All language subtitles for The Muppet S01 E059 ( The Muppet Show S03 ) television series 1976 - 1981 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,085 --> 00:00:05,046 Raquel Welch, 30 segundos pra começar, Srta. Welch. 2 00:00:05,630 --> 00:00:08,133 "A qualidade da misericórdia não se impõe. 3 00:00:08,216 --> 00:00:10,635 Cai como suave chuva do céu." 4 00:00:10,719 --> 00:00:11,720 O MERCADOR DE VENEZA 5 00:00:11,803 --> 00:00:13,805 Está mudando sua imagem? 6 00:00:13,888 --> 00:00:17,392 -Sim, estava pensando nisso. -Faça o que quiser, Srta. Welch. 7 00:00:17,475 --> 00:00:21,396 Neste programa, não precisa usar nenhum traje pequeno e provocante. 8 00:00:21,479 --> 00:00:23,857 Obrigada, Scooter. 9 00:00:23,940 --> 00:00:27,569 -A menos que realmente queira. -Bem… 10 00:00:27,652 --> 00:00:30,822 Por favor, queira! 11 00:00:34,492 --> 00:00:39,247 É o Muppet Show, e nossa convidada especial de hoje é Raquel Welch! 12 00:01:12,113 --> 00:01:13,990 TEATRO MUPPET 13 00:01:36,763 --> 00:01:37,931 Obrigado! 14 00:01:38,014 --> 00:01:41,976 Bem-vindos de volta ao Muppet Show, e hoje estamos encantados 15 00:01:42,060 --> 00:01:46,147 em receber a primeira e única Srta. Raquel Welch. 16 00:01:47,774 --> 00:01:51,277 É uma pena que não conseguimos trazer uma estrela importante. 17 00:01:52,112 --> 00:01:53,488 Como assim, Piggy? 18 00:01:53,571 --> 00:01:56,825 Hoje temos uma aclamada atriz, cantora, dançarina 19 00:01:56,908 --> 00:02:00,412 e uma das mulheres mais sexy do mundo. 20 00:02:00,495 --> 00:02:02,455 Você tem isso toda noite, sapo. 21 00:02:04,624 --> 00:02:05,959 Bem… 22 00:02:06,042 --> 00:02:09,004 Ignorem isso, senhoras e, principalmente, senhores, 23 00:02:09,087 --> 00:02:12,465 com vocês, a curvilínea, a tentadora, a desejável… 24 00:02:12,549 --> 00:02:14,634 -Se controle, chefe. -O que foi? 25 00:02:14,718 --> 00:02:17,721 -Ela está mudando a imagem dela. -Mudando a imagem? 26 00:02:17,804 --> 00:02:20,682 Sim, ela estava ensaiando Shakespeare. 27 00:02:20,765 --> 00:02:26,229 Mas… Bem, senhoras e senhores, 28 00:02:26,312 --> 00:02:29,607 uma das principais atrizes dramáticas do cinema, 29 00:02:29,691 --> 00:02:32,777 a erudita Srta. Raquel Welch. 30 00:05:02,510 --> 00:05:04,095 UM MILHÃO DE ANOS ANTES DE CRISTO 31 00:05:04,179 --> 00:05:07,557 -Mais que perfeita. -Sim. 32 00:05:08,892 --> 00:05:11,478 Achei que ela estava mudando a imagem dela. 33 00:05:12,270 --> 00:05:16,775 Pode até estar mudando a imagem, mas não queremos que mude o resto. 34 00:05:19,736 --> 00:05:22,113 Cadê o Fozzie? Era pra estar no palco. 35 00:05:22,197 --> 00:05:24,949 Ele deve estar atrasado voltando do grupo. 36 00:05:25,033 --> 00:05:27,619 Grupo? Fozzie foi pra terapia em grupo? 37 00:05:28,578 --> 00:05:33,041 -Ele queria aprender a ser mais dominador. -Abram, portas. 38 00:05:33,625 --> 00:05:38,213 Estas portas abrirão apenas com a força da minha vontade! 