Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,085 --> 00:00:05,046
Raquel Welch,
30 segundos pra começar, Srta. Welch.
2
00:00:05,630 --> 00:00:08,133
"A qualidade da misericórdia não se impõe.
3
00:00:08,216 --> 00:00:10,635
Cai como suave chuva do céu."
4
00:00:10,719 --> 00:00:11,720
O MERCADOR DE VENEZA
5
00:00:11,803 --> 00:00:13,805
Está mudando sua imagem?
6
00:00:13,888 --> 00:00:17,392
-Sim, estava pensando nisso.
-Faça o que quiser, Srta. Welch.
7
00:00:17,475 --> 00:00:21,396
Neste programa, não precisa usar
nenhum traje pequeno e provocante.
8
00:00:21,479 --> 00:00:23,857
Obrigada, Scooter.
9
00:00:23,940 --> 00:00:27,569
-A menos que realmente queira.
-Bem…
10
00:00:27,652 --> 00:00:30,822
Por favor, queira!
11
00:00:34,492 --> 00:00:39,247
É o Muppet Show, e nossa convidada
especial de hoje é Raquel Welch!
12
00:01:12,113 --> 00:01:13,990
TEATRO MUPPET
13
00:01:36,763 --> 00:01:37,931
Obrigado!
14
00:01:38,014 --> 00:01:41,976
Bem-vindos de volta ao Muppet Show,
e hoje estamos encantados
15
00:01:42,060 --> 00:01:46,147
em receber a primeira e única
Srta. Raquel Welch.
16
00:01:47,774 --> 00:01:51,277
É uma pena que não conseguimos
trazer uma estrela importante.
17
00:01:52,112 --> 00:01:53,488
Como assim, Piggy?
18
00:01:53,571 --> 00:01:56,825
Hoje temos uma aclamada
atriz, cantora, dançarina
19
00:01:56,908 --> 00:02:00,412
e uma das mulheres mais sexy do mundo.
20
00:02:00,495 --> 00:02:02,455
Você tem isso toda noite, sapo.
21
00:02:04,624 --> 00:02:05,959
Bem…
22
00:02:06,042 --> 00:02:09,004
Ignorem isso, senhoras
e, principalmente, senhores,
23
00:02:09,087 --> 00:02:12,465
com vocês, a curvilínea,
a tentadora, a desejável…
24
00:02:12,549 --> 00:02:14,634
-Se controle, chefe.
-O que foi?
25
00:02:14,718 --> 00:02:17,721
-Ela está mudando a imagem dela.
-Mudando a imagem?
26
00:02:17,804 --> 00:02:20,682
Sim, ela estava ensaiando Shakespeare.
27
00:02:20,765 --> 00:02:26,229
Mas… Bem, senhoras e senhores,
28
00:02:26,312 --> 00:02:29,607
uma das principais atrizes dramáticas
do cinema,
29
00:02:29,691 --> 00:02:32,777
a erudita Srta. Raquel Welch.
30
00:05:02,510 --> 00:05:04,095
UM MILHÃO DE ANOS ANTES DE CRISTO
31
00:05:04,179 --> 00:05:07,557
-Mais que perfeita.
-Sim.
32
00:05:08,892 --> 00:05:11,478
Achei que ela estava mudando
a imagem dela.
33
00:05:12,270 --> 00:05:16,775
Pode até estar mudando a imagem,
mas não queremos que mude o resto.
34
00:05:19,736 --> 00:05:22,113
Cadê o Fozzie? Era pra estar no palco.
35
00:05:22,197 --> 00:05:24,949
Ele deve estar atrasado voltando do grupo.
36
00:05:25,033 --> 00:05:27,619
Grupo? Fozzie foi pra terapia em grupo?
37
00:05:28,578 --> 00:05:33,041
-Ele queria aprender a ser mais dominador.
-Abram, portas.
38
00:05:33,625 --> 00:05:38,213
Estas portas abrirão
apenas com a força da minha vontade!
39
00:05:38,296 --> 00:05:39,422
SAÍDA
40
00:05:40,965 --> 00:05:43,134
Certo, eu vou abrir as portas.
