All language subtitles for The Muppet S01 E056 ( The Muppet Show S03 ) television series 1976 - 1981 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,419 --> 00:00:03,420 Loretta Lynn? 2 00:00:03,503 --> 00:00:06,798 Começaremos em 15 segundos, Srta. Lynn. 3 00:00:08,633 --> 00:00:11,302 Scooter. Kermit disse que você me aguardaria. 4 00:00:11,386 --> 00:00:13,763 -Estou aqui. -Ótimo. Onde o teatro fica? 5 00:00:14,681 --> 00:00:16,433 -Tenho más notícias. -O quê? 6 00:00:16,516 --> 00:00:19,936 -Não podemos usar o teatro hoje. -Então o que usaremos? 7 00:00:23,398 --> 00:00:24,691 A plataforma dois. 8 00:00:27,861 --> 00:00:31,865 É o Muppet Show, e nossa convidada especial de hoje é a Srta. Loretta Lynn. 9 00:00:31,948 --> 00:00:33,158 Música. 10 00:00:33,241 --> 00:00:35,869 Certo, vamos pra cá. Tragam aqui. Não, pra cá. 11 00:00:38,538 --> 00:00:40,248 Posso ver a sua passagem? 12 00:00:43,084 --> 00:00:45,587 Sabem que está conduzindo? O condutor. 13 00:01:12,322 --> 00:01:14,324 Vai ser incrível, Kermit. 14 00:01:22,624 --> 00:01:26,336 Muito obrigado, e bem-vindos novamente ao Muppet Show. 15 00:01:26,419 --> 00:01:30,715 Nossa convidada especial de hoje é a cantora country mais premiada do país, 16 00:01:30,799 --> 00:01:32,342 a Srta. Loretta Lynn. 17 00:01:32,425 --> 00:01:36,137 Mas antes, acho que devo uma explicação sobre o programa de hoje. 18 00:01:36,221 --> 00:01:39,599 Vejam, o Teatro Muppet está sendo dedetizado, 19 00:01:40,100 --> 00:01:43,478 e tivemos que achar outro local para realizar o programa. 20 00:01:43,561 --> 00:01:46,106 E o único lugar que conseguimos achar foi… 21 00:01:46,189 --> 00:01:47,190 Kermit. 22 00:01:47,273 --> 00:01:50,860 -O que foi, Gonzo? -Apresse-se. Tem um chegando agora. 23 00:01:51,403 --> 00:01:54,531 O único lugar que achamos foi uma estação deserta… 24 00:01:59,786 --> 00:02:02,497 ou uma estação de trem quase deserta. 25 00:02:04,249 --> 00:02:05,625 É Loretta Lynn. 26 00:02:10,505 --> 00:02:13,383 Kermit, vamos mesmo fazer o programa nesta estação? 27 00:02:13,466 --> 00:02:16,511 Bom, Loretta, é uma pergunta muito difícil. 28 00:02:16,594 --> 00:02:18,513 E a… 29 00:02:19,639 --> 00:02:21,683 Bom, a resposta é "sim". 30 00:02:22,183 --> 00:02:26,062 Não se preocupe, porque cantores country cantam em qualquer lugar. 31 00:02:27,105 --> 00:02:29,566 Ótimo. Senhoras e senhores, aqui está ela. 32 00:02:29,649 --> 00:02:33,486 A convidada mais talentosa e cooperativa, a Srta. Loretta Lynn! 33 00:03:36,841 --> 00:03:38,301 Mandem ver, rapazes. 34 00:04:56,671 --> 00:04:59,632 -Eu comprei uma passagem de ida e volta. -Pra onde? 35 00:05:00,508 --> 00:05:01,801 Pra cá, seu idiota. 36 00:05:06,222 --> 00:05:08,391 Muito bem. Ótimo número, pessoal. 