Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,293 --> 00:00:05,880
Harry Belafonte.
Trinta segundos pra entrar, Sr. Belafonte.
2
00:00:05,964 --> 00:00:07,507
Obrigado, Scooter.
3
00:00:07,590 --> 00:00:10,010
E então, está tudo bem?
4
00:00:10,093 --> 00:00:11,761
Sim, está tudo certo.
5
00:00:11,845 --> 00:00:15,348
Só que o show nem começou
e já tem gente querendo me chatear.
6
00:00:15,432 --> 00:00:17,434
Não. Como assim?
7
00:00:17,517 --> 00:00:20,186
Há pouco ouvi através da porta
alguém dizer:
8
00:00:20,270 --> 00:00:23,982
"Não entre nesse camarim.
O Harry Maluco está aí."
9
00:00:24,733 --> 00:00:28,194
Não estavam falando de você.
O Harry Maluco é…
10
00:00:28,778 --> 00:00:30,113
Harry Maluco?
11
00:00:37,579 --> 00:00:38,705
É o Muppet Show,
12
00:00:38,788 --> 00:00:42,417
com nosso convido especialíssimo,
Harry Belafonte!
13
00:01:15,867 --> 00:01:17,702
Já vi o bastante. Vamos embora.
14
00:01:41,685 --> 00:01:43,770
"Obrigado."
15
00:01:43,853 --> 00:01:45,772
Fozzie, isso não vai dar certo.
16
00:01:45,855 --> 00:01:48,483
Leia, por favor, sapo.
17
00:01:51,152 --> 00:01:53,279
"Zenforas e quentores"…
18
00:01:53,363 --> 00:01:55,407
-"Zenforas e quentores"?
-Vejamos.
19
00:01:55,490 --> 00:01:57,367
Aqui diz "zenforas e quentores".
20
00:01:58,243 --> 00:02:00,578
Mando mal na datilografia.
21
00:02:03,331 --> 00:02:08,211
"Zenforas e quentores,
benfindos novamente ao Mupple Choque.
22
00:02:09,254 --> 00:02:11,339
Meu nome é Kermit, o Zapo."
23
00:02:12,048 --> 00:02:13,341
"O Zapo"?
24
00:02:13,967 --> 00:02:16,302
Ande, acelere. Vamos lá.
25
00:02:17,178 --> 00:02:21,099
"Nosso convitato spegial
é o incrível Haprry Bela…"
26
00:02:21,182 --> 00:02:23,643
É Harry Belafonte, pessoal!
27
00:02:23,727 --> 00:02:26,646
Kermit, sua marcação deve estar ruim.
28
00:02:26,730 --> 00:02:29,274
Era para as pessoas estarem rindo.
29
00:02:32,360 --> 00:02:35,196
Senhoras e senhores,
o Sr. Harry Belafonte.
30
00:03:06,353 --> 00:03:09,314
Isso foi lindo.
31
00:03:09,773 --> 00:03:12,359
Obrigado, mas ainda não terminei.
32
00:03:12,442 --> 00:03:14,944
Sim, caramba, foi incrível.
33
00:03:15,028 --> 00:03:18,948
Aposto que já cantou essa canção
várias vezes na TV.
34
00:03:19,032 --> 00:03:21,368
Não. Na verdade, essa é a primeira vez.
35
00:03:23,036 --> 00:03:26,664
Você está estreando essa canção
aqui no Muppet Show? Está…
36
00:03:26,748 --> 00:03:29,668
É a primeiríssima vez.
É algo especial pra mim.
37
00:03:29,751 --> 00:03:31,586
Com certeza. E pra gente também.
38
00:03:31,670 --> 00:03:35,006
É o seguinte.
Vamos fazer a apresentação perfeita.
39
00:03:35,090 --> 00:03:37,509
Ei, porcos, cheguem mais.
40
00:03:37,592 --> 00:03:39,594
Esse é seu coral de porcos.
41
00:03:39,678 --> 00:03:43,848
Vou cuidar de tudo, não se preocupe.
Vai ficar incrível.
42
00:03:44,891 --> 00:03:45,892
Tem certeza?
43
00:03:47,560 --> 00:03:48,978
Confie em mim.
44
00:04:15,755 --> 00:04:17,799
Com licença. Desculpe.
45
00:04:18,508 --> 00:04:20,593
O que é um "fiscal"?
46
00:04:21,678 --> 00:04:23,513
-O quê?
-Um fiscal.
47
00:04:23,596 --> 00:04:25,849
Na música, você diz "fiscal". O que é?