41
00:05:47,055 --> 00:05:49,974
Pronto, eu abri as portas
42
00:05:50,058 --> 00:05:53,520
e eu quis abri-las. Obrigado.
43
00:05:53,603 --> 00:05:55,980
Que pena que não abriu o programa também.
44
00:05:56,064 --> 00:06:00,402
Desculpe, Sr. Sapo.
Eu sou um artista consagrado.
45
00:06:00,485 --> 00:06:03,154
Não serei tratado como um novato.
46
00:06:03,238 --> 00:06:07,909
-Não, será tratado como um atrasado.
-Muito bom.
47
00:06:09,244 --> 00:06:14,332
-Fozzie, está tentando ser agressivo?
-Não. Quer dizer, sim.
48
00:06:14,416 --> 00:06:16,626
Estou tentando ser mais decidido.
49
00:06:17,919 --> 00:06:18,920
Talvez.
50
00:06:19,004 --> 00:06:20,296
CAMARINS
51
00:06:20,380 --> 00:06:23,383
-Fozzie, o que está fazendo?
-Não tenho certeza.
52
00:06:24,259 --> 00:06:28,013
O líder do meu grupo me disse
pra ser mais agressivo.
53
00:06:28,096 --> 00:06:29,681
Sim, aqui.
54
00:06:31,933 --> 00:06:33,852
Com licença, me desculpe.
55
00:06:37,022 --> 00:06:38,773
Obrigado.
56
00:06:38,857 --> 00:06:42,485
Fozzie, por que não vai se sentar
em silêncio em seu camarim?
57
00:06:42,569 --> 00:06:45,113
Não. Não desta vez!
58
00:06:45,196 --> 00:06:51,161
Sapo, ninguém mais vai pisar
nem passar por cima deste urso aqui!
59
00:06:51,244 --> 00:06:54,873
Alguém pediu ovos crus e pimentas?
60
00:06:54,956 --> 00:06:57,709
Café da manhã!
61
00:07:00,295 --> 00:07:02,797
Café da manhã!
62
00:07:04,674 --> 00:07:08,261
Acho que vou me sentar em silêncio
no meu camarim.
63
00:07:10,972 --> 00:07:16,102
Poderíamos descrever nosso próximo artista
como o completo oposto da Srta. Welch.
64
00:07:16,186 --> 00:07:19,064
Mas também como o completo oposto
65
00:07:19,147 --> 00:07:21,399
de todo homem, mulher ou criança na Terra.
66
00:07:22,567 --> 00:07:25,570
Com vocês, senhoras e senhores,
Gonzo, o Grandioso.
67
00:08:30,552 --> 00:08:32,137
Olá, garotas.
68
00:09:33,656 --> 00:09:36,701
Já vi guerras começarem
por menos do que isso.
69
00:09:36,785 --> 00:09:39,454
Errado, não há nada menor do que isso.
70
00:09:41,998 --> 00:09:46,086
-Certo, muito bom.
-Ótimo número, pessoal.
71
00:09:46,169 --> 00:09:50,632
Muito fofo. Nojento, mas fofo.
72
00:09:50,715 --> 00:09:52,467
Nojento, mas fofo?
73
00:09:54,219 --> 00:09:56,388
Estão falando de mim?
74
00:09:57,347 --> 00:09:59,265
-Não.
-Sim.
75
00:10:00,684 --> 00:10:04,312
-Floyd!
-Kermit, está tudo bem.
76
00:10:04,396 --> 00:10:06,815
Não tem problema. Eu aguento.
77
00:10:06,898 --> 00:10:09,317
Bem, eu não sei se eu aguento.
78
00:10:09,401 --> 00:10:12,237
Fozzie, está pronto
para o seu monólogo agora?
79
00:10:15,657 --> 00:10:19,577
Não! Eu não estou… Me desculpe.
80
00:10:19,661 --> 00:10:24,582
Estou cansado disso.
Não preciso mais comprar amigos com risos.
81
00:10:24,666 --> 00:10:29,337
Não. Estou prestes a conhecer
meu verdadeiro eu.
