All language subtitles for The Muppet S01 E063 ( The Muppet Show S03 ) television series 1976 - 1981 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,794 --> 00:00:06,214 Lesley Ann Warren, 20 segundos pra começar, Srta. Warren. 2 00:00:06,297 --> 00:00:08,800 Está bem. Obrigada, Scooter. 3 00:00:08,883 --> 00:00:10,343 Boa sorte pra vocês dois. 4 00:00:10,760 --> 00:00:12,137 Boa sorte pra nós dois? 5 00:00:13,221 --> 00:00:15,015 Não nos deseje boa sorte. 6 00:00:15,098 --> 00:00:16,474 Nós temos talento. 7 00:00:16,558 --> 00:00:20,103 Nós temos entusiasmo, temos carisma. 8 00:00:20,186 --> 00:00:24,315 Então não nos deseje nenhuma sorte inútil, nojenta e podre. 9 00:00:27,235 --> 00:00:28,486 Deseje sorte pra mim. 10 00:00:33,450 --> 00:00:36,578 É o Muppet Show, e nossa convidada especial de hoje 11 00:00:36,661 --> 00:00:38,163 é Lesley Ann Warren. 12 00:00:38,246 --> 00:00:39,622 Isso aí! 13 00:01:36,304 --> 00:01:39,015 Obrigado, e bem-vindos de novo ao Muppet Show. 14 00:01:39,099 --> 00:01:43,144 Esperamos que estejam felizes como nós em nos ver, entre outras pessoas. 15 00:01:44,938 --> 00:01:49,275 Hoje temos um presente pra vocês, porque nossos convidados são estrelas 16 00:01:49,359 --> 00:01:53,029 mundialmente famosas por arremesso de facas, Lesley e Warren. 17 00:01:53,530 --> 00:01:55,782 -Mas antes… -Kermit! 18 00:01:55,865 --> 00:01:58,660 -O que é, Scooter? -Só um deles veio. 19 00:01:58,743 --> 00:02:01,621 O quê? Não há arremesso de facas com uma pessoa só. 20 00:02:01,705 --> 00:02:03,039 Onde está o outro? 21 00:02:03,123 --> 00:02:05,917 Não sei. Talvez tenha sofrido um acidente no último show. 22 00:02:07,544 --> 00:02:10,922 Como eu estava dizendo, teremos um show maravilhoso hoje 23 00:02:11,006 --> 00:02:14,342 com nosso convidado especial, Lesley e/ou Warren. 24 00:02:15,218 --> 00:02:16,636 Espere aí. Você não é… 25 00:02:17,303 --> 00:02:18,638 Eu sou a convidada. 26 00:02:18,722 --> 00:02:22,642 Senhoras e senhores, é Lesley Ann Warren! Isso! 27 00:02:27,063 --> 00:02:28,064 Espere aí. 28 00:02:28,148 --> 00:02:29,649 -Não é Lesley e Warren. -Não. 29 00:02:29,733 --> 00:02:33,236 Você é Lesley Ann Warren, a atriz, a dançarina, a cantora. 30 00:02:33,695 --> 00:02:34,696 Obrigada. 31 00:02:34,779 --> 00:02:37,282 Por que fará um arremesso de facas idiota? 32 00:02:38,742 --> 00:02:42,954 Kermit, pensei que você fosse a única pessoa deste show que não era louca. 33 00:02:43,038 --> 00:02:45,248 Não sou louco? Eu contratei os outros. 34 00:02:46,499 --> 00:02:49,794 Mas é só voltar aos bastidores e vamos resolver tudo. 35 00:02:49,878 --> 00:02:54,174 Enquanto isso, deixarei vocês na companhia de Gonzo, o Grandioso. 36 00:03:02,515 --> 00:03:04,434 Boa noite, senhoras e senhores. 37 00:03:04,517 --> 00:03:09,230 Hoje vou realizar uma façanha de ousadia lunática. 38 00:03:11,024 --> 00:03:15,779 Diante de seus olhos subirei de motocicleta por esta rampa 39 00:03:15,862 --> 00:03:18,365 e saltarei diretamente naquele camarote, 40 00:03:18,448 --> 00:03:22,369 pousando com segurança entre aqueles dois senhores idosos. 41 00:03:22,911 --> 00:03:24,120 O quê? 42 00:03:24,204 --> 00:03:26,915 Posso assegurar-lhes de que não correrão perigo. 