All language subtitles for The Muppet S01 E061 ( The Muppet Show S03 ) television series 1976 - 1981 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,584 --> 00:00:04,671 Helen Reddy? Trinta segundos para entrar, Srta. Reddy. 2 00:00:05,213 --> 00:00:07,215 Está bem, Scooter, já vou, 3 00:00:07,298 --> 00:00:08,299 pronta ou não. 4 00:00:09,634 --> 00:00:12,429 Sim. Fez essa piada de propósito? 5 00:00:13,054 --> 00:00:15,807 Quis fazer piada com meu nome antes que fizessem. 6 00:00:17,100 --> 00:00:18,852 Acha que seríamos tão baixos? 7 00:00:19,352 --> 00:00:21,229 Ei, dois para a dona Pronta. 8 00:00:23,023 --> 00:00:24,024 Bem baixos. 9 00:00:26,985 --> 00:00:28,194 É o Muppet Show, 10 00:00:28,278 --> 00:00:31,406 e nossa convidada especial é a Srta. Helen Reddy. 11 00:00:31,489 --> 00:00:33,366 É! 12 00:01:05,148 --> 00:01:08,193 -Ei, tem galinhas nas nossas cadeiras. -Fora! Andem! 13 00:01:30,173 --> 00:01:33,802 Obrigado e bem-vindos novamente ao Muppet Show. 14 00:01:33,885 --> 00:01:36,680 Hoje o show está fantástico porque receberemos 15 00:01:36,763 --> 00:01:40,100 uma das maiores cantoras do mundo, Helen Reddy. 16 00:01:40,183 --> 00:01:44,062 Mas, agora, vamos voltar no tempo e espaço 17 00:01:44,145 --> 00:01:45,897 para o Palácio de Versalhes, 18 00:01:45,980 --> 00:01:49,275 onde Maria Antonieta chama atenção pela incrível semelhança 19 00:01:49,359 --> 00:01:51,027 com a nossa Miss Piggy. 20 00:04:07,747 --> 00:04:09,916 -Uma coisa eu admito. -O quê? 21 00:04:10,291 --> 00:04:13,378 Eles não fazem distinção. Ofendem todo mundo. 22 00:04:17,048 --> 00:04:19,676 Vamos comer bolo. 23 00:04:20,510 --> 00:04:23,430 Historicamente e histericamente errado. 24 00:04:24,180 --> 00:04:25,473 Sacrebleu. 25 00:04:25,557 --> 00:04:26,808 O que significa? 26 00:04:27,225 --> 00:04:28,226 "Azul sagrado." 27 00:04:30,812 --> 00:04:33,773 Que zona esse lugar. Beauregard, tarefa para você. 28 00:04:33,857 --> 00:04:36,234 -Ótimo. -Olha só essa bagunça. 29 00:04:36,317 --> 00:04:38,111 Certo, isso parece fácil. 30 00:04:39,362 --> 00:04:43,158 Beauregard, precisa varrer o chão. Tem uma vassoura por aqui. 31 00:04:43,575 --> 00:04:44,701 Sim, lá está. 32 00:04:45,368 --> 00:04:46,578 Bom, mete o pé. 33 00:04:46,911 --> 00:04:47,912 Certo. 34 00:04:52,459 --> 00:04:53,710 Isso é bem legal. 35 00:04:54,169 --> 00:04:56,379 Beauregard, ponha a mão na massa. 36 00:04:57,005 --> 00:04:58,006 Mão na massa? 37 00:05:02,469 --> 00:05:03,845 Como não pensei nisso? 38 00:05:06,806 --> 00:05:11,186 E agora, é uma honra receber uma das maiores estrelas da música, 39 00:05:11,269 --> 00:05:14,981 e cá está ela, agitando o palco em uma apresentação informal 40 00:05:15,065 --> 00:05:18,318 em nossos estúdios, senhoras e senhores, Helen Reddy. 41 00:05:19,152 --> 00:05:22,822 Um, dois. Um, dois, três… 42 00:05:22,906 --> 00:05:24,908 GRAVANDO 43 00:06:04,614 --> 00:06:06,074 Ei, como está o balance? 44 00:06:06,157 --> 00:06:08,284 A bateria do Animal está alta. 45 00:06:08,368 --> 00:06:09,369 Certo. 46 00:06:09,452 --> 00:06:10,620 Ei, Animal. 47 00:06:10,704 --> 00:06:15,125 Animal! Pare! 48 00:08:14,911 --> 00:08:18,790 Se eu tivesse a voz dela, nunca participaria do Muppet Show. 49 00:08:19,207 --> 00:08:23,461 Certo. Se tivesse a voz da Helen Reddy, estaria no circo. 