82
00:10:31,047 --> 00:10:32,841
-Claro que está.
-Sim.
83
00:10:32,924 --> 00:10:35,969
-Espero que sejam muito felizes juntos.
-Obrigado.
84
00:10:37,053 --> 00:10:39,931
Vou cancelar seu número de hoje.
85
00:10:40,015 --> 00:10:44,352
-Lamento muito.
-Não se preocupe, todos temos problemas.
86
00:10:44,436 --> 00:10:46,396
Sim, é o mundo do entretenimento.
87
00:10:46,479 --> 00:10:49,733
Meu problema era minha necessidade
de contar piadas.
88
00:10:49,816 --> 00:10:52,652
Sim, esse era nosso problema também.
89
00:10:56,448 --> 00:11:00,201
Senhoras e senhores,
devido a uma indisposição do Urso Fozzie,
90
00:11:00,285 --> 00:11:03,621
não teremos o monólogo cômico
neste programa.
91
00:11:07,876 --> 00:11:09,461
Scooter, eles…
92
00:11:09,544 --> 00:11:14,632
Eles me querem.
Eles gostam de mim. Eles precisam de mim.
93
00:11:14,716 --> 00:11:16,634
-Olá!
-Fozzie!
94
00:11:17,218 --> 00:11:20,055
-Então, continuando o Muppet…
-Olá!
95
00:11:20,138 --> 00:11:22,807
-Fozzie, o que faz aqui?
-Meu monólogo.
96
00:11:24,476 --> 00:11:26,728
Mas iria encontrar seu verdadeiro eu.
97
00:11:26,811 --> 00:11:28,980
-Acabei de encontrá-lo.
-Como ele é?
98
00:11:29,064 --> 00:11:32,901
Ele é superficial, inseguro
e precisa comprar amigos com risos.
99
00:11:35,028 --> 00:11:37,947
-Tarde demais! Saia!
-O quê?
100
00:11:41,701 --> 00:11:45,747
Kermit, me solte, eles me querem! Ei!
101
00:11:45,830 --> 00:11:49,751
Já ouviram aquela piada sobre a noz
que se juntou ao Exército?
102
00:11:49,834 --> 00:11:52,003
Claro. Ela voltou sem casca.
103
00:11:53,004 --> 00:11:55,006
Aquela velha castanha?
104
00:11:55,799 --> 00:11:59,427
Espere, ei! Parem com isso, seus porcos!
105
00:11:59,511 --> 00:12:03,556
Falando em porcos, o que acontece
quando cruza um esquimó e um porco?
106
00:12:03,640 --> 00:12:06,267
Essa é fácil. Nasce um javali polar.
107
00:12:08,687 --> 00:12:11,064
O que está acontecendo?
108
00:12:11,147 --> 00:12:13,108
Mexa-se! Cuidado!
109
00:12:15,318 --> 00:12:17,779
Você faz toda a comida no monastério?
110
00:12:17,862 --> 00:12:20,031
Eu ia fazer essa!
111
00:12:20,115 --> 00:12:24,202
-Não, só faço feijão.
-Só faz feijão?
112
00:12:25,036 --> 00:12:27,247
Eu vou fazer essa!
113
00:12:28,331 --> 00:12:31,042
Você só faz feijão? Do que te chamam?
114
00:12:31,126 --> 00:12:32,627
De fradinho.
115
00:12:33,545 --> 00:12:35,714
Não, de "monjão."
116
00:12:39,259 --> 00:12:43,388
De vez em quando, gosto de bater um papo
com membros do Muppet Show,
117
00:12:43,471 --> 00:12:47,142
pra que os conheçam melhor.
Hoje falarei com um de seus favoritos,
118
00:12:47,225 --> 00:12:50,145
Marvin Suggs e os Muppaphones.
119
00:12:50,228 --> 00:12:51,938
Com licença, Marvin.
120
00:12:52,022 --> 00:12:54,774
Sei que está ensaiando.
Posso falar com você?
121
00:12:54,858 --> 00:12:58,611
Claro, Sr. Kermit. Qualquer coisa.
