Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:04,337
Liberace? Liberace?
2
00:00:04,421 --> 00:00:06,381
Faltam 30 segundos, Liberace.
3
00:00:06,756 --> 00:00:08,341
Obrigado.
4
00:00:08,425 --> 00:00:14,764
Scooter, durante anos tive anéis
e piscinas em formato de piano...
5
00:00:14,848 --> 00:00:16,182
Sei bem disso.
6
00:00:16,766 --> 00:00:20,061
Quero agradecer aos Muppets
por tornarem minha vida completa.
7
00:00:20,478 --> 00:00:23,148
Agora tenho um animal em forma de piano.
8
00:00:26,443 --> 00:00:27,986
Ele quer passear.
9
00:00:29,612 --> 00:00:30,822
Ou ser afinado.
10
00:00:35,035 --> 00:00:36,411
É o Muppet Show
11
00:00:36,494 --> 00:00:39,914
e nosso convidado especial
de hoje é Liberace.
12
00:01:34,594 --> 00:01:35,595
Porcaria.
13
00:01:41,976 --> 00:01:43,144
Obrigado, Gladys.
14
00:01:45,146 --> 00:01:46,314
Comida!
15
00:01:50,110 --> 00:01:51,861
Com licença, um momento.
16
00:01:51,945 --> 00:01:54,614
Gostaria que todos dessem
o melhor de si hoje,
17
00:01:54,698 --> 00:01:57,325
pois temos
um verdadeiro artista aqui: Liberace.
18
00:01:57,409 --> 00:01:59,285
Liberace!
19
00:01:59,369 --> 00:02:00,912
-Calmo!
-Calmo, calmo!
20
00:02:00,995 --> 00:02:02,163
Malvado!
21
00:02:02,247 --> 00:02:04,374
-Sente. Calmo. Fique.
-Sente. Calmo.
22
00:02:04,457 --> 00:02:06,459
Certo, ouçam.
23
00:02:06,543 --> 00:02:09,254
Mais tarde,
Liberace fará uma apresentação,
24
00:02:09,337 --> 00:02:11,172
então espero dignidade no show.
25
00:02:11,256 --> 00:02:15,301
Dignidade! Dignidade! Dignidade!
26
00:02:15,385 --> 00:02:17,804
-Sente, Animal. Sente.
-Sente.
27
00:02:17,887 --> 00:02:19,931
Talvez seja melhor encurtar a coleira.
28
00:02:20,557 --> 00:02:23,601
Chefe, melhor subir ao palco.
O show já começou.
29
00:02:28,398 --> 00:02:30,316
Dignidade!
30
00:02:32,444 --> 00:02:34,154
Dignidade.
31
00:02:35,822 --> 00:02:39,659
Muito obrigado
e bem-vindos ao Muppet Show.
32
00:02:39,743 --> 00:02:41,661
Vocês vão se divertir muito hoje,
33
00:02:41,745 --> 00:02:45,665
porque nosso convidado especial
é o incrível e único Liberace!
34
00:02:45,749 --> 00:02:49,502
E, mais tarde, ele fará
uma apresentação completa para nós.
35
00:02:52,505 --> 00:02:53,965
Não leve para o lado pessoal.
36
00:02:54,758 --> 00:02:57,218
Bem, agora,
gostaria que fechassem os olhos
37
00:02:57,302 --> 00:02:59,679
e imaginassem dançarinos exóticos gregos.
38
00:02:59,763 --> 00:03:01,765
Porque se abrirem, verão isto.
39
00:04:16,006 --> 00:04:18,383
-Ei, Zorba!
-Isso aí!
40
00:04:18,967 --> 00:04:20,176
Míconos!
41
00:04:20,885 --> 00:04:22,512
Tarama!
42
00:04:22,971 --> 00:04:24,014
Homus!
43
00:04:28,309 --> 00:04:31,021
-Retsina!
-Baclava!
44
00:04:31,855 --> 00:04:33,273
Ei!
45
00:04:34,024 --> 00:04:35,567
Retsina!
46
00:04:35,859 --> 00:04:37,277
Isso aí!
47
00:04:38,194 --> 00:04:39,279
Ei!
48
00:04:43,491 --> 00:04:45,118
Nicodemos!
49
00:04:56,212 --> 00:04:57,297
Ei!
50
00:05:15,732 --> 00:05:18,234
Amo músicas com bouzouki!
51
00:05:18,985 --> 00:05:20,362
Bazuca?
52
00:05:20,445 --> 00:05:22,489
Bouzouki!