50 00:08:29,509 --> 00:08:32,846 Muito bem, Beauregard. Ficou muito bom. 51 00:08:33,179 --> 00:08:36,016 Varreu impecavelmente e deixou tudo brilhando. 52 00:08:36,099 --> 00:08:38,935 Não achei nenhuma massa para pôr a mão na massa. 53 00:08:39,686 --> 00:08:40,687 Imagino que não. 54 00:08:41,271 --> 00:08:43,273 Então usei graxa. 55 00:08:44,858 --> 00:08:46,860 CAMARINS 56 00:08:50,655 --> 00:08:51,656 Caramba! 57 00:08:54,409 --> 00:08:56,536 Beauregard, você é idiota ou o quê? 58 00:08:57,954 --> 00:08:59,873 Não sabia que dava para escolher. 59 00:09:01,458 --> 00:09:02,709 Floyd, cuidado! 60 00:09:06,254 --> 00:09:07,297 Que saco. 61 00:09:15,347 --> 00:09:18,058 Beauregard, como consegue ficar em pé? 62 00:09:18,391 --> 00:09:20,769 Tenho esses sapatos especiais. 63 00:09:21,144 --> 00:09:22,145 Quer usá-los? 64 00:09:22,228 --> 00:09:24,105 Acho que não ando sem eles. 65 00:09:24,189 --> 00:09:26,066 -Ótimo. -Certo. 66 00:09:27,192 --> 00:09:29,444 Vou enfiar as patinhas nas pantufas. 67 00:09:30,320 --> 00:09:31,905 Essas não te espatifam. 68 00:09:32,781 --> 00:09:36,326 Certo. Qual é o segredo desses sapatos milagrosos? 69 00:09:36,409 --> 00:09:39,704 Nenhum. Eu só os preguei ao chão. 70 00:09:46,127 --> 00:09:47,253 Helen! 71 00:09:47,337 --> 00:09:49,422 -Entre. -Helen! 72 00:09:49,506 --> 00:09:50,507 Entre! 73 00:09:51,007 --> 00:09:52,050 Obrigado! 74 00:10:11,820 --> 00:10:13,196 Deve ser algum engano. 75 00:10:13,655 --> 00:10:15,115 Não é meu aniversário. 76 00:10:24,332 --> 00:10:27,585 Então, meu tio-avô Beauregard me disse: 77 00:10:28,086 --> 00:10:32,007 "Beauregard, entre no show business e dê uma ajeitada." 78 00:10:33,925 --> 00:10:35,802 E quer saber? Ele estava certo. 79 00:10:36,469 --> 00:10:38,805 Seu nome Beauregard veio direto do dele? 80 00:10:39,347 --> 00:10:41,141 Só uns 40 anos depois. 81 00:10:42,017 --> 00:10:44,644 -Beauregard! -Estou trabalhando. 82 00:10:44,728 --> 00:10:46,855 Era meu medo. Pare de lustrar tudo. 83 00:10:46,938 --> 00:10:48,481 Mas foi só um pouquinho. 84 00:10:48,565 --> 00:10:50,233 Sai! Fora! 85 00:10:51,192 --> 00:10:54,446 E agora, teremos um número de dança brilhante 86 00:10:54,529 --> 00:10:56,489 com nosso Urso Fozzie e amigos. 87 00:10:56,573 --> 00:10:58,158 Com licença. Fozzie? 88 00:10:58,241 --> 00:10:59,617 Sim. Que foi? 89 00:10:59,701 --> 00:11:02,746 Cuidado. O piso está muito escorregadio. 90 00:11:02,829 --> 00:11:04,622 -Onde? -Não sei. Por aqui… 91 00:11:06,750 --> 00:11:07,751 Obrigado. 92 00:11:08,793 --> 00:11:10,003 Cortina! 93 00:11:28,980 --> 00:11:32,025 Cuidado. Tem uma parte do piso molhada. 94 00:11:36,029 --> 00:11:37,989 Cuidado. É bem aqui. Bem aqui. 95 00:11:39,783 --> 00:11:41,826 Fantástico. Está muito bom. 96 00:11:45,663 --> 00:11:48,667 Cuidado, pessoal. Tem um lugar bem aqui. 97 00:11:50,168 --> 00:11:52,545 Cuidado, tem uma parte molhada! Bem aqui! 98 00:11:56,508 --> 00:11:57,509 Mas que… 99 00:12:00,512 --> 00:12:03,431 Vão para frente. Vão. Eu vou para trás. 100 00:12:03,973 --> 00:12:05,016 Ei! 101 00:12:09,854 --> 00:12:10,939 Ei! 102 00:12:11,856 --> 00:12:12,857 Kermit, socorro! 103 00:12:15,026 --> 00:12:16,861 É hora do noticiário dos Muppets. 104 00:12:18,196 --> 00:12:20,323 Manchete de Silver Spring, Maryland. 