43 00:03:27,457 --> 00:03:29,542 -Tem razão. -Estaremos em Chicago. 44 00:03:31,002 --> 00:03:33,463 Pela segurança deles, enquanto cochilavam, 45 00:03:33,546 --> 00:03:36,549 tomei o cuidado de acorrentá-los a suas cadeiras. 46 00:03:36,633 --> 00:03:37,634 O quê? 47 00:03:38,593 --> 00:03:39,886 Socorro! 48 00:03:39,969 --> 00:03:44,516 Ao meu sinal, prepare-se, vá! 49 00:03:52,023 --> 00:03:53,733 -Viva! -Bravo! 50 00:03:53,817 --> 00:03:55,985 -Maravilhoso! Bis! -Amei! 51 00:03:56,861 --> 00:03:57,946 Caramba. 52 00:03:58,029 --> 00:04:01,074 Eu acidentalmente apresentei Lesley Ann Warren 53 00:04:01,157 --> 00:04:03,743 como arremessadora de facas, e aí o Gonzo faz isso. 54 00:04:03,827 --> 00:04:05,412 É um péssimo começo. 55 00:04:05,954 --> 00:04:08,373 Vai ser um bom número, Kermit. 56 00:04:08,456 --> 00:04:10,917 Mas minha moto está com algum problema. 57 00:04:11,001 --> 00:04:12,168 Gonzo. 58 00:04:12,252 --> 00:04:13,753 Se eu avançar a ignição… 59 00:04:19,509 --> 00:04:21,428 Vire à esquerda! 60 00:04:25,807 --> 00:04:28,184 Sinto muito pela confusão, pessoal. 61 00:04:28,268 --> 00:04:31,021 Mas é hora de trazer nossa convidada especial. 62 00:04:31,104 --> 00:04:32,439 Bem, aqui estamos. 63 00:04:32,522 --> 00:04:33,565 Estamos prontos. 64 00:04:34,899 --> 00:04:36,443 O que estão fazendo aqui? 65 00:04:36,526 --> 00:04:38,778 Nós somos os convidados especiais. 66 00:04:38,862 --> 00:04:41,448 É. Lesley e Warren, os pepinos dançarinos. 67 00:04:42,699 --> 00:04:44,909 Viu? Ele é o Lesley e eu sou o Warren. 68 00:04:45,660 --> 00:04:48,747 Sim, mas a convidada especial é uma estrela da TV 69 00:04:48,830 --> 00:04:51,416 que canta e dança e atua e faz comédia. 70 00:04:51,499 --> 00:04:53,126 É, mas ela faz salada? 71 00:04:54,085 --> 00:04:55,712 Saiam daqui vocês dois! 72 00:04:57,464 --> 00:05:00,925 Senhoras e senhores, Lesley Ann Warren. 73 00:05:07,724 --> 00:05:11,895 Uma interpretação de A Bela e a Fera pela Srta. Lesley Ann Warren. 74 00:09:20,352 --> 00:09:21,811 Como eles fizeram isso? 75 00:09:23,772 --> 00:09:24,773 Fizeram o quê? 76 00:09:26,399 --> 00:09:27,400 Ei, Kermit. 77 00:09:27,484 --> 00:09:28,693 -Kermit, oi. -Quê? 78 00:09:28,777 --> 00:09:32,405 -Gonzo mandou uma mensagem pra você. -Quais são as más notícias? 79 00:09:32,489 --> 00:09:34,657 Não, são boas notícias. 80 00:09:34,741 --> 00:09:37,994 Gonzo aperfeiçoou uma parte do salto com a motocicleta. 81 00:09:38,078 --> 00:09:39,871 -Qual parte? -A partida. 82 00:09:40,789 --> 00:09:42,165 E o pouso? 83 00:09:42,248 --> 00:09:43,291 O quê? 84 00:09:52,676 --> 00:09:55,178 Ainda preciso praticar o pouso. 85 00:09:59,474 --> 00:10:05,855 E agora, Porcos no Espaço! 86 00:10:05,939 --> 00:10:08,650 Da última vez que deixamos a Swinetrek, 87 00:10:08,733 --> 00:10:13,530 estavam prestes a passar por uma chuva de misteriosos raios burro. 88 00:10:13,613 --> 00:10:17,033 Dr. Strangepork, raios burro são perigosos? 89 00:10:17,117 --> 00:10:19,035 Na verdade, não, Link. 90 00:10:19,119 --> 00:10:22,956 Eles só afetam criaturas de inteligência muito baixa. 