37 00:05:08,475 --> 00:05:11,686 O que vem agora? Dançarinos de sapateado para o palco. 38 00:05:11,770 --> 00:05:14,189 Abe, Bernie. Subam lá, rapazes. 39 00:05:15,690 --> 00:05:17,359 Vocês podem ficar quietos? 40 00:05:18,860 --> 00:05:21,071 Aonde vai? Minha xícara ficou aí. 41 00:05:24,949 --> 00:05:26,910 Isso não vai dar certo. 42 00:05:26,993 --> 00:05:29,329 -Gonzo! -Sim, Kermit? 43 00:05:29,412 --> 00:05:33,541 Não devia ter me convencido a fazer o programa em um depósito desses. 44 00:05:33,625 --> 00:05:35,585 Mas era o único lugar disponível. 45 00:05:35,669 --> 00:05:38,046 Iam fazer um torneio na pista de boliche. 46 00:05:40,173 --> 00:05:41,841 O programa está indo bem. 47 00:05:41,925 --> 00:05:44,386 Não é só isso, tem a questão dos bastidores. 48 00:05:44,469 --> 00:05:46,471 Aqui não serve como escritório. 49 00:05:47,722 --> 00:05:48,932 Não é tão ruim. 50 00:05:49,015 --> 00:05:53,186 Um trem passa de vez em quando. Quem vai perceber? 51 00:06:01,903 --> 00:06:03,822 -Gonzo. -Obrigado. 52 00:06:04,989 --> 00:06:06,700 Acharei um lugar silencioso. 53 00:06:24,718 --> 00:06:26,761 -Trem na linha um! -Linha um! 54 00:06:26,845 --> 00:06:30,306 -Eu ouvi. -Venha, mamãe. Vamos perder o trem. 55 00:06:30,390 --> 00:06:32,183 Estou cantando. Com licença. 56 00:06:40,150 --> 00:06:41,651 É na linha dois, pessoal. 57 00:06:41,735 --> 00:06:44,320 -Linha dois. -Não, é na outra plataforma. 58 00:06:44,404 --> 00:06:47,532 -Rápido. Vamos perdê-lo. -Linha dois. 59 00:06:47,615 --> 00:06:48,825 Pode sair… 60 00:06:50,160 --> 00:06:52,829 Esperem! Obrigada. 61 00:06:59,753 --> 00:07:01,713 Esqueça. É tarde demais agora. 62 00:07:04,632 --> 00:07:06,634 É hora do noticiário dos Muppets. 63 00:07:06,718 --> 00:07:08,928 Com licença. Quanto custa o Pig News? 64 00:07:09,804 --> 00:07:10,889 Pode dar o fora? 65 00:07:14,559 --> 00:07:17,312 Entregas de cartas e encomendas poderão atrasar 66 00:07:17,395 --> 00:07:20,440 em consequência à greve dos entregadores, 67 00:07:20,523 --> 00:07:22,650 que entrará em vigor imediatamente. 68 00:07:25,695 --> 00:07:29,032 Entretanto, o correio aéreo continuará funcionando. 69 00:07:32,952 --> 00:07:35,246 Este é um lugar ótimo pra você, Kermit. 70 00:07:35,330 --> 00:07:38,041 Poderá supervisionar o programa todo daqui. 71 00:07:38,124 --> 00:07:40,877 É mais silencioso do que a sala de bagagens. 72 00:07:40,960 --> 00:07:44,464 Sim. Ninguém o incomodará aqui. Este vagão está desativado. 73 00:07:44,547 --> 00:07:46,633 -Tem certeza? -Confie em mim. 74 00:07:46,716 --> 00:07:48,343 Todos a bordo! 75 00:07:49,678 --> 00:07:51,930 -Gonzo. -É melhor conferir os horários. 76 00:07:52,013 --> 00:07:53,306 É tarde pra isso. 77 00:07:54,099 --> 00:07:57,644 -Scooter? -Chefe! Aonde você está indo? 78 00:07:57,727 --> 00:07:59,437 -Não sei. -Pittsburgh. 