48
00:04:25,932 --> 00:04:27,684
Bem… ele é como um chefe.
49
00:04:27,767 --> 00:04:31,354
O fiscal é quem conta as bananas
que são embarcadas no navio.
50
00:04:31,438 --> 00:04:34,566
Sem ele, ninguém trabalha,
ele é muito importante.
51
00:04:35,608 --> 00:04:37,902
-Posso ser um fiscal?
-Claro.
52
00:04:37,986 --> 00:04:39,612
Sério? Maravilha!
53
00:04:40,363 --> 00:04:44,284
Pronto, sou o fiscal ou um urso fiscal.
54
00:04:45,035 --> 00:04:48,079
Já temos um urso fiscal, um navio,
55
00:04:48,163 --> 00:04:50,582
o coral de porcos e o papagaio…
56
00:04:50,665 --> 00:04:52,834
Continue cantando. Vai ficar ótimo.
57
00:04:52,917 --> 00:04:55,045
-Tem certeza de que temos tudo?
-Tenho.
58
00:04:55,128 --> 00:04:57,839
-Cadê as bananas?
-O quê?
59
00:04:57,922 --> 00:04:59,215
Precisamos de bananas.
60
00:04:59,299 --> 00:05:01,968
A canção fala de bananas,
precisamos delas.
61
00:05:03,261 --> 00:05:05,013
Bem pensado.
62
00:05:05,096 --> 00:05:07,849
-Conheço o cara certo. Beauregard!
-Sim?
63
00:05:07,932 --> 00:05:11,978
Venha cá. Tenho uma missão.
Consiga bananas para esse número.
64
00:05:12,062 --> 00:05:13,897
-Certo.
-Certo.
65
00:05:13,980 --> 00:05:17,484
-Pode continuar. Vai ser incrível.
-Ele vai trazer bananas?
66
00:05:17,567 --> 00:05:21,029
Ele vai trazer as bananas,
e a canção vai ficar maravilhosa.
67
00:05:21,112 --> 00:05:22,197
Tem certeza?
68
00:05:23,156 --> 00:05:24,282
Confie em mim.
69
00:05:25,533 --> 00:05:27,077
Você já disse isso.
70
00:05:40,507 --> 00:05:43,176
Isso são cebolas. Traga bananas.
71
00:05:56,481 --> 00:05:58,108
Nem sei o que é isso.
72
00:05:58,191 --> 00:06:00,110
Bananas são amarelas.
73
00:06:00,777 --> 00:06:02,153
Ande. Traga bananas.
74
00:06:02,237 --> 00:06:03,446
Continue a cantar.
75
00:06:16,876 --> 00:06:20,755
Pare com isso, Beauregard! Isso é abacaxi!
76
00:06:20,839 --> 00:06:25,385
O que está fazendo? Abacaxis?
Nunca viu uma banana na vida?
77
00:06:25,468 --> 00:06:26,511
Desculpe, senhor.
78
00:06:34,185 --> 00:06:37,522
Não, eu não trabalho
com a tarântula mortal.
79
00:06:37,605 --> 00:06:39,816
-Chame meu…
-Pessoal, por favor.
80
00:06:39,899 --> 00:06:43,028
Não, esperem. Pessoal, por favor.
81
00:06:43,111 --> 00:06:45,530
Vamos, gente. Esperem um pouco, por favor.
82
00:06:45,613 --> 00:06:48,158
Não se preocupe com a tarântula.
83
00:06:48,241 --> 00:06:50,493
Não se preocupe com abacaxis e cebolas.
84
00:06:50,577 --> 00:06:53,580
É a primeira vez
que canto essa canção na TV.
85
00:06:53,663 --> 00:06:55,081
Quero fazer tudo certo.
86
00:06:55,165 --> 00:06:57,334
Quero que fique boa pra todo mundo.
87
00:06:57,417 --> 00:07:00,670
Vamos lá. Vocês me ajudam?
Vamos fazer isso juntos.
88
00:07:00,754 --> 00:07:03,340
-Certo. Beleza.
-Tudo bem.
89
00:07:03,423 --> 00:07:04,883
-Todos prontos?
-Sim.
90
00:07:04,966 --> 00:07:08,803
-Apenas observem. Vai dar tudo certo.
-Será que vai mesmo?
91
00:07:09,971 --> 00:07:10,972
Confie em mim.
92
00:08:13,702 --> 00:08:14,911
Mais uma vez.
93
00:08:19,165 --> 00:08:21,042
Vamos fazer todos juntos?