122
00:12:58,695 --> 00:13:01,698
-Façam a quarta!
-Quinta.
123
00:13:04,534 --> 00:13:05,535
Quinta!
124
00:13:07,328 --> 00:13:09,706
Marvin, o que as pessoas mais perguntam é…
125
00:13:09,789 --> 00:13:14,044
A resposta é amor mútuo e respeito.
126
00:13:14,127 --> 00:13:17,339
Os Muppaphones me adoram.
127
00:13:18,590 --> 00:13:20,175
Calem a boca!
128
00:13:22,093 --> 00:13:25,472
Marvin,
estes são os Muppaphones originais?
129
00:13:25,555 --> 00:13:31,353
Não. Tenho que substituí-los
a cada dois ou três meses.
130
00:13:31,436 --> 00:13:32,896
Eles ficam finos.
131
00:13:32,979 --> 00:13:35,815
-Quer dizer que eles desafinam?
-Não, finos.
132
00:13:37,692 --> 00:13:40,111
Como pequenas panquecas.
133
00:13:41,154 --> 00:13:42,322
Obrigado!
134
00:13:42,405 --> 00:13:45,492
E o que acontece com eles?
135
00:13:46,076 --> 00:13:48,787
Acho que não vai querer saber.
136
00:13:50,663 --> 00:13:52,040
-Sim…
-Sim!
137
00:13:52,123 --> 00:13:55,543
Marvin, posso falar com os Muppaphones?
138
00:13:55,627 --> 00:14:00,465
Claro. O sapinho quer falar com vocês.
Sejam educados.
139
00:14:02,467 --> 00:14:05,804
Muppaphones,
farei a pergunta que a maioria faz,
140
00:14:05,887 --> 00:14:07,305
isso dói?
141
00:14:07,972 --> 00:14:10,892
-O Marvin ainda está aqui?
-Bem aqui.
142
00:14:12,560 --> 00:14:16,564
-Não.
-É claro que não dói.
143
00:14:16,648 --> 00:14:19,484
Não sou um homem cruel.
144
00:14:20,527 --> 00:14:22,779
Calem a boca!
145
00:14:24,239 --> 00:14:25,448
-Marvin…
-Continue.
146
00:14:25,532 --> 00:14:28,118
Você me dizia
como é compassivo e sensível.
147
00:14:28,201 --> 00:14:31,371
Sim, mas tenho que voltar a ensaiar.
148
00:14:31,454 --> 00:14:33,748
Qual é, Marvin, o que acha de uma folga?
149
00:14:33,832 --> 00:14:36,167
Que tal um pouco de cróquete?
150
00:14:45,135 --> 00:14:47,929
Queria ter coragem
de conhecer a Raquel Welch.
151
00:14:48,013 --> 00:14:53,393
Você deveria, Fozzie. Ela é incrível.
Me beijou bem aqui.
152
00:14:53,476 --> 00:14:57,939
Scooter, eu sei que ela te beijou.
Já me disse isso quatro vezes.
153
00:14:58,023 --> 00:15:00,608
Por que não vai lá bronzear sua bochecha?
154
00:15:00,692 --> 00:15:02,610
Que sensível.
155
00:15:02,694 --> 00:15:04,654
Ela não beijou…
156
00:15:06,406 --> 00:15:09,117
Espere aí. Eu consigo.
Posso lidar com isso.
157
00:15:09,200 --> 00:15:14,080
Sou um urso importante.
Sou capaz, estou preparado…
158
00:15:14,164 --> 00:15:18,001
-Olá, Fozzie.
-Eu sou…
159
00:15:18,084 --> 00:15:20,420
Oi. Estava te procurando.
160
00:15:23,381 --> 00:15:24,966
Venha aqui um segundo.
161
00:15:25,050 --> 00:15:28,636
Você sabia que uma das principais razões
162
00:15:28,720 --> 00:15:32,140
por que eu queria fazer o Muppet Show,
era pra te conhecer?
163
00:15:35,727 --> 00:15:37,979
-Algum problema?
-Não…
164
00:15:40,357 --> 00:15:42,150
Não posso falar sobre isso.