39 00:05:38,296 --> 00:05:39,422 SAÍDA 40 00:05:40,965 --> 00:05:43,134 Certo, eu vou abrir as portas. 41 00:05:47,055 --> 00:05:49,974 Pronto, eu abri as portas 42 00:05:50,058 --> 00:05:53,520 e eu quis abri-las. Obrigado. 43 00:05:53,603 --> 00:05:55,980 Que pena que não abriu o programa também. 44 00:05:56,064 --> 00:06:00,402 Desculpe, Sr. Sapo. Eu sou um artista consagrado. 45 00:06:00,485 --> 00:06:03,154 Não serei tratado como um novato. 46 00:06:03,238 --> 00:06:07,909 -Não, será tratado como um atrasado. -Muito bom. 47 00:06:09,244 --> 00:06:14,332 -Fozzie, está tentando ser agressivo? -Não. Quer dizer, sim. 48 00:06:14,416 --> 00:06:16,626 Estou tentando ser mais decidido. 49 00:06:17,919 --> 00:06:18,920 Talvez. 50 00:06:19,004 --> 00:06:20,296 CAMARINS 51 00:06:20,380 --> 00:06:23,383 -Fozzie, o que está fazendo? -Não tenho certeza. 52 00:06:24,259 --> 00:06:28,013 O líder do meu grupo me disse pra ser mais agressivo. 53 00:06:28,096 --> 00:06:29,681 Sim, aqui. 54 00:06:31,933 --> 00:06:33,852 Com licença, me desculpe. 55 00:06:37,022 --> 00:06:38,773 Obrigado. 56 00:06:38,857 --> 00:06:42,485 Fozzie, por que não vai se sentar em silêncio em seu camarim? 57 00:06:42,569 --> 00:06:45,113 Não. Não desta vez! 58 00:06:45,196 --> 00:06:51,161 Sapo, ninguém mais vai pisar nem passar por cima deste urso aqui! 59 00:06:51,244 --> 00:06:54,873 Alguém pediu ovos crus e pimentas? 60 00:06:54,956 --> 00:06:57,709 Café da manhã! 61 00:07:00,295 --> 00:07:02,797 Café da manhã! 62 00:07:04,674 --> 00:07:08,261 Acho que vou me sentar em silêncio no meu camarim. 63 00:07:10,972 --> 00:07:16,102 Poderíamos descrever nosso próximo artista como o completo oposto da Srta. Welch. 64 00:07:16,186 --> 00:07:19,064 Mas também como o completo oposto 65 00:07:19,147 --> 00:07:21,399 de todo homem, mulher ou criança na Terra. 66 00:07:22,567 --> 00:07:25,570 Com vocês, senhoras e senhores, Gonzo, o Grandioso. 67 00:08:30,552 --> 00:08:32,137 Olá, garotas. 68 00:09:33,656 --> 00:09:36,701 Já vi guerras começarem por menos do que isso. 69 00:09:36,785 --> 00:09:39,454 Errado, não há nada menor do que isso. 70 00:09:41,998 --> 00:09:46,086 -Certo, muito bom. -Ótimo número, pessoal. 71 00:09:46,169 --> 00:09:50,632 Muito fofo. Nojento, mas fofo. 72 00:09:50,715 --> 00:09:52,467 Nojento, mas fofo? 73 00:09:54,219 --> 00:09:56,388 Estão falando de mim? 74 00:09:57,347 --> 00:09:59,265 -Não. -Sim. 75 00:10:00,684 --> 00:10:04,312 -Floyd! -Kermit, está tudo bem. 76 00:10:04,396 --> 00:10:06,815 Não tem problema. Eu aguento. 77 00:10:06,898 --> 00:10:09,317 Bem, eu não sei se eu aguento. 78 00:10:09,401 --> 00:10:12,237 Fozzie, está pronto para o seu monólogo agora? 79 00:10:15,657 --> 00:10:19,577 Não! Eu não estou… Me desculpe. 80 00:10:19,661 --> 00:10:24,582 Estou cansado disso. Não preciso mais comprar amigos com risos. 