94
00:08:21,126 --> 00:08:23,795
-Sim, senhor. Desculpe.
-Vamos lá.
95
00:08:27,674 --> 00:08:29,092
Certo.
96
00:08:37,559 --> 00:08:39,686
-São quantas vezes?
-Sete, eu acho.
97
00:09:04,753 --> 00:09:07,505
Esse número do navio de banana
é maravilhoso.
98
00:09:07,589 --> 00:09:09,549
E olha o que eles fizeram com ele.
99
00:09:10,383 --> 00:09:12,344
Estou pensando em ir embora.
100
00:09:12,427 --> 00:09:15,680
Se tivesse pensado bem, nem teria vindo.
101
00:09:17,474 --> 00:09:21,311
-Mandaram bem.
-Tem biscoito na cozinha.
102
00:09:21,394 --> 00:09:24,356
Ei, Kermit,
eu jurava que isso eram pêssegos.
103
00:09:24,439 --> 00:09:25,690
Caramba.
104
00:09:25,774 --> 00:09:27,359
Ei, cuidado, Kermit.
105
00:09:27,442 --> 00:09:29,861
Beauregard, cuidado.
106
00:09:29,944 --> 00:09:30,945
Onde eu estava?
107
00:09:31,029 --> 00:09:34,199
Rowlf e Lew Zealand,
subam ao palco para a hora da música.
108
00:09:34,282 --> 00:09:36,159
Isso, a hora da música.
109
00:09:37,243 --> 00:09:40,789
Fozzie, o que está fazendo
com uma máquina de escrever?
110
00:09:40,872 --> 00:09:44,459
Kermit, estou escrevendo o roteiro
para o show desta semana.
111
00:09:44,542 --> 00:09:47,212
De onde tirou
que o show precisa de roteiro?
112
00:09:47,295 --> 00:09:49,089
Ah, Kermit, por favor…
113
00:09:49,172 --> 00:09:51,508
Todo show tem roteiro.
114
00:09:51,591 --> 00:09:54,302
Assim sabemos tudo que vai acontecer.
115
00:09:54,386 --> 00:09:56,179
Ei, pessoal!
116
00:09:56,680 --> 00:09:59,224
Este é o momento musical da semana.
117
00:09:59,307 --> 00:10:01,226
"Abrem-se as cortinas.
118
00:10:01,309 --> 00:10:04,354
Lew Zealand e Rowlf fazem algo engraçado.
119
00:10:04,437 --> 00:10:06,106
-Fecham-se as cortinas."
-Isso.
120
00:10:10,026 --> 00:10:11,611
Mandem ver!
121
00:10:12,737 --> 00:10:15,115
Sabemos tudo que vai acontecer, certo?
122
00:10:15,198 --> 00:10:16,282
Confie em mim.
123
00:10:18,326 --> 00:10:20,954
Sabe tocar "Tea for Two"?
124
00:10:21,037 --> 00:10:23,206
"Tea for Two"? Sei de trás pra frente.
125
00:10:23,289 --> 00:10:26,543
Boa! Porque é assim que queremos ouvir.
126
00:10:26,626 --> 00:10:28,962
Ótimo, porque é assim que vou cantar,
127
00:10:47,605 --> 00:10:49,399
Obrigado muito.
128
00:10:49,899 --> 00:10:51,776
Meu todo é prazer o.
129
00:10:52,819 --> 00:10:55,321
Mais uma vez chegou a hora de…
130
00:10:55,405 --> 00:11:00,618
Porcos no Espaço.
131
00:11:03,830 --> 00:11:08,376
-O que o velho estúpido está fazendo?
-Não estou fazendo nada.
132
00:11:09,377 --> 00:11:11,963
Bem, a carapuça serviu.
133
00:11:13,298 --> 00:11:17,302
Não falei com você, estúpido,
falei com o aquele estúpido ali.
134
00:11:18,094 --> 00:11:21,681
Estou aprimorando meu Dissolvedor.
135
00:11:22,849 --> 00:11:25,018
O que é isso? O que ele faz?
136
00:11:25,101 --> 00:11:26,644
Ele faz isso…
137
00:11:33,818 --> 00:11:36,946
E isso…
138
00:11:41,701 --> 00:11:42,744
Quê?
139
00:11:44,287 --> 00:11:45,872
Ei, você aí!
140
00:11:45,955 --> 00:11:48,041
Que coisa impressionante.
141
00:11:48,124 --> 00:11:49,417
Faça de novo.