105 00:12:20,782 --> 00:12:21,908 Neste momento, 106 00:12:21,991 --> 00:12:24,703 o Sr. e a Sra. George Laser de Silver Spring 107 00:12:24,786 --> 00:12:29,582 tentam quebrar o recorde mundial de arremesso de geladeira. 108 00:12:29,666 --> 00:12:30,667 E… 109 00:13:31,728 --> 00:13:32,854 Não cantarole. 110 00:13:33,355 --> 00:13:34,356 Sim, senhor. 111 00:14:38,878 --> 00:14:43,299 Sabe, Helen, há alguns anos você cantou uma canção. 112 00:14:43,383 --> 00:14:45,927 É uma das minhas favoritas. 113 00:14:46,011 --> 00:14:47,429 Sério? Qual era? 114 00:14:47,887 --> 00:14:50,682 Chamava-se "You and Me Against the World". 115 00:14:51,141 --> 00:14:53,518 Claro. Cantei com a minha filha. 116 00:14:54,102 --> 00:14:55,103 -Ah, é? -Sim. 117 00:14:55,186 --> 00:14:56,521 Cantou com a sua filha? 118 00:14:56,813 --> 00:15:00,984 Acha que conseguiria cantar com um sapo? 119 00:15:02,277 --> 00:15:03,570 Só eu e você? 120 00:15:05,405 --> 00:15:06,406 Acho que sim. 121 00:17:30,592 --> 00:17:31,593 Ei, Beau? 122 00:17:31,926 --> 00:17:32,927 Sim, senhor? 123 00:17:33,011 --> 00:17:35,305 O chão não está mais escorregadio. 124 00:17:35,388 --> 00:17:40,060 Deve ser porque o Kermit falou para espalhar um pouco de areia. 125 00:17:40,143 --> 00:17:41,561 Um pouco de areia? 126 00:17:42,020 --> 00:17:45,023 Alguém tem que te explicar o que significa "pouco". 127 00:17:46,149 --> 00:17:47,317 Não acredito nisso. 128 00:17:50,195 --> 00:17:51,404 Acredita naquilo? 129 00:17:56,451 --> 00:17:59,621 E agora, Hospital Veterinário, 130 00:17:59,704 --> 00:18:05,752 a história do desastrado doutor que estava constantemente errado. 131 00:18:05,835 --> 00:18:06,836 Uau. 132 00:18:10,715 --> 00:18:13,927 -Onde está o próximo paciente? -Aqui, Dr. Bob. 133 00:18:15,470 --> 00:18:18,807 Vejam. Ele parece com frio. Vamos aumentar o aquecimento. 134 00:18:19,516 --> 00:18:22,686 Dr. Bob, não são orelheiras. 135 00:18:22,769 --> 00:18:26,648 Ele estava no estúdio. Ouviu falar de fone de ouvido? 136 00:18:26,731 --> 00:18:30,235 Claro. O ouvido fica na cabeça, a cabeça se apoia no pescoço. 137 00:18:31,695 --> 00:18:34,155 Aprendi isso no primeiro ano da faculdade. 138 00:18:34,572 --> 00:18:37,617 Dr. Bob, se esqueceu do paciente? 139 00:18:37,701 --> 00:18:40,954 Não, o paciente é o doente. Aprendi isso no segundo ano. 140 00:18:42,997 --> 00:18:47,293 Não, Dr. Bob, este paciente. Ele perdeu um sentido. 141 00:18:47,377 --> 00:18:51,172 Deve ter deixado cair em algum lugar. Vou olhar embaixo da mesa. 142 00:18:52,090 --> 00:18:55,093 De que tipo era? De prender ou de furar? 143 00:18:55,802 --> 00:19:01,391 Não é um brinco, é um sentido, Dr. Bob. Ele não escuta nada. 144 00:19:01,766 --> 00:19:04,185 Sorte a dele. Eu ouvi toda a besteirada. 145 00:19:04,978 --> 00:19:06,312 Vamos tirar isto. 146 00:19:10,984 --> 00:19:11,985 Pronto. 147 00:19:12,068 --> 00:19:13,653 Está me ouvindo? 148 00:19:13,737 --> 00:19:15,113 Claro que estou. 149 00:19:15,655 --> 00:19:19,367 -Não você, ele. -Como vou ouvi-lo? Ele não disse nada. 150 00:19:21,036 --> 00:19:24,789 Se Florence Nightingale tivesse que aturar isso, teria sido garçonete. 151 00:19:25,832 --> 00:19:28,543 Não posso fazer nada pela audição dele agora. 152 00:19:28,626 --> 00:19:30,003 Me chamem amanhã. 