81 00:10:24,666 --> 00:10:29,337 Não. Estou prestes a conhecer meu verdadeiro eu. 82 00:10:31,047 --> 00:10:32,841 -Claro que está. -Sim. 83 00:10:32,924 --> 00:10:35,969 -Espero que sejam muito felizes juntos. -Obrigado. 84 00:10:37,053 --> 00:10:39,931 Vou cancelar seu número de hoje. 85 00:10:40,015 --> 00:10:44,352 -Lamento muito. -Não se preocupe, todos temos problemas. 86 00:10:44,436 --> 00:10:46,396 Sim, é o mundo do entretenimento. 87 00:10:46,479 --> 00:10:49,733 Meu problema era minha necessidade de contar piadas. 88 00:10:49,816 --> 00:10:52,652 Sim, esse era nosso problema também. 89 00:10:56,448 --> 00:11:00,201 Senhoras e senhores, devido a uma indisposição do Urso Fozzie, 90 00:11:00,285 --> 00:11:03,621 não teremos o monólogo cômico neste programa. 91 00:11:07,876 --> 00:11:09,461 Scooter, eles… 92 00:11:09,544 --> 00:11:14,632 Eles me querem. Eles gostam de mim. Eles precisam de mim. 93 00:11:14,716 --> 00:11:16,634 -Olá! -Fozzie! 94 00:11:17,218 --> 00:11:20,055 -Então, continuando o Muppet… -Olá! 95 00:11:20,138 --> 00:11:22,807 -Fozzie, o que faz aqui? -Meu monólogo. 96 00:11:24,476 --> 00:11:26,728 Mas iria encontrar seu verdadeiro eu. 97 00:11:26,811 --> 00:11:28,980 -Acabei de encontrá-lo. -Como ele é? 98 00:11:29,064 --> 00:11:32,901 Ele é superficial, inseguro e precisa comprar amigos com risos. 99 00:11:35,028 --> 00:11:37,947 -Tarde demais! Saia! -O quê? 100 00:11:41,701 --> 00:11:45,747 Kermit, me solte, eles me querem! Ei! 101 00:11:45,830 --> 00:11:49,751 Já ouviram aquela piada sobre a noz que se juntou ao Exército? 102 00:11:49,834 --> 00:11:52,003 Claro. Ela voltou sem casca. 103 00:11:53,004 --> 00:11:55,006 Aquela velha castanha? 104 00:11:55,799 --> 00:11:59,427 Espere, ei! Parem com isso, seus porcos! 105 00:11:59,511 --> 00:12:03,556 Falando em porcos, o que acontece quando cruza um esquimó e um porco? 106 00:12:03,640 --> 00:12:06,267 Essa é fácil. Nasce um javali polar. 107 00:12:08,687 --> 00:12:11,064 O que está acontecendo? 108 00:12:11,147 --> 00:12:13,108 Mexa-se! Cuidado! 109 00:12:15,318 --> 00:12:17,779 Você faz toda a comida no monastério? 110 00:12:17,862 --> 00:12:20,031 Eu ia fazer essa! 111 00:12:20,115 --> 00:12:24,202 -Não, só faço feijão. -Só faz feijão? 112 00:12:25,036 --> 00:12:27,247 Eu vou fazer essa! 113 00:12:28,331 --> 00:12:31,042 Você só faz feijão? Do que te chamam? 114 00:12:31,126 --> 00:12:32,627 De fradinho. 115 00:12:33,545 --> 00:12:35,714 Não, de "monjão." 116 00:12:39,259 --> 00:12:43,388 De vez em quando, gosto de bater um papo com membros do Muppet Show, 117 00:12:43,471 --> 00:12:47,142 pra que os conheçam melhor. Hoje falarei com um de seus favoritos, 118 00:12:47,225 --> 00:12:50,145 Marvin Suggs e os Muppaphones. 119 00:12:50,228 --> 00:12:51,938 Com licença, Marvin. 120 00:12:52,022 --> 00:12:54,774 Sei que está ensaiando. Posso falar com você? 121 00:12:54,858 --> 00:12:58,611 Claro, Sr. Kermit. Qualquer coisa. 