79 00:08:00,605 --> 00:08:02,232 Scooter, assuma meu lugar. 80 00:08:02,315 --> 00:08:04,734 Voltarei o quanto antes. Isto é terrível. 81 00:08:04,818 --> 00:08:07,821 Concordo. Precisamos trocar de trens em Altoona. 82 00:08:07,904 --> 00:08:08,905 Gonzo! 83 00:08:08,988 --> 00:08:11,157 Certo, chefe, pode confiar em mim. 84 00:08:12,659 --> 00:08:16,871 Senhoras e senhores, aqui está ele, nosso amigo peludo divertido favorito… 85 00:08:16,955 --> 00:08:18,748 Scooter! 86 00:08:18,832 --> 00:08:21,751 Não me apresente. Ainda não preparei o meu número. 87 00:08:21,835 --> 00:08:24,421 Tudo bem, Fozzie. Conte a piada que me contou. 88 00:08:24,504 --> 00:08:26,840 Aquela dos eletricistas e o urso polar. 89 00:08:26,923 --> 00:08:29,634 Gostou daquela daquela dos eletricistas e o urso? 90 00:08:29,718 --> 00:08:32,095 Ela é genial. Eu ri durante dias. 91 00:08:32,762 --> 00:08:33,763 Apresente-me. 92 00:08:34,305 --> 00:08:37,017 Senhoras e senhores, o Urso Fozzie! 93 00:08:39,644 --> 00:08:42,105 Conhecem aquela dos eletricistas e do urso polar? 94 00:08:42,188 --> 00:08:44,774 Bom, primeiro de tudo, o urso polar chega… 95 00:08:49,237 --> 00:08:52,115 "O papel de parede estava delicioso", ele disse. 96 00:08:53,158 --> 00:08:56,119 O urso polar disse isso. Se ele não falasse nada… 97 00:08:56,745 --> 00:08:58,371 Estou muito solitário. 98 00:09:01,750 --> 00:09:03,626 Chegamos na estação, Fred. 99 00:09:03,710 --> 00:09:06,504 Vamos achar o vagão para gado e dormir. 100 00:09:15,096 --> 00:09:18,975 Olha, para um adolescente, você é muito maduro. 101 00:09:19,059 --> 00:09:22,020 Já me barbeio há mais de um ano. 102 00:09:22,103 --> 00:09:23,438 Sério? 103 00:09:24,773 --> 00:09:26,775 Me cortei nas duas vezes. 104 00:09:30,612 --> 00:09:33,656 Já viu pessoas dançarem em uma estação de trem? 105 00:09:33,740 --> 00:09:36,076 Pessoas, sim. Porcos, nunca. 106 00:09:38,703 --> 00:09:42,415 Quem é o homem mais sem graça do mundo? 107 00:09:42,749 --> 00:09:44,918 Vamos ver. O homem mais sem graça… 108 00:09:45,835 --> 00:09:47,337 Desisto. Quem? 109 00:09:47,420 --> 00:09:49,214 Você, seu imbecil. 110 00:09:51,758 --> 00:09:52,759 Não entendi. 111 00:09:55,136 --> 00:09:58,056 Esse pessoal está dançando e contando piadas. 112 00:09:58,139 --> 00:10:00,350 Bom, eles estão dançando. 113 00:10:04,020 --> 00:10:07,774 -O que foi? -Os meus pés estão me matando. 114 00:10:13,655 --> 00:10:16,157 Nossa, onde será que Kermit e Gonzo estão? 115 00:10:17,283 --> 00:10:20,036 Espero que estejam bem. É. 116 00:10:21,287 --> 00:10:23,206 Isso é ridículo, Gonzo. 117 00:10:23,790 --> 00:10:25,917 Pelo menos encontramos este carrinho. 118 00:10:26,668 --> 00:10:29,462 Calma, Kermit. Até que é divertido. 