153 00:19:30,086 --> 00:19:31,338 Não, Dr. Bob. 154 00:19:31,421 --> 00:19:33,715 Você é responsável pela audição dele. 155 00:19:33,798 --> 00:19:34,799 Tem razão. 156 00:19:38,386 --> 00:19:43,058 E este foi mais um episódio de Hospital Veterinário. 157 00:19:43,141 --> 00:19:46,686 Fiquem ligados na semana que vem, quando o Dr. Bob dirá: 158 00:19:49,689 --> 00:19:51,358 É por isso que ele não ouve. 159 00:19:51,441 --> 00:19:54,194 Tem uma bateria aí dentro. Tem que ser removida. 160 00:19:54,277 --> 00:19:57,947 Não. É o tímpano. Isso fica. 161 00:19:58,031 --> 00:20:00,158 E o piano e baixo pequenininhos? 162 00:20:19,886 --> 00:20:20,929 Todos juntos. 163 00:20:29,688 --> 00:20:30,730 Upa! 164 00:20:32,232 --> 00:20:33,274 Um! Dois! 165 00:20:34,651 --> 00:20:35,694 Pula! 166 00:20:45,412 --> 00:20:47,038 Bem, não tem mais areia. 167 00:20:48,415 --> 00:20:49,874 E não está mais escorregadio. 168 00:20:50,625 --> 00:20:52,627 Bom trabalho, pessoal. Muito bem. 169 00:20:53,378 --> 00:20:55,880 Isso resolve a questão da areia. 170 00:20:55,964 --> 00:20:58,341 Sim. Que bom que se livrou dela. 171 00:20:58,425 --> 00:21:01,845 Sim, varri tudo para fora daqui. 172 00:21:01,928 --> 00:21:03,096 E onde colocou? 173 00:21:03,179 --> 00:21:04,389 Para lá. 174 00:21:04,472 --> 00:21:05,640 Mas lá é o palco. 175 00:21:08,560 --> 00:21:10,311 O que vamos fazer? 176 00:21:10,395 --> 00:21:13,148 O que podemos fazer? Pegue alguns figurinos… 177 00:21:13,231 --> 00:21:15,108 Scooter, traga algumas barracas. 178 00:21:15,191 --> 00:21:16,526 Fozzie, uma palmeira! 179 00:21:16,609 --> 00:21:19,946 -Palmeira! -E tragam o camelo de volta. 180 00:21:20,030 --> 00:21:21,072 Camelo! 181 00:21:21,156 --> 00:21:23,283 Sorte que tenho uma palmeira. 182 00:21:25,577 --> 00:21:29,497 Mais uma vez, senhoras e senhores, nossa convidada mais que especial. 183 00:21:29,581 --> 00:21:30,915 Estão prontos aí atrás? 184 00:21:30,999 --> 00:21:32,000 Não estamos. 185 00:21:32,542 --> 00:21:35,754 Bom, vou contar uma coisa sobre a Helen Reddy. 186 00:21:35,837 --> 00:21:37,547 Mas não estamos prontos. 187 00:21:37,630 --> 00:21:38,840 Não falei com vocês. 188 00:21:39,507 --> 00:21:40,508 Estamos prontos. 189 00:21:42,302 --> 00:21:44,804 Pessoal, Helen Reddy. Espero que dê certo. 190 00:24:58,248 --> 00:25:02,585 Poderíamos continuar por horas, mas gostamos de vocês, então vamos parar. 191 00:25:03,128 --> 00:25:06,214 Mas não sem antes agradecer à nossa fantástica convidada, 192 00:25:06,297 --> 00:25:08,758 Helen Reddy! 193 00:25:12,387 --> 00:25:13,555 Obrigada, Kermit. 194 00:25:13,638 --> 00:25:16,474 Nem sei dizer como amei trabalhar com um camelo. 195 00:25:16,558 --> 00:25:18,351 Está dizendo que gostou? 196 00:25:18,435 --> 00:25:20,061 Disse que não sei dizer. 197 00:25:24,482 --> 00:25:27,318 Ei, moça, gostou dele? É seu. 198 00:25:31,114 --> 00:25:32,907 Santo Deus. Qual é o nome dele? 199 00:25:32,991 --> 00:25:33,992 Sopwith. 200 00:25:34,367 --> 00:25:35,618 Sopwith, o camelo? 201 00:25:36,995 --> 00:25:39,122 Até o próximo episódio do Muppet Show. 202 00:26:19,954 --> 00:26:21,998 -Exatamente como imaginei. -O quê? 203 00:26:22,082 --> 00:26:23,708 Depois disso, nada mais dói. 204 00:26:36,429 --> 00:26:38,431 Legendas: Sabrina Cristoni 14300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.