122 00:12:58,695 --> 00:13:01,698 -Façam a quarta! -Quinta. 123 00:13:04,534 --> 00:13:05,535 Quinta! 124 00:13:07,328 --> 00:13:09,706 Marvin, o que as pessoas mais perguntam é… 125 00:13:09,789 --> 00:13:14,044 A resposta é amor mútuo e respeito. 126 00:13:14,127 --> 00:13:17,339 Os Muppaphones me adoram. 127 00:13:18,590 --> 00:13:20,175 Calem a boca! 128 00:13:22,093 --> 00:13:25,472 Marvin, estes são os Muppaphones originais? 129 00:13:25,555 --> 00:13:31,353 Não. Tenho que substituí-los a cada dois ou três meses. 130 00:13:31,436 --> 00:13:32,896 Eles ficam finos. 131 00:13:32,979 --> 00:13:35,815 -Quer dizer que eles desafinam? -Não, finos. 132 00:13:37,692 --> 00:13:40,111 Como pequenas panquecas. 133 00:13:41,154 --> 00:13:42,322 Obrigado! 134 00:13:42,405 --> 00:13:45,492 E o que acontece com eles? 135 00:13:46,076 --> 00:13:48,787 Acho que não vai querer saber. 136 00:13:50,663 --> 00:13:52,040 -Sim… -Sim! 137 00:13:52,123 --> 00:13:55,543 Marvin, posso falar com os Muppaphones? 138 00:13:55,627 --> 00:14:00,465 Claro. O sapinho quer falar com vocês. Sejam educados. 139 00:14:02,467 --> 00:14:05,804 Muppaphones, farei a pergunta que a maioria faz, 140 00:14:05,887 --> 00:14:07,305 isso dói? 141 00:14:07,972 --> 00:14:10,892 -O Marvin ainda está aqui? -Bem aqui. 142 00:14:12,560 --> 00:14:16,564 -Não. -É claro que não dói. 143 00:14:16,648 --> 00:14:19,484 Não sou um homem cruel. 144 00:14:20,527 --> 00:14:22,779 Calem a boca! 145 00:14:24,239 --> 00:14:25,448 -Marvin… -Continue. 146 00:14:25,532 --> 00:14:28,118 Você me dizia como é compassivo e sensível. 147 00:14:28,201 --> 00:14:31,371 Sim, mas tenho que voltar a ensaiar. 148 00:14:31,454 --> 00:14:33,748 Qual é, Marvin, o que acha de uma folga? 149 00:14:33,832 --> 00:14:36,167 Que tal um pouco de cróquete? 150 00:14:45,135 --> 00:14:47,929 Queria ter coragem de conhecer a Raquel Welch. 151 00:14:48,013 --> 00:14:53,393 Você deveria, Fozzie. Ela é incrível. Me beijou bem aqui. 152 00:14:53,476 --> 00:14:57,939 Scooter, eu sei que ela te beijou. Já me disse isso quatro vezes. 153 00:14:58,023 --> 00:15:00,608 Por que não vai lá bronzear sua bochecha? 154 00:15:00,692 --> 00:15:02,610 Que sensível. 155 00:15:02,694 --> 00:15:04,654 Ela não beijou… 156 00:15:06,406 --> 00:15:09,117 Espere aí. Eu consigo. Posso lidar com isso. 157 00:15:09,200 --> 00:15:14,080 Sou um urso importante. Sou capaz, estou preparado… 158 00:15:14,164 --> 00:15:18,001 -Olá, Fozzie. -Eu sou… 159 00:15:18,084 --> 00:15:20,420 Oi. Estava te procurando. 160 00:15:23,381 --> 00:15:24,966 Venha aqui um segundo. 161 00:15:25,050 --> 00:15:28,636 Você sabia que uma das principais razões 162 00:15:28,720 --> 00:15:32,140 por que eu queria fazer o Muppet Show, era pra te conhecer? 163 00:15:35,727 --> 00:15:37,979 -Algum problema? -Não… 164 00:15:40,357 --> 00:15:42,150 Não posso falar sobre isso. 165 00:15:42,233 --> 00:15:44,652 Só coloque sua cabeça aqui no meu ombro. 