Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,460 --> 00:00:06,339
Alice Cooper.
Quinze segundos para começar, Sr. Cooper.
2
00:00:06,923 --> 00:00:08,425
Já estou pronto, Scooter.
3
00:00:11,428 --> 00:00:14,222
Senhor, tem algo que precisa saber.
4
00:00:14,305 --> 00:00:17,183
-Sim?
-Esses monstros não são nossos.
5
00:00:17,600 --> 00:00:19,978
Eu sei. Eles são meus.
6
00:00:24,065 --> 00:00:27,277
É o Muppet Show,
e nosso convidado especial de hoje
7
00:00:27,360 --> 00:00:28,611
é Alice Cooper!
8
00:01:01,770 --> 00:01:06,066
-Reconheça, a abertura é contagiante.
-Varíola também é.
9
00:01:27,420 --> 00:01:30,048
Olá, bem-vindos a mais um episódio
do Muppet Show.
10
00:01:30,131 --> 00:01:33,802
Hoje nosso convidado especial
é um dos artistas mais talentosos,
11
00:01:33,885 --> 00:01:36,638
porém assustadores, do mundo, Alice Cooper
12
00:01:36,721 --> 00:01:39,182
Então cuidado com assombrações, fantasmas,
13
00:01:39,265 --> 00:01:42,852
monstros de pernas compridas
e criaturas que vagam pela noite.
14
00:01:46,147 --> 00:01:49,359
Já chega! Vou embora.
Fiquem com Alice Cooper.
15
00:04:48,747 --> 00:04:50,957
Por que será que o nome dele é Alice?
16
00:04:51,041 --> 00:04:54,753
É um nome de família,
em homenagem a um tio solteirão.
17
00:04:58,840 --> 00:05:02,927
Não foi assustador assim
quando a Julie Andrews foi convidada.
18
00:05:03,928 --> 00:05:07,432
O que vem agora?
Número do William Tell no palco, pessoal.
19
00:05:07,515 --> 00:05:09,059
Vamos logo! Andem!
20
00:05:09,142 --> 00:05:12,562
Não grite! Eu fico nervoso.
21
00:05:13,855 --> 00:05:16,775
-Certo, muito bem, Alice.
-Obrigado, Kermit.
22
00:05:16,858 --> 00:05:19,194
Deve ser muito bom ser um astro do rock.
23
00:05:19,277 --> 00:05:22,030
Você gostaria de ser um astro do rock?
24
00:05:23,740 --> 00:05:27,744
Sim, claro, eu adoraria.
25
00:05:27,827 --> 00:05:31,289
-Então é só assinar este contrato.
-Contrato?
26
00:05:31,373 --> 00:05:34,542
Sim, um amigo meu tem um negócio.
27
00:05:34,626 --> 00:05:36,670
Ele garante
que você será um astro do rock.
28
00:05:39,214 --> 00:05:43,134
Quando eu disse que queria,
eu estava meio que brincando.
29
00:05:43,218 --> 00:05:45,970
Eu gostaria de ser astronauta também.
30
00:05:46,054 --> 00:05:49,683
Então risque "astro do rock"
e escreva "astronauta".
31
00:05:49,766 --> 00:05:51,309
CONTRATO
32
00:05:51,393 --> 00:05:53,353
Acho que não quero me meter com isso.
33
00:05:54,354 --> 00:05:56,523
Agora já está com você, não é?
34
00:05:58,400 --> 00:05:59,984
Dê uma lida mesmo assim.
35
00:06:02,779 --> 00:06:04,197
Deve ser brincadeira.
36
00:06:04,280 --> 00:06:07,742
Como ele pode garantir isso?
E quanto deve custar?
37
00:06:10,203 --> 00:06:12,872
Nada, só a sua alma.
38
00:06:19,004 --> 00:06:22,507
Eu não devo ter ouvido nem visto isso.
39
00:06:25,427 --> 00:06:26,678
Mas isso eu ouvi.
40
00:06:26,761 --> 00:06:32,100
Não pode se mexer quando estou atirando,
já falei mil vezes.
41
00:06:32,183 --> 00:06:35,395
Você me conhece,
entra por um ouvido e sai pelo outro.
42
00:06:39,816 --> 00:06:41,735
Estranho. Que programa estranho!
43
00:06:43,194 --> 00:06:44,654
QUINTA-FEIRA
44
00:06:48,908 --> 00:06:50,618
Dr. Bunsen Melaço,
45
00:06:50,702 --> 00:06:54,289
aqui no Muppet Labs,
onde o futuro é criado hoje.
46
00:06:56,041 --> 00:06:59,627
Nossa mais nova invenção
é o ampliador de germes.
47
00:06:59,711 --> 00:07:03,131
Por anos, os cientistas
estudaram germes pequeninos
48
00:07:03,214 --> 00:07:05,133
sob um microscópio poderoso.
49
00:07:05,216 --> 00:07:09,054
Mas agora, o ampliador de germes
tornará o microscópio obsoleto.
50
00:07:13,725 --> 00:07:15,352
Vai pagar por isso, Beaker.
51
00:07:18,188 --> 00:07:21,775
Nesta placa de petri,
temos uma amostra do germe mortal
52
00:07:21,858 --> 00:07:24,152
skeptococcus yuchoterium.
53
00:07:24,235 --> 00:07:28,865
Vejam o que acontece quando o Beaker
adiciona uma gota do ampliador de germes.
54
00:07:34,788 --> 00:07:38,541
Vejam como agora é fácil
para o Beaker estudar o germe.
55
00:07:40,335 --> 00:07:41,670
E vice-versa.
56
00:07:42,837 --> 00:07:46,424
Por hoje é só aqui no Muppet Labs. Beaker…
57
00:07:51,554 --> 00:07:54,307
Bunsen, é bom que esse germe
não seja contagioso.
58
00:07:57,102 --> 00:08:00,855
"…o contratado garante ao contratante
59
00:08:00,939 --> 00:08:03,525
fabulosa riqueza e fama mundial."
60
00:08:04,693 --> 00:08:07,112
Kermit, que contrato é este?
61
00:08:07,195 --> 00:08:10,198
Isso… Isso é do Alice. É…
62
00:08:10,281 --> 00:08:13,118
-Conhece a história do Fausto?
-Não.
63
00:08:14,452 --> 00:08:17,288
Certo, o Fausto vendeu sua alma ao diabo
64
00:08:17,372 --> 00:08:20,250
e, em troca,
ele se tornou muito rico e famoso.
65
00:08:20,333 --> 00:08:22,711
Alice disse que é esse tipo de contrato.
66
00:08:23,378 --