53
00:05:36,711 --> 00:05:39,547
Música grega.
Bem apropriada para os porcos.
54
00:05:39,631 --> 00:05:41,091
Porcos são gregos?
55
00:05:41,466 --> 00:05:42,550
Não, "gretescos".
56
00:05:45,387 --> 00:05:47,055
Piggy, você se saiu bem.
57
00:05:47,138 --> 00:05:48,431
Eu estava ótima!
58
00:05:48,515 --> 00:05:49,557
Certo.
59
00:05:49,641 --> 00:05:51,810
Achei que queríamos dignidade hoje, chefe.
60
00:05:51,893 --> 00:05:53,937
Eles deixaram uma bagunça lá.
61
00:05:54,020 --> 00:05:56,898
É verdade,
mas o próximo número vai cuidar disso.
62
00:05:56,981 --> 00:05:58,191
Qual é o próximo?
63
00:05:58,274 --> 00:06:01,194
Alfredo e Hildegard,
os dançarinos de esfregão.
64
00:06:02,153 --> 00:06:03,822
Hildegard, você está linda.
65
00:06:03,905 --> 00:06:04,989
Sou o Alfredo.
66
00:06:05,073 --> 00:06:07,659
-Claro.
-Ótimo planejamento, chefe.
67
00:06:07,742 --> 00:06:09,661
Com licença, estou procurando...
68
00:06:09,744 --> 00:06:12,205
Veja no camarim, com uma estrela na porta.
69
00:06:14,624 --> 00:06:15,667
O que foi isso?
70
00:06:15,750 --> 00:06:18,753
Bem, Liberace está preparando
uma apresentação...
71
00:06:18,962 --> 00:06:21,214
Ela envolve nossos amigos pássaros.
72
00:06:21,297 --> 00:06:23,425
Ele está fazendo audições no camarim.
73
00:06:24,551 --> 00:06:26,386
Audições com os pássaros?
74
00:06:27,137 --> 00:06:29,347
Ele nem viu meu número com galinhas.
75
00:06:30,098 --> 00:06:35,395
Nellie, Camilla, peguem os calçados
de sapateado e as orelhas de coelho.
76
00:06:36,479 --> 00:06:39,065
Espere até Liberace vir
este número com pássaros!
77
00:06:39,774 --> 00:06:40,859
Minha nossa.
78
00:06:40,942 --> 00:06:43,486
Diga ao Chef Sueco que ele é o próximo.
79
00:06:43,570 --> 00:06:44,571
Certo.
80
00:06:44,654 --> 00:06:47,657
Ei, Gladys,
onde está o ovo frito que pedi?
81
00:06:48,366 --> 00:06:50,618
Chef, onde está o ovo frito de Floyd?
82
00:06:53,163 --> 00:06:55,206
Ótimo, me dê aqui.
83
00:06:55,290 --> 00:06:58,251
Chef Sueco no palco
para o número com o coador.
84
00:07:08,219 --> 00:07:09,554
Só isso?
85
00:07:09,637 --> 00:07:10,805
Creio que sim.
86
00:07:11,639 --> 00:07:13,850
Pode me dar uma colher de café também?
87
00:07:33,328 --> 00:07:35,372
Vou coar o café.
88
00:08:00,522 --> 00:08:01,564
Mas que coisa.
89
00:08:02,357 --> 00:08:04,943
Nossa, Dr. Bob,
o que houve com este homem?
90
00:08:05,694 --> 00:08:08,530
Acho que é um caso grave
de cafeteira encravada.
91
00:08:10,156 --> 00:08:11,157
É raro?
92
00:08:11,366 --> 00:08:13,618
Sim. Geralmente ocorre em toupeiras.
93
00:08:13,702 --> 00:08:14,703
Em toupeiras?
94
00:08:14,786 --> 00:08:16,579
É, não conhece a "cafe-toupeira"?
95
00:08:18,081 --> 00:08:20,709
Porcos também sofrem com essa doença.
96
00:08:20,792 --> 00:08:23,086
-Porcos?
-Sim. Não conhece a "porcoador"?
97
00:08:24,879 --> 00:08:27,507
Dr. Bob foi visitar um paciente em casa.
98
00:08:27,590 --> 00:08:31,094
Fiquem ligados na semana que vem
quando a Enfermeira Piggy dirá...
99
00:08:31,177 --> 00:08:33,179
Devemos levá-lo ao hospital?
100
00:08:33,263 --> 00:08:35,974
-Não, só deixem-no longe de policiais.