119 00:10:29,546 --> 00:10:32,340 Não te faz lembrar da era de ouro das ferrovias? 120 00:10:32,424 --> 00:10:34,509 Só quero chegar na estação. 121 00:10:35,218 --> 00:10:37,178 O romance nisto tudo. 122 00:10:43,143 --> 00:10:44,936 Não acredito. Ele vai cantar? 123 00:10:57,073 --> 00:11:00,702 Esqueça renovar memórias, preocupe-se em renovar o seu contrato. 124 00:11:06,875 --> 00:11:09,919 Vamos ficar com dor nas costas quando isso terminar. 125 00:11:32,025 --> 00:11:33,026 Manda ver. 126 00:11:38,073 --> 00:11:40,450 Desculpe. Encerramento com chave de ouro. 127 00:12:01,012 --> 00:12:03,932 -Vamos, Gonzo. Mexa esta coisa. -Tudo bem. Certo. 128 00:12:04,015 --> 00:12:05,100 Vamos lá. 129 00:12:06,059 --> 00:12:08,103 -Você não se divertiu? -Mais rápido. 130 00:12:08,353 --> 00:12:11,690 -Gostou da música, Kermit? -Mais rápido. Precisamos chegar. 131 00:12:12,899 --> 00:12:14,943 -Vamos, Gonzo! -Estou indo rápido! 132 00:12:15,026 --> 00:12:17,237 -Estamos chegando. -Mais rápido! 133 00:12:20,198 --> 00:12:22,242 Diga-me, como o programa está indo? 134 00:12:22,325 --> 00:12:24,953 Ótimo, mas queria que Kermit estivesse aqui. 135 00:12:25,036 --> 00:12:26,621 Qual é o próximo número? 136 00:12:26,705 --> 00:12:29,332 Winky Pinkerton. Ele imita pássaros. 137 00:12:33,211 --> 00:12:35,255 -Boa sorte. -Quebre o bico. 138 00:12:36,881 --> 00:12:39,009 Olha, estou muito feliz 139 00:12:39,092 --> 00:12:42,554 por estarem fazendo o programa de vocês na nossa estação. 140 00:12:42,637 --> 00:12:44,431 Também estamos felizes. 141 00:12:44,514 --> 00:12:47,517 Mas me diga uma coisa. Onde Loretta Lynn está? 142 00:12:47,976 --> 00:12:49,936 Ela está aqui, no camarim. 143 00:12:52,188 --> 00:12:54,024 -Oi, pessoal. -Oi. 144 00:12:54,441 --> 00:12:58,361 Como pode colocar uma estrela igual à Loretta Lynn em uma despensa? 145 00:12:58,570 --> 00:13:00,447 Os porcos estavam na sala das caldeiras. 146 00:13:01,239 --> 00:13:05,243 Eu não me importo. Só estou relaxando e cantando músicas antigas. 147 00:13:06,119 --> 00:13:07,245 Lembra desta? 148 00:14:51,599 --> 00:14:53,393 PRIMEIROS SOCORROS 149 00:14:53,476 --> 00:14:58,148 Chegando agora na linha dois, Hospital Veterinário. 150 00:15:00,984 --> 00:15:05,363 A história do desastrado doutor que estava constantemente errado. 151 00:15:05,447 --> 00:15:07,532 Eis o seu próximo paciente, Dr. Bob. 152 00:15:07,615 --> 00:15:09,159 Ele é um maquinista. 153 00:15:09,242 --> 00:15:11,786 Não vou deixá-lo tocar nas minhas máquinas. 154 00:15:13,371 --> 00:15:16,166 -Quis dizer "aparelhos". -Também não tocará neles. 155 00:15:18,043 --> 00:15:20,378 Dr. Bob, ele é um maquinista de trem. 156 00:15:20,462 --> 00:15:24,299 Eu não vou operar ninguém que trabalha na ferrovia. 