166 00:16:05,882 --> 00:16:07,509 Não faça isso, por favor. 167 00:16:41,751 --> 00:16:44,421 Raquel, você é formidável. 168 00:16:44,504 --> 00:16:48,258 Pelo contrário, Fozzie, você é que é formidável. 169 00:16:48,341 --> 00:16:49,467 Eu? 170 00:16:50,218 --> 00:16:53,930 Só de ficar aqui, bem perto de você, 171 00:16:54,014 --> 00:16:56,307 pude notar que é muito charmoso. 172 00:16:56,391 --> 00:16:58,393 Charmoso? 173 00:16:58,476 --> 00:17:01,229 -Até inteligente. -Até inteligente? 174 00:17:01,938 --> 00:17:05,275 Na verdade, acho que você é muito sexy. 175 00:17:05,859 --> 00:17:07,277 Fale de novo. 176 00:17:07,360 --> 00:17:09,696 Acho que você ésexysacional. 177 00:17:55,950 --> 00:17:58,119 Ah, Raquel. 178 00:17:58,578 --> 00:18:02,248 Raquel! Eu me sinto tão confiante agora. 179 00:18:02,332 --> 00:18:06,836 Você me fez um urso completo. Isso! 180 00:18:07,462 --> 00:18:09,798 -Fozzie. -Sim, querida. 181 00:18:09,881 --> 00:18:13,343 -Você acha que existe… -Diga, meu amor. 182 00:18:13,426 --> 00:18:16,179 -a mínima possibilidade de… -Sim! 183 00:18:16,262 --> 00:18:19,683 você vir ao meu camarim 184 00:18:19,766 --> 00:18:22,352 e tomar uma xícara de chá? 185 00:18:24,062 --> 00:18:27,148 Você e eu? 186 00:18:29,484 --> 00:18:30,902 Posso levar um amigo? 187 00:18:50,463 --> 00:18:52,674 O frango na cesta. 188 00:18:54,259 --> 00:18:55,343 O frango. 189 00:18:58,263 --> 00:18:59,347 Na cesta. 190 00:19:00,724 --> 00:19:03,685 Frango! Volte aqui, frango! 191 00:19:22,954 --> 00:19:24,289 Dois pontos. 192 00:19:26,499 --> 00:19:30,003 Kermit! Você tem que ler isto! 193 00:19:30,086 --> 00:19:32,464 Ainda está no clima agressivo, Fozzie? 194 00:19:32,547 --> 00:19:35,759 Um pouco, mas ouça, Kermit, vai amar isto. 195 00:19:35,842 --> 00:19:40,138 Acabei de escrever a melhor piada do mundo. 196 00:19:40,221 --> 00:19:42,932 É um clássico da comédia de todos os tempos. 197 00:19:43,016 --> 00:19:45,810 Kermit, na história do entretenimento, 198 00:19:45,894 --> 00:19:51,733 nunca houve, e nunca haverá, uma piada mais engraçada que esta. 199 00:19:51,816 --> 00:19:53,568 Aqui. Leia. 200 00:19:54,611 --> 00:19:55,612 Sim. 201 00:20:03,870 --> 00:20:04,913 Não é engraçada. 202 00:20:04,996 --> 00:20:06,247 Tenho uma melhor. 203 00:20:10,794 --> 00:20:12,754 Excuse moi, Raquel. 204 00:20:12,837 --> 00:20:17,717 Só queria passar aqui e te dar as boas-vindas ao meu programa. 205 00:20:17,801 --> 00:20:18,802 Obrigada, Miss Piggy, 206 00:20:18,885 --> 00:20:24,057 mas achei que não estava muito feliz com a minha presença no programa. 207 00:20:24,140 --> 00:20:26,768 De onde você tirou isso? 208 00:20:26,851 --> 00:20:31,022 Acredite, eu entendo. Afinal, é seu programa, e sou só uma convidada. 209 00:20:31,106 --> 00:20:33,191 Raquel. 210 00:20:33,274 --> 00:20:37,112 O fardo de ser uma deusa sexy internacional… 211 00:20:37,195 --> 00:20:40,699 -Sim, acho que sim. -…deve ser difícil pra você também. 