142
00:11:52,796 --> 00:11:54,297
É muito simples, Link.
143
00:11:54,381 --> 00:11:59,010
O raio dissolve qualquer coisa
em que eu dispare.
144
00:11:59,803 --> 00:12:02,806
-Cuidado! Não faça isso!
-Não!
145
00:12:05,100 --> 00:12:08,603
Pronto. Agora é só desfazer
a dissolvência.
146
00:12:12,065 --> 00:12:13,483
E aí estão vocês.
147
00:12:13,566 --> 00:12:16,194
Exatamente como éramos antes.
148
00:12:19,656 --> 00:12:21,491
Talvez não tão exatamente.
149
00:12:22,951 --> 00:12:26,621
Isso é terrível.
Não posso viver sendo você.
150
00:12:28,039 --> 00:12:30,000
Você acha que está com problemas?
151
00:12:30,083 --> 00:12:34,587
Mas até que estou bonitinho assim.
152
00:12:34,671 --> 00:12:38,258
Opa, opa! Não se atreva a se tocar!
153
00:12:39,426 --> 00:12:41,386
Strangepork, a culpa é toda sua.
154
00:12:41,469 --> 00:12:43,805
O que você tem a dizer?
155
00:12:43,888 --> 00:12:47,767
Eita, esse barato não é nada bom.
156
00:12:47,851 --> 00:12:51,479
Algo deu errado com o Dissolvedor.
157
00:12:52,272 --> 00:12:54,733
Claramente, essa não é minha cena.
158
00:12:54,816 --> 00:12:59,362
Kerminho, socorro! Cadê você, Kerminho?
159
00:13:03,199 --> 00:13:05,910
-Kerminho!
-Fim de papo.
160
00:13:05,994 --> 00:13:09,080
Essa esquete está cancelada.
Apaguem as luzes.
161
00:13:09,164 --> 00:13:11,458
Retirem o cenário. Fechem as cortinas!
162
00:17:33,219 --> 00:17:36,222
Ah, não.
163
00:17:38,016 --> 00:17:39,559
Isso é tão constrangedor.
164
00:17:44,773 --> 00:17:47,317
Me pergunto
se isso acontece com Neil Simon.
165
00:17:47,859 --> 00:17:49,194
-Caramba…
-Oi, Fozzie.
166
00:17:49,277 --> 00:17:51,571
Oi, Rowlf.
167
00:17:51,654 --> 00:17:52,655
Tudo bem?
168
00:17:52,739 --> 00:17:55,241
Bem, é que…
169
00:17:55,700 --> 00:17:57,243
Eu…
170
00:17:57,327 --> 00:17:58,787
Você está travado, não é?
171
00:17:59,412 --> 00:18:00,413
Estou.
172
00:18:00,497 --> 00:18:03,291
Olha, isso acontece
com todos os roteiristas.
173
00:18:03,958 --> 00:18:05,043
-Sério?
-Claro.
174
00:18:05,126 --> 00:18:07,671
É o que chamamos de "bloqueio criativo".
175
00:18:08,254 --> 00:18:09,506
Sim.
176
00:18:09,589 --> 00:18:11,758
Quando não se consegue
continuar escrevendo.
177
00:18:11,841 --> 00:18:15,011
Pois é, não consigo continuar escrevendo.
178
00:18:15,095 --> 00:18:16,680
Talvez eu consiga ajudar.
179
00:18:16,763 --> 00:18:18,765
Vamos ver o que já escreveu.
180
00:18:23,603 --> 00:18:25,230
Olá, fãs de esportes.
181
00:18:25,313 --> 00:18:30,360
Sou Louis Kazagger, trazendo para você
o Incrível Mundo dos Esportes.
182
00:18:30,443 --> 00:18:34,989
Vamos acompanhar os 100m rasos vendados.
183
00:18:36,741 --> 00:18:39,494
Os finalistas já estão em suas marcas.
184
00:18:39,577 --> 00:18:41,913
Sem enxergar nadica de nada.
185
00:18:43,873 --> 00:18:46,292
Nem a bandeira que dá a largada.
186
00:18:46,376 --> 00:18:48,253
Vamos tentar com a pistola.
187
00:18:48,753 --> 00:18:52,382
E lá vão eles! Por ali!
Pra lá! Por tudo que é lado.
188
00:18:52,465 --> 00:18:55,176
O número 0 é derrubado pelo número 2.
189
00:18:55,260 --> 00:18:56,594
Ele se levantou.