157 00:15:24,382 --> 00:15:25,383 Por que não? 158 00:15:25,467 --> 00:15:27,177 Porque ando fora dos trilhos. 159 00:15:29,179 --> 00:15:31,598 -O que ele tem? -Não sei. 160 00:15:31,681 --> 00:15:34,476 Ele fica falando a mesma coisa repetidas vezes. 161 00:15:34,559 --> 00:15:36,061 Todos a bordo! 162 00:15:37,729 --> 00:15:38,980 Entendeu? 163 00:15:40,315 --> 00:15:42,984 Dr. Bob, é a única coisa que ele diz. 164 00:15:43,068 --> 00:15:45,320 Bom, a mente dele deve estar viajando. 165 00:15:47,155 --> 00:15:49,407 Essa foi a sua segunda piada, Dr. Bob. 166 00:15:49,491 --> 00:15:51,326 E daí? Em que linha estamos? 167 00:15:52,786 --> 00:15:55,288 -Agora foram três. -É tarde pra mudar. 168 00:15:55,372 --> 00:15:57,665 Minha vida continuará fora dos trilhos. 169 00:15:59,417 --> 00:16:00,835 Bom, três e meia. 170 00:16:01,419 --> 00:16:02,504 Todos a bordo! 171 00:16:05,548 --> 00:16:08,593 Dr. Bob, ele trabalha há muito tempo na ferrovia. 172 00:16:08,677 --> 00:16:10,136 Afetou a cabeça. 173 00:16:10,220 --> 00:16:14,391 Sim. Ele não retém nada além de trem, porque não convém. 174 00:16:16,142 --> 00:16:18,353 Dr. Bob, acho que você descobriu. 175 00:16:19,354 --> 00:16:20,438 Todos a bordo! 176 00:16:20,689 --> 00:16:24,442 E chegamos ao fim de mais um episódio de Hospital Veterinário. 177 00:16:24,526 --> 00:16:27,654 Assistam ao próximo episódio, onde o Dr. Bob dirá: 178 00:16:27,737 --> 00:16:30,240 Ele está sofrendo de espirro ferroviário. 179 00:16:30,323 --> 00:16:31,783 O que é isso? 180 00:16:38,289 --> 00:16:40,583 Aqui é mais limpo do que o teatro. 181 00:16:41,418 --> 00:16:43,837 Sim. E os assentos são mais confortáveis. 182 00:16:45,630 --> 00:16:48,800 Se o entretenimento correspondesse às expectativas… 183 00:16:54,097 --> 00:16:57,600 -Ei, Kermit? -O quê? Não quero conversar, Gonzo. 184 00:16:58,685 --> 00:17:00,186 Mas, Kermit… 185 00:17:00,270 --> 00:17:03,148 Continue fazendo força. Precisamos chegar lá. 186 00:17:03,231 --> 00:17:06,443 -Mas é importante, Kermit. -Certo, Gonzo. O que foi? 187 00:17:06,526 --> 00:17:08,194 Tem uma luz adiante. 188 00:17:08,278 --> 00:17:10,530 Ótimo. Talvez seja a estação. 189 00:17:10,613 --> 00:17:13,742 -Não, é um trem. -O quê? Um trem? 190 00:17:14,743 --> 00:17:15,994 Volte, Gonzo. 191 00:17:16,536 --> 00:17:18,121 Rápido! Volte, vamos! 192 00:17:18,204 --> 00:17:20,165 -Faça força! -Estou tentando. 193 00:17:20,248 --> 00:17:23,668 -Depressa, ele está chegando. -Mais rápido! 194 00:17:23,752 --> 00:17:26,129 Ele está chegando! Mais rápido! 195 00:17:27,339 --> 00:17:29,215 É hora do noticiário dos Muppets. 196 00:17:29,299 --> 00:17:32,260 Com licença. Você vende barras de chocolate? 197 00:17:32,344 --> 00:17:33,345 Não. 198 00:17:34,012 --> 00:17:35,472 E jujubas? 