-Por quê?
101
00:08:36,057 --> 00:08:37,767
Para não ser "encoadrado".
102
00:08:40,478 --> 00:08:44,274
Bem, o que quer que tenha sido aquilo,
não entendi.
103
00:08:44,357 --> 00:08:47,402
Obrigado,
Hospital Sueco e Chef Veterinário.
104
00:08:47,485 --> 00:08:49,070
E eu só queria dignidade.
105
00:08:49,863 --> 00:08:51,698
Kermit, caramba.
106
00:08:51,781 --> 00:08:53,408
Todos estão bem animados
107
00:08:53,491 --> 00:08:56,244
com a apresentação
de Liberace e os pássaros.
108
00:08:56,327 --> 00:08:57,370
-Percebi.
-Pois é.
109
00:08:57,454 --> 00:08:59,456
-Principalmente Gonzo.
-Eu sei!
110
00:08:59,539 --> 00:09:02,625
Tive que deixar um segurança
no camarim de Liberace.
111
00:09:03,209 --> 00:09:06,379
É sério, ele precisa ver minhas galinhas.
112
00:09:06,463 --> 00:09:09,382
Liberace não vai usar galinhas
na apresentação.
113
00:09:10,050 --> 00:09:11,760
Talvez ele possa me atender.
114
00:09:11,843 --> 00:09:13,511
Ele só atende pássaros.
115
00:09:14,054 --> 00:09:15,180
Eu sou um pássaro.
116
00:09:16,222 --> 00:09:17,682
É verdade, sou um peru.
117
00:09:18,350 --> 00:09:20,018
Não é um peru de verdade.
118
00:09:20,101 --> 00:09:22,645
Está brincando? Já viu meu número?
119
00:09:24,898 --> 00:09:28,068
Ei, Li, tenho um peru
de verdade que quer vê-lo.
120
00:09:30,987 --> 00:09:33,156
É hora do noticiário dos Muppets.
121
00:09:33,698 --> 00:09:37,911
A reforma do estúdio
de notícias foi iniciada hoje
122
00:09:37,994 --> 00:09:39,329
e acredita-se que...
123
00:09:43,375 --> 00:09:44,959
Não vou demorar.
124
00:09:45,043 --> 00:09:48,505
Já tenho os dez finalistas
das audições com pássaros.
125
00:11:02,912 --> 00:11:04,247
Venham, pessoal.
126
00:11:05,749 --> 00:11:07,459
No três. Um, dois, três.
127
00:11:43,995 --> 00:11:45,330
Parem com isso!
128
00:11:57,467 --> 00:11:58,760
Senhoras e senhores,
129
00:11:58,843 --> 00:12:02,681
os Muppets têm o prazer
e a honra de ceder o resto do show
130
00:12:02,764 --> 00:12:06,017
a um dos melhores artistas do mundo.
131
00:12:06,101 --> 00:12:08,978
Aqui está ele com a apresentação
que todos aguardávamos.
132
00:12:09,062 --> 00:12:11,022
Senhoras e senhores, Liberace!
133
00:15:17,125 --> 00:15:19,044
Obrigado. Muito obrigado.
134
00:15:19,627 --> 00:15:22,547
Participar deste show
é realmente divertido.
135
00:15:22,630 --> 00:15:24,841
Claro, fazer o show é divertido.
136
00:15:25,258 --> 00:15:27,761
Tente assistir e veja se é divertido.
137
00:15:29,471 --> 00:15:33,141
Ei, ouvi falar de vocês dois.
Não vou deixá-los estragar a noite.
138
00:15:33,808 --> 00:15:36,436
Tenho uma novidade.
Algo que nunca fiz antes.
139
00:15:37,062 --> 00:15:40,940
Dedicarei esta apresentação
a todos os pássaros
140
00:15:41,024 --> 00:15:42,442
e acho que vão gostar.
141
00:15:42,525 --> 00:15:45,070
Se gostarmos, será mais uma novidade.
142
00:15:46,529 --> 00:15:50,950
Se não tiverem nada de bom para dizer,
é melhor não dizer nada.
143
00:15:51,368 --> 00:15:53,453
Bem, essa é uma forma de nos calar.
144
00:15:55,330 --> 00:15:56,414
Ótimo.
145
00:15:57,123 --> 00:15:59,751
Antes de começar,
quero apenas explicar algo.
146
00:15:59,834 --> 00:16:04,172
Talvez olhem para os meus dedos
e se perguntem se são de verdade.