91 00:10:24,040 --> 00:10:27,502 Miss Piggy, talvez seja melhor se trancar em um armário 92 00:10:27,585 --> 00:10:28,962 até passarmos por eles. 93 00:10:32,716 --> 00:10:35,427 Très amusant, mon capitaine. 94 00:10:38,722 --> 00:10:41,850 Devemos começar a passar por eles agora. 95 00:10:41,933 --> 00:10:43,935 -Não! -Sim, aí estão eles. 96 00:10:44,019 --> 00:10:46,646 -Não! -Não! 97 00:10:50,066 --> 00:10:51,609 Pronto. Já passamos. 98 00:10:53,028 --> 00:10:54,946 Bem, não foi tão ruim. 99 00:10:55,030 --> 00:10:59,951 Eu disse. Você realmente tem de ser idiota pra ser afetado por raios burro. 100 00:11:03,496 --> 00:11:04,497 Link? 101 00:11:06,291 --> 00:11:07,292 Ah, não. 102 00:11:13,340 --> 00:11:14,632 Isso significa… 103 00:11:16,843 --> 00:11:17,844 Sim. 104 00:11:18,178 --> 00:11:21,348 Mas o efeito é temporário, então não se preocupe. 105 00:11:22,098 --> 00:11:24,476 Preocupar? Você está brincando? 106 00:11:24,559 --> 00:11:26,644 É a minha grande chance. 107 00:11:26,728 --> 00:11:28,605 Vou assumir o controle. 108 00:11:28,688 --> 00:11:29,773 Mexa-se, gorducho. 109 00:11:30,648 --> 00:11:32,108 Mas Miss Piggy… 110 00:11:33,568 --> 00:11:34,819 Capitã Piggy! 111 00:11:36,196 --> 00:11:39,115 Você vai fazer o melhor passeio da sua vida. 112 00:11:39,199 --> 00:11:40,200 Quê? 113 00:11:42,744 --> 00:11:44,079 Mas, Capitã Piggy… 114 00:11:45,872 --> 00:11:48,583 Link se recuperará em dez segundos. 115 00:11:49,167 --> 00:11:51,670 Dez segundos? Essa não. 116 00:11:55,799 --> 00:11:59,511 Devo avisá-lo, capitão, raios burro têm um efeito colateral. 117 00:11:59,594 --> 00:12:01,805 A vítima torna-se sapateadora. 118 00:12:02,806 --> 00:12:03,848 Torna-se o quê? 119 00:12:16,653 --> 00:12:18,279 Eu não acredito nisso. 120 00:12:21,408 --> 00:12:22,992 Onde ele achou os sapatos? 121 00:12:26,037 --> 00:12:27,539 Vá, Link. Isso! 122 00:12:28,415 --> 00:12:29,499 É um bom passo. 123 00:12:29,916 --> 00:12:31,418 É, um bom passo. 124 00:12:32,627 --> 00:12:35,547 E na próxima semana tentaremos explicar 125 00:12:35,630 --> 00:12:41,136 o que aconteceu neste episódio de Porcos no Espaço! 126 00:13:08,580 --> 00:13:11,041 Pare! 127 00:13:11,124 --> 00:13:15,837 Esta é uma canção terrível cheia de sangue e violência. 128 00:13:16,629 --> 00:13:18,590 Talvez você não a entenda, Sam. 129 00:13:18,673 --> 00:13:20,342 Ela tem muitas gírias. 130 00:13:21,760 --> 00:13:25,638 "Um tubarão de dentes perolados, querida" é uma gíria? 131 00:13:25,722 --> 00:13:28,558 Claro. "Tubarão" é um termo pra "homem" 132 00:13:28,641 --> 00:13:31,353 e "dentes" é uma gíria pra "dinheiro". 133 00:13:33,646 --> 00:13:37,525 Bem, e este canivete aqui? 134 00:13:38,568 --> 00:13:40,111 Gíria rimada de londrinos. 135 00:13:41,738 --> 00:13:42,781 O quê? 136 00:13:42,864 --> 00:13:44,574 Canivete, Ivete. 137 00:13:46,409 --> 00:13:48,119 Tudo bem, 138 00:13:48,203 --> 00:13:52,123 mas "quando o tubarão morde com os dentes, querida, 139 00:13:52,207 --> 00:13:54,793 ondas escarlates começam a se espalhar." 140 00:13:56,378 --> 00:14:00,173 Mordendo obviamente significa comprar algo. 141 00:14:00,256 --> 00:14:02,759 Ondas escarlates são barras de chocolate. 