199 00:17:36,389 --> 00:17:37,640 Pode dar o fora? 200 00:17:40,727 --> 00:17:44,481 Três galinhas invadiram o escritório de telégrafo da ferrovia 201 00:17:44,564 --> 00:17:47,609 e transmitiram várias mensagens em código Morse. 202 00:17:48,401 --> 00:17:49,861 Elas foram presas depois, 203 00:17:49,944 --> 00:17:53,323 mas já tinha declarado guerra contra a Abissínia. 204 00:17:57,327 --> 00:18:00,121 -Scooter, tem notícias do Kermit? -Ainda não. 205 00:18:00,205 --> 00:18:01,206 Não. 206 00:18:01,289 --> 00:18:04,334 O próximo número é a Música Rimada. 207 00:18:04,417 --> 00:18:06,670 -A Música Rimada? -Sim. 208 00:18:06,753 --> 00:18:10,674 -Mas não estamos preparados pra ela. -Sei que não estamos preparados… 209 00:18:10,757 --> 00:18:12,634 -Qual número está no ar? -Nada. 210 00:18:14,052 --> 00:18:16,262 Certo, pessoal. A Música Rimada. 211 00:18:18,682 --> 00:18:20,642 -Não lembro. -Vocês a conhecem. 212 00:18:20,725 --> 00:18:23,687 -Sim, claro. -Vamos lá. 213 00:18:23,770 --> 00:18:26,064 Fiquem ligados na Música Rimada. 214 00:18:26,147 --> 00:18:29,192 Não, Scooter, eu primeiro. Eu. 215 00:18:29,567 --> 00:18:30,568 Cortinas. 216 00:19:24,914 --> 00:19:25,957 Cante. 217 00:19:45,810 --> 00:19:46,936 Caramba. 218 00:20:05,121 --> 00:20:06,456 Atenda, Scooter. 219 00:20:09,584 --> 00:20:12,420 A Música Rimada? Eles estão desesperados. 220 00:20:13,421 --> 00:20:15,090 O desespero é um bom sinal. 221 00:20:15,590 --> 00:20:17,425 Talvez eles se apavorem e fujam. 222 00:20:20,053 --> 00:20:21,638 Sim, Kermit. 223 00:20:21,971 --> 00:20:24,057 O quê? Atropelados por um trem? 224 00:20:24,683 --> 00:20:27,560 Ao menos é um jeito diferente de aproveitar o dia. 225 00:20:28,770 --> 00:20:30,647 Fico feliz que estejam bem. Sim. 226 00:20:30,730 --> 00:20:33,733 -Com licença. -Espere, Kermit. Pois não, Loretta? 227 00:20:33,817 --> 00:20:36,152 Não sei como faremos o último número. 228 00:20:36,569 --> 00:20:38,988 -Por quê? -Precisamos de um cenário. 229 00:20:39,447 --> 00:20:42,283 Nós temos o cenário, só é um pouco diferente. 230 00:20:42,534 --> 00:20:44,661 -Como assim? -Fozzie o pintou. 231 00:20:45,203 --> 00:20:47,372 Certo, tragam pra cá. Isso aí. 232 00:20:47,455 --> 00:20:49,791 E tragam o varal também, pessoal. 233 00:20:49,874 --> 00:20:51,501 Isso aí. Até aqui embaixo. 234 00:20:52,002 --> 00:20:53,753 Não, esperem! Ergam. 235 00:20:53,837 --> 00:20:56,131 Foi longe demais. Isso aí. Perfeito. 236 00:20:56,214 --> 00:20:59,551 Certo, Loretta, boa sorte. Cuidado, a tinta está fresca. 237 00:21:00,969 --> 00:21:02,929 Estou pronta para o meu número. 238 00:21:03,013 --> 00:21:04,014 Ótimo. 239 00:21:04,681 --> 00:21:07,017 Estou pronto para apresentá-la, chefe. 