147
00:16:05,298 --> 00:16:06,841
Sim, são diamantes de verdade.
148
00:16:10,345 --> 00:16:13,306
Que bom que gostaram,
porque foram vocês que pagaram.
149
00:16:14,849 --> 00:16:18,812
Há quilates o suficiente para alimentar
todos os coelhos do mundo.
150
00:16:19,896 --> 00:16:21,147
Bem, o que acha?
151
00:16:21,398 --> 00:16:22,857
São de verdade, sim.
152
00:16:24,609 --> 00:16:26,528
Sem mais delongas,
153
00:16:26,611 --> 00:16:30,407
vamos iniciar esta apresentação especial
dedicada aos pássaros.
154
00:16:30,615 --> 00:16:31,991
Mal posso esperar.
155
00:16:32,367 --> 00:16:33,618
Obrigado, rapazinho.
156
00:21:53,355 --> 00:21:55,982
Gostaram do que viram até agora?
157
00:21:56,066 --> 00:21:57,150
Sim!
158
00:21:57,233 --> 00:21:59,486
Você estragou um recorde perfeito.
159
00:22:00,362 --> 00:22:02,822
Fico feliz que estejam gostando.
160
00:22:02,906 --> 00:22:05,784
-Sr. Liberace.
-Olá, Sam. Como estão as coisas?
161
00:22:05,867 --> 00:22:09,579
Até agora, as coisas estão bem culturais.
162
00:22:09,662 --> 00:22:11,664
E isso me preocupa, senhor.
163
00:22:11,748 --> 00:22:13,917
Achei que gostava de cultura.
164
00:22:14,501 --> 00:22:17,671
Toquei o noturno especialmente
para você.
165
00:22:17,754 --> 00:22:19,673
Eu a dediquei aos pássaros.
166
00:22:19,756 --> 00:22:20,840
-Sim, claro.
-Sim.
167
00:22:20,924 --> 00:22:25,428
Mas conheço este show
e seu trabalho também, senhor.
168
00:22:25,512 --> 00:22:30,100
Agora que tocou Chopin, é inevitável
169
00:22:30,183 --> 00:22:35,021
que, em breve,
o senhor vista um terno de strass
170
00:22:35,105 --> 00:22:37,774
e toque músicas populares e ignóbeis.
171
00:22:38,817 --> 00:22:43,238
Prometo a você, Sam,
isso não vai acontecer em breve.
172
00:22:43,822 --> 00:22:44,823
Não?
173
00:22:44,906 --> 00:22:46,616
Vai acontecer agora.
174
00:23:51,931 --> 00:23:53,224
Lá está ele!
175
00:24:08,740 --> 00:24:10,325
-Pode tocar, Rowlf!
-Isso!
176
00:24:11,785 --> 00:24:13,036
É o Liberace!
177
00:24:14,913 --> 00:24:17,957
Veja só, está dançando com você.
178
00:25:00,834 --> 00:25:05,213
O show de hoje foi muito especial,
graças ao nosso grande convidado.
179
00:25:05,296 --> 00:25:08,466
Senhoras e senhores, Liberace!
180
00:25:13,221 --> 00:25:14,723
Muito obrigado, Kermit.
181
00:25:14,806 --> 00:25:17,434
Foi divertido fazer
esta apresentação especial.
182
00:25:17,976 --> 00:25:20,061
Mas não usou o número com galinhas.
183
00:25:20,145 --> 00:25:22,147
Gonzo, você não mostrou ao Liberace
184
00:25:22,230 --> 00:25:24,816
o número de sapateado com galinhas, não é?
185
00:25:24,899 --> 00:25:28,361
Claro que mostrou.
Elas usam orelhas de coelho.
186
00:25:29,904 --> 00:25:32,157
Vou usar no meu novo número em Las Vegas.
187
00:25:33,783 --> 00:25:35,744
Que maravilha!
188
00:25:36,077 --> 00:25:39,330
Já encomendei as orelhas
de coelho com strass.
189
00:25:40,290 --> 00:25:41,332
Não acredito.
190
00:25:41,416 --> 00:25:43,585
Até o próximo episódio do Muppet Show!
191
00:25:44,294 --> 00:25:46,087
Eles colocam strass em orelhas?
192
00:26:21,706 --> 00:26:23,875
Finalmente vimos um show bom.
193
00:26:23,958 --> 00:26:26,086
Ótimo. Já podemos parar de vir?
194
00:26:37,764 --> 00:26:39,766
Legendas: Giovanna Primon
13884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.