142 00:14:05,053 --> 00:14:09,849 Então a canção é sobre um homem que conhece a Ivete, 143 00:14:09,933 --> 00:14:11,351 para quem ele compra… 144 00:14:13,269 --> 00:14:14,437 chocolates. 145 00:14:14,521 --> 00:14:15,522 Exatamente. 146 00:14:37,836 --> 00:14:41,589 Não entendi tudo, mas deve ser uma relação muito bonita. 147 00:14:49,889 --> 00:14:53,560 Senhoras e senhores, a linda e talentosa Lesley Ann Warren 148 00:14:53,643 --> 00:14:55,895 acompanhada pelo nosso querido Rowlf. 149 00:14:56,604 --> 00:14:58,857 Olé. 150 00:14:58,940 --> 00:15:01,067 Olé, obrigado. 151 00:15:01,151 --> 00:15:02,944 Gracias e obrigado. 152 00:15:05,405 --> 00:15:07,991 Cadê o Rowlf? Você não é ele. 153 00:15:08,074 --> 00:15:12,746 Não. Eu sou o amado Marvin Suggs. 154 00:15:13,580 --> 00:15:16,750 E estes são meus Muppafones. 155 00:15:16,833 --> 00:15:19,836 E nós vamos acompanhá-la. 156 00:15:22,213 --> 00:15:25,258 Tudo bem, mas onde está o Rowlf? 157 00:15:25,884 --> 00:15:27,427 Quem se importa? 158 00:15:28,762 --> 00:15:30,472 Música, maestro. 159 00:15:31,598 --> 00:15:34,559 Marvin, você é tão talentoso. 160 00:15:37,729 --> 00:15:38,980 Ai, ai! 161 00:15:39,064 --> 00:15:40,482 -Ai, ai! -Oh, não. 162 00:15:41,983 --> 00:15:43,985 -Estes… -Ai, ai! 163 00:15:44,069 --> 00:15:47,530 -Ai, ai! -Pare a música. 164 00:15:47,614 --> 00:15:50,158 -O que foi? -Por favor, Sr. Suggs. 165 00:15:50,241 --> 00:15:51,701 O que está fazendo? 166 00:15:51,785 --> 00:15:54,454 Estou fazendo uma bela música. 167 00:15:55,830 --> 00:15:59,626 Essas criaturinhas estão vivas e você está batendo nelas. 168 00:15:59,709 --> 00:16:01,961 Claro que estão vivas. 169 00:16:02,045 --> 00:16:06,424 Não dá pra fazer música batendo em criaturas mortas. 170 00:16:07,258 --> 00:16:09,177 Mas isso é cruel. 171 00:16:09,678 --> 00:16:12,931 É cruel. 172 00:16:13,473 --> 00:16:16,142 Não está ouvindo reclamação, está? 173 00:16:18,144 --> 00:16:19,479 Calem a boca! 174 00:16:20,480 --> 00:16:24,025 Desculpe o atraso, mas alguém me trancou no meu camarim. 175 00:16:25,985 --> 00:16:28,405 -Quem fez isso? -Não tenho certeza. 176 00:16:30,657 --> 00:16:31,825 Calem a boca! 177 00:16:32,575 --> 00:16:36,579 Acho que vou mudar seus nomes para os "Delafones". 178 00:16:37,372 --> 00:16:39,958 Já chega. Podemos desmontar isso tudo? 179 00:16:40,041 --> 00:16:42,210 Desmontem o set e os Muppafones. 180 00:16:42,293 --> 00:16:43,795 Eu adoraria. 181 00:16:44,254 --> 00:16:47,841 -Você não precisava dizer assim. -Ai! Ai! Ai! 182 00:16:48,675 --> 00:16:51,636 Podemos trazer o piano? 183 00:16:51,720 --> 00:16:53,972 Ponham algumas estrelas atrás, no céu. 184 00:16:54,472 --> 00:16:55,807 Isso. Ótimo. 185 00:16:56,307 --> 00:16:58,018 Obrigado, Beauregard. 186 00:16:58,560 --> 00:17:00,937 Um pouco mais de luz seria bom. 187 00:17:01,688 --> 00:17:04,024 -Obrigada. -Vamos mudar o clima daqui. 188 00:17:04,107 --> 00:17:07,235 -Por favor. -Temos uma linda canção aqui. 189 00:17:07,318 --> 00:17:09,487 Sim, é uma das minhas favoritas. 190 00:17:09,571 --> 00:17:10,697 Sim, minha também. 191 00:20:07,832 --> 00:20:08,833 Eu te amo. 192 00:20:14,589 --> 00:20:16,174 Eu realmente gostei. 193 00:20:16,716 --> 00:20:17,759 É, eu também. 194 00:20:19,260 --> 00:20:20,679 Estamos no teatro certo? 