240 00:21:07,642 --> 00:21:09,561 É claro que me sairei bem. 241 00:21:10,395 --> 00:21:14,232 Não se preocupe. Me fale o que você quer que eu diga, e eu direi. 242 00:21:15,692 --> 00:21:16,943 Senhoras e senhores, 243 00:21:18,153 --> 00:21:19,738 a Srta. Loretta Lynn. 244 00:21:20,363 --> 00:21:21,948 Tem jeito com as palavras. 245 00:22:17,420 --> 00:22:19,964 Tudo bem, querido. Aqui. 246 00:23:09,764 --> 00:23:13,727 Como é? Está vindo pra casa com alguns amigos do exército? 247 00:23:13,810 --> 00:23:16,604 Está saindo de um bar? Afaste-se disso. 248 00:23:19,482 --> 00:23:22,736 Espere, ouvi a campainha. Pode passar no mercado? 249 00:23:25,697 --> 00:23:26,906 Mas que coisa… 250 00:24:11,576 --> 00:24:13,411 Espero não ter mais gêmeos. 251 00:24:22,253 --> 00:24:23,421 Bom, pessoal… 252 00:24:24,297 --> 00:24:27,467 -Lamento, Kermit não está aqui. -Tudo bem, estou aqui. 253 00:24:27,550 --> 00:24:29,135 Kermit. Está tudo bem? 254 00:24:29,219 --> 00:24:33,515 Estou o melhor possível após quase ser atropelado, cair em uma vala, 255 00:24:33,598 --> 00:24:36,267 me arrastar por um pântano e correr 3km. 256 00:24:36,935 --> 00:24:38,395 Esqueceu dos cachorros. 257 00:24:38,478 --> 00:24:41,648 Sim, também fomos perseguidos por cães bravos. 258 00:24:42,190 --> 00:24:44,192 Nunca conta as melhores partes. 259 00:24:46,695 --> 00:24:49,406 Enfim, como estamos? O que acontecerá agora? 260 00:24:49,489 --> 00:24:52,951 Nada. Você chegou a tempo do final, chefe. 261 00:24:54,369 --> 00:24:57,497 Bom, este foi o nosso programa na estação de trem. 262 00:24:57,580 --> 00:25:00,583 Foi meio estranho, mas tivemos uma grande vantagem, 263 00:25:00,667 --> 00:25:04,087 e aqui está ela, senhoras e senhores, a Srta. Loretta Lynn! 264 00:25:07,716 --> 00:25:10,593 -Obrigada, Kermit. Você está bem? -Sim, obrigado. 265 00:25:10,677 --> 00:25:13,847 Saiba que me diverti muito no seu programa hoje. 266 00:25:13,930 --> 00:25:17,600 Ótimo. Mas escute, é melhor irmos antes do próximo trem chegar. 267 00:25:17,684 --> 00:25:19,477 -Pode ir com calma. -Por quê? 268 00:25:19,561 --> 00:25:23,189 Não haverá mais trens hoje. Coloquei uma placa de aviso. 269 00:25:23,606 --> 00:25:25,108 O que a placa diz? 270 00:25:25,525 --> 00:25:26,526 Aeroporto. 271 00:25:27,610 --> 00:25:28,695 Gonzo! 272 00:25:29,738 --> 00:25:31,948 -Trens não vão a aeroportos. -Sim, mas… 273 00:25:36,161 --> 00:25:38,204 Até o próximo episódio do Muppet Show. 274 00:25:49,632 --> 00:25:52,677 Está ruim porque estamos tocando o itinerário. 275 00:26:19,913 --> 00:26:21,164 O que você achou? 276 00:26:25,543 --> 00:26:27,128 Um pouco instável. 277 00:26:36,513 --> 00:26:38,515 Legendas: Rafael Magiolino 20994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.