190
00:18:56,678 --> 00:18:59,305
O número sete parece estar com tudo.
191
00:18:59,389 --> 00:19:02,892
Derrubaram o 0 de novo,
dessa vez foi o número seis.
192
00:19:02,976 --> 00:19:04,686
Números 0 e 6 estão fora.
193
00:19:04,769 --> 00:19:08,690
Lá longe vem o número 2,
mas o número 7 está muito bem.
194
00:19:08,773 --> 00:19:12,610
Acho que ele encontrou o local da chegada.
195
00:19:12,694 --> 00:19:14,779
Lá vem ele, senhoras e senhores.
196
00:19:16,448 --> 00:19:18,700
E temos um vencedor!
197
00:19:19,117 --> 00:19:21,327
E vamos precisar de um maca.
198
00:19:30,879 --> 00:19:33,423
De volta para a programação normal.
199
00:19:33,965 --> 00:19:36,801
Esse número levanta
uma questão interessante.
200
00:19:36,885 --> 00:19:39,304
-Qual?
-Por que ele foi feito?
201
00:19:42,223 --> 00:19:43,975
Como está o roteiro, Fozz?
202
00:19:44,059 --> 00:19:46,811
Eu não sabia que seria tão difícil.
203
00:19:46,895 --> 00:19:49,773
Você sabe, afinal escreve muito.
204
00:19:49,856 --> 00:19:53,360
Na verdade, não. Eu escrevo canções.
205
00:19:53,443 --> 00:19:58,573
E elas são ótimas.
Como se inspira pra compor tantas canções?
206
00:19:58,656 --> 00:20:01,576
Não é fácil. É preciso estar inspirado.
207
00:20:01,659 --> 00:20:03,578
Sabe a canção que vamos cantar?
208
00:20:04,204 --> 00:20:06,456
Eu conheci essa canção na África.
209
00:20:06,539 --> 00:20:08,458
Eu estava num país chamado Guiné.
210
00:20:08,541 --> 00:20:11,127
Eu fui para o interior do país,
211
00:20:11,211 --> 00:20:14,089
e, num vilarejo,
conheci um contador de histórias.
212
00:20:14,798 --> 00:20:18,885
O contador de histórias
conhecia as antigas tradições africanas,
213
00:20:18,968 --> 00:20:21,137
além da mitologia do continente.
214
00:20:21,221 --> 00:20:24,933
Ele contou uma história sobre o fogo,
215
00:20:25,016 --> 00:20:26,810
que representa o Sol,
216
00:20:26,893 --> 00:20:30,271
sobre a água e a terra.
217
00:20:30,355 --> 00:20:35,068
Ele demonstrou como essas coisas unidas
fazem o mundo girar.
218
00:20:35,151 --> 00:20:39,489
Ele também falou que todos nós
estamos aqui por pouquíssimo tempo.
219
00:20:39,572 --> 00:20:41,574
E que, no tempo que temos aqui,
220
00:20:41,658 --> 00:20:44,160
não há nenhuma diferença entre as pessoas,
221
00:20:44,244 --> 00:20:47,747
se dedicamos um tempo
para nos entender, uns aos outros.
222
00:20:47,831 --> 00:20:51,376
Então ficam as perguntas:
Será que eu conheço você?
223
00:20:51,459 --> 00:20:53,670
Será que você me conhece?
224
00:20:53,753 --> 00:20:55,380
Nós cuidamos uns dos outros?
225
00:20:55,463 --> 00:20:59,843
Porque se fizermos isso,
poderemos transformar o mundo.
226
00:25:21,438 --> 00:25:23,440
O show foi tão bacana
227
00:25:23,523 --> 00:25:25,692
que está sendo difícil encerrá-lo.
228
00:25:25,775 --> 00:25:28,194
E nós sabemos a quem agradecer por isso.
229
00:25:28,278 --> 00:25:32,198
-O roteirista.
-Não, o convidado, Fozzie.
230
00:25:32,282 --> 00:25:35,702
Obrigado em nome de todos nós,
Sr. Harry Belafonte!
231
00:25:38,538 --> 00:25:41,207
Esse é o melhor coral
com o qual já trabalhei.
232
00:25:41,291 --> 00:25:42,334
Viva os Muppets!
233
00:25:42,417 --> 00:25:43,418
Tchau, pessoal.
234
00:25:43,501 --> 00:25:46,212
Obrigado! Até o próximo episódio
do Muppet Show!
235
00:26:36,930 --> 00:26:38,932
Legendas: João Artur Souza
17245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.