165
00:15:42,233 --> 00:15:44,652
Só coloque sua cabeça aqui no meu ombro.
166
00:16:05,882 --> 00:16:07,509
Não faça isso, por favor.
167
00:16:41,751 --> 00:16:44,421
Raquel, você é formidável.
168
00:16:44,504 --> 00:16:48,258
Pelo contrário, Fozzie,
você é que é formidável.
169
00:16:48,341 --> 00:16:49,467
Eu?
170
00:16:50,218 --> 00:16:53,930
Só de ficar aqui, bem perto de você,
171
00:16:54,014 --> 00:16:56,307
pude notar que é muito charmoso.
172
00:16:56,391 --> 00:16:58,393
Charmoso?
173
00:16:58,476 --> 00:17:01,229
-Até inteligente.
-Até inteligente?
174
00:17:01,938 --> 00:17:05,275
Na verdade, acho que você é muito sexy.
175
00:17:05,859 --> 00:17:07,277
Fale de novo.
176
00:17:07,360 --> 00:17:09,696
Acho que você ésexysacional.
177
00:17:55,950 --> 00:17:58,119
Ah, Raquel.
178
00:17:58,578 --> 00:18:02,248
Raquel! Eu me sinto tão confiante agora.
179
00:18:02,332 --> 00:18:06,836
Você me fez um urso completo. Isso!
180
00:18:07,462 --> 00:18:09,798
-Fozzie.
-Sim, querida.
181
00:18:09,881 --> 00:18:13,343
-Você acha que existe…
-Diga, meu amor.
182
00:18:13,426 --> 00:18:16,179
-a mínima possibilidade de…
-Sim!
183
00:18:16,262 --> 00:18:19,683
você vir ao meu camarim
184
00:18:19,766 --> 00:18:22,352
e tomar uma xícara de chá?
185
00:18:24,062 --> 00:18:27,148
Você e eu?
186
00:18:29,484 --> 00:18:30,902
Posso levar um amigo?
187
00:18:50,463 --> 00:18:52,674
O frango na cesta.
188
00:18:54,259 --> 00:18:55,343
O frango.
189
00:18:58,263 --> 00:18:59,347
Na cesta.
190
00:19:00,724 --> 00:19:03,685
Frango! Volte aqui, frango!
191
00:19:22,954 --> 00:19:24,289
Dois pontos.
192
00:19:26,499 --> 00:19:30,003
Kermit! Você tem que ler isto!
193
00:19:30,086 --> 00:19:32,464
Ainda está no clima agressivo, Fozzie?
194
00:19:32,547 --> 00:19:35,759
Um pouco, mas ouça, Kermit, vai amar isto.
195
00:19:35,842 --> 00:19:40,138
Acabei de escrever
a melhor piada do mundo.
196
00:19:40,221 --> 00:19:42,932
É um clássico da comédia
de todos os tempos.
197
00:19:43,016 --> 00:19:45,810
Kermit, na história do entretenimento,
198
00:19:45,894 --> 00:19:51,733
nunca houve, e nunca haverá,
uma piada mais engraçada que esta.
199
00:19:51,816 --> 00:19:53,568
Aqui. Leia.
200
00:19:54,611 --> 00:19:55,612
Sim.
201
00:20:03,870 --> 00:20:04,913
Não é engraçada.
202
00:20:04,996 --> 00:20:06,247
Tenho uma melhor.
203
00:20:10,794 --> 00:20:12,754
Excuse moi, Raquel.
204
00:20:12,837 --> 00:20:17,717
Só queria passar aqui
e te dar as boas-vindas ao meu programa.
205
00:20:17,801 --> 00:20:18,802
Obrigada, Miss Piggy,
206
00:20:18,885 --> 00:20:24,057
mas achei que não estava muito feliz
com a minha presença no programa.
207
00:20:24,140 --> 00:20:26,768
De onde você tirou isso?
208
00:20:26,851 --> 00:20:31,022
Acredite, eu entendo. Afinal,
é seu programa, e sou só uma convidada.
209
00:20:31,106 --> 00:20:33,191
Raquel.