212 00:20:42,909 --> 00:20:49,457 Sabe, às vezes, eu sinto vontade de renunciar tudo, toda essa imagem. 213 00:20:49,541 --> 00:20:53,586 Sim, eu também. Dever ser muito chato, não é? 214 00:20:53,670 --> 00:20:57,632 Embora ainda haja muita alegria em ser mulher. Não concorda? 215 00:20:57,716 --> 00:21:00,093 E quero aproveitar tudo enquanto durar. 216 00:21:00,176 --> 00:21:01,386 Raquel? 217 00:21:01,970 --> 00:21:03,847 Prepare-se pro seu número solo. 218 00:21:05,724 --> 00:21:07,225 Solo? 219 00:21:08,101 --> 00:21:10,395 Sim. Você não se importa, né? 220 00:21:10,478 --> 00:21:13,064 Claro que não. Eu… 221 00:21:13,148 --> 00:21:17,694 Este é o traje pro número solo? Que lindo. 222 00:21:17,777 --> 00:21:20,321 Obrigada. Fizeram especialmente pra mim. 223 00:21:20,405 --> 00:21:22,657 Ah, especialmente pour vous. 224 00:21:23,491 --> 00:21:25,994 Estou très feliz pour vous. 225 00:21:26,077 --> 00:21:27,662 Merci beaucoup, Miss Piggy. 226 00:21:29,122 --> 00:21:30,457 É, que seja. 227 00:21:31,499 --> 00:21:36,880 Estou indo pegar um bom lugar perto de você, para não perder nada. 228 00:21:36,963 --> 00:21:39,466 Obrigada. Na primeira fileira? 229 00:21:39,549 --> 00:21:41,051 Mais perto que isso. 230 00:21:44,679 --> 00:21:46,389 De novo, senhoras e senhores, 231 00:21:46,473 --> 00:21:50,977 está na hora da nossa incrível, indescritível e fantástica convidada… 232 00:21:51,061 --> 00:21:53,188 -Ela está pronta? -Quem? 233 00:21:53,271 --> 00:21:55,231 -Raquel. -Sim. 234 00:21:55,315 --> 00:21:57,901 Senhoras e senhores, Raquel Welch! 235 00:24:12,952 --> 00:24:14,496 Você pode o quê? 236 00:24:14,579 --> 00:24:17,999 Eu disse que posso fazer um vestido com um saco de comida. 237 00:24:19,334 --> 00:24:21,252 O que faz com um vestido de saco de comida? 238 00:24:21,336 --> 00:24:25,048 -Querida, faço qualquer coisa ficar boa. -Ah, sim! 239 00:25:04,963 --> 00:25:09,426 Já fizemos tudo o que estava planejado, então suspeito que este é o final. 240 00:25:09,509 --> 00:25:12,429 Mas antes de irmos, vamos agradecer 241 00:25:12,512 --> 00:25:16,349 à nossa convidada especial, Srta. Raquel Welch! Isso! 242 00:25:16,933 --> 00:25:21,229 Muito bem! Isso! 243 00:25:21,312 --> 00:25:23,773 Muito obrigada, Kermit. Me diverti muito. 244 00:25:23,857 --> 00:25:25,567 Mas não mudei minha imagem. 245 00:25:25,650 --> 00:25:28,903 Raquel, querida, quer contar uma piada juntos? 246 00:25:29,946 --> 00:25:33,533 Pode não ter mudado sua imagem, mas acho que mudou a nossa. 247 00:25:34,868 --> 00:25:38,079 -Até o próximo episódio do Muppet Show! -Tchau! 248 00:26:17,243 --> 00:26:19,913 Já pensou que deve haver vida após a morte? 249 00:26:19,996 --> 00:26:22,248 Toda vez que saio deste teatro. 250 00:26:33,968 --> 00:26:35,970 Legendas: Letícia Veloso 18912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.