195 00:20:24,057 --> 00:20:25,850 Agora, pela segunda vez hoje, 196 00:20:25,934 --> 00:20:30,397 Gonzo, o Grandioso tentará saltar de moto saindo deste palco até o camarote, 197 00:20:30,480 --> 00:20:33,608 e pousar com segurança entre os dois senhores idosos. 198 00:20:33,692 --> 00:20:36,111 Não temos medo. Nós conhecemos o Gonzo. 199 00:20:36,194 --> 00:20:39,614 Se na primeira vez não tiver sucesso, falhe novamente. 200 00:20:41,908 --> 00:20:44,494 -E aqui está ele agora… -Estou pronto, Kermit! 201 00:20:44,577 --> 00:20:47,288 -Estou te apresentando. -Depressa. Estou pronto mesmo. 202 00:20:47,372 --> 00:20:49,958 Senhoras e senhores, Gonzo, o Grandioso! 203 00:20:56,297 --> 00:20:58,258 Viram? Foi fácil, não foi? 204 00:21:12,022 --> 00:21:14,733 Olá, bonitona. 205 00:21:15,567 --> 00:21:16,568 O que disse? 206 00:21:16,985 --> 00:21:19,112 Minha fala de abertura audaciosa. 207 00:21:20,030 --> 00:21:21,489 Pra quebrar o gelo. 208 00:21:22,824 --> 00:21:23,825 Bem, eu… 209 00:21:24,200 --> 00:21:26,578 Eu odiaria quebrar um gelo bom. 210 00:21:27,203 --> 00:21:28,538 O quê? 211 00:21:30,498 --> 00:21:31,791 Espere aí. 212 00:21:32,334 --> 00:21:35,587 Você não é Link Hogthrob? 213 00:21:35,962 --> 00:21:37,505 Sim, sou eu. 214 00:21:38,465 --> 00:21:40,592 Sou uma das estrelas deste show. 215 00:21:40,675 --> 00:21:43,219 Talvez você tenha me admirado de longe. 216 00:21:45,805 --> 00:21:51,603 Bem, eu realmente prefiro te admirar de perto. 217 00:21:52,937 --> 00:21:55,482 -O quê? -Talvez enquanto dançamos. 218 00:21:55,565 --> 00:22:02,364 Na verdade, não sou um bom dançarino e hoje é minha noite de jogar boliche. 219 00:22:02,947 --> 00:22:05,867 -Não, por favor. É a última dança. -É mesmo? 220 00:24:47,862 --> 00:24:51,241 Está bem. Acho que está na hora de encerrarmos o show. 221 00:24:51,324 --> 00:24:52,784 É, fechar os trabalhos. 222 00:24:53,743 --> 00:24:57,706 Antes, vamos agradecer calorosamente à nossa convidada especial. 223 00:24:57,789 --> 00:25:01,418 Senhoras e senhores, Lesley Ann Warren. Isso! 224 00:25:02,377 --> 00:25:04,504 Obrigada. 225 00:25:06,673 --> 00:25:08,842 Você estava me apresentando, certo? 226 00:25:08,925 --> 00:25:10,760 Não os pepinos dançarinos? 227 00:25:11,302 --> 00:25:13,596 Sinto muito por isso, Lesley. 228 00:25:13,680 --> 00:25:17,183 Quem imaginaria que existe um número chamado Lesley e Warren? 229 00:25:17,267 --> 00:25:20,020 -Você está brincando? -Todo mundo nos conhece. 230 00:25:20,103 --> 00:25:21,563 Les, Lee e Warren. 231 00:25:21,646 --> 00:25:23,023 Sim, somos nós. 232 00:25:24,024 --> 00:25:25,025 Eu entendi. 233 00:25:25,400 --> 00:25:28,778 Deixe-me ver. Você é o Les, você é o Lee e você é o Warren. 234 00:25:31,031 --> 00:25:32,198 Viu? 235 00:25:32,282 --> 00:25:34,325 É. A propósito, quem é a senhorita? 236 00:25:36,244 --> 00:25:39,164 Sinto muito, Lesley. Nós vamos nos redimir com você. 237 00:25:39,247 --> 00:25:41,374 E até o próximo episódio do Muppet Show! 238 00:26:20,914 --> 00:26:24,167 -O show está ganhando movimento. -A moto também. 239 00:26:37,847 --> 00:26:39,849 Legendas: Caroline Peres 17371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.