210
00:20:33,274 --> 00:20:37,112
O fardo de ser
uma deusa sexy internacional…
211
00:20:37,195 --> 00:20:40,699
-Sim, acho que sim.
-…deve ser difícil pra você também.
212
00:20:42,909 --> 00:20:49,457
Sabe, às vezes, eu sinto vontade
de renunciar tudo, toda essa imagem.
213
00:20:49,541 --> 00:20:53,586
Sim, eu também.
Dever ser muito chato, não é?
214
00:20:53,670 --> 00:20:57,632
Embora ainda haja muita alegria
em ser mulher. Não concorda?
215
00:20:57,716 --> 00:21:00,093
E quero aproveitar tudo enquanto durar.
216
00:21:00,176 --> 00:21:01,386
Raquel?
217
00:21:01,970 --> 00:21:03,847
Prepare-se pro seu número solo.
218
00:21:05,724 --> 00:21:07,225
Solo?
219
00:21:08,101 --> 00:21:10,395
Sim. Você não se importa, né?
220
00:21:10,478 --> 00:21:13,064
Claro que não. Eu…
221
00:21:13,148 --> 00:21:17,694
Este é o traje pro número solo? Que lindo.
222
00:21:17,777 --> 00:21:20,321
Obrigada. Fizeram especialmente pra mim.
223
00:21:20,405 --> 00:21:22,657
Ah, especialmente pour vous.
224
00:21:23,491 --> 00:21:25,994
Estou très feliz pour vous.
225
00:21:26,077 --> 00:21:27,662
Merci beaucoup, Miss Piggy.
226
00:21:29,122 --> 00:21:30,457
É, que seja.
227
00:21:31,499 --> 00:21:36,880
Estou indo pegar um bom lugar
perto de você, para não perder nada.
228
00:21:36,963 --> 00:21:39,466
Obrigada. Na primeira fileira?
229
00:21:39,549 --> 00:21:41,051
Mais perto que isso.
230
00:21:44,679 --> 00:21:46,389
De novo, senhoras e senhores,
231
00:21:46,473 --> 00:21:50,977
está na hora da nossa incrível,
indescritível e fantástica convidada…
232
00:21:51,061 --> 00:21:53,188
-Ela está pronta?
-Quem?
233
00:21:53,271 --> 00:21:55,231
-Raquel.
-Sim.
234
00:21:55,315 --> 00:21:57,901
Senhoras e senhores, Raquel Welch!
235
00:24:12,952 --> 00:24:14,496
Você pode o quê?
236
00:24:14,579 --> 00:24:17,999
Eu disse que posso fazer um vestido
com um saco de comida.
237
00:24:19,334 --> 00:24:21,252
O que faz com um vestido
de saco de comida?
238
00:24:21,336 --> 00:24:25,048
-Querida, faço qualquer coisa ficar boa.
-Ah, sim!
239
00:25:04,963 --> 00:25:09,426
Já fizemos tudo o que estava planejado,
então suspeito que este é o final.
240
00:25:09,509 --> 00:25:12,429
Mas antes de irmos, vamos agradecer
241
00:25:12,512 --> 00:25:16,349
à nossa convidada especial,
Srta. Raquel Welch! Isso!
242
00:25:16,933 --> 00:25:21,229
Muito bem! Isso!
243
00:25:21,312 --> 00:25:23,773
Muito obrigada, Kermit. Me diverti muito.
244
00:25:23,857 --> 00:25:25,567
Mas não mudei minha imagem.
245
00:25:25,650 --> 00:25:28,903
Raquel, querida,
quer contar uma piada juntos?
246
00:25:29,946 --> 00:25:33,533
Pode não ter mudado sua imagem,
mas acho que mudou a nossa.
247
00:25:34,868 --> 00:25:38,079
-Até o próximo episódio do Muppet Show!
-Tchau!
248
00:26:17,243 --> 00:26:19,913
Já pensou
que deve haver vida após a morte?
249
00:26:19,996 --> 00:26:22,248
Toda vez que saio deste teatro.
250
00:26:33,968 --> 00:26:35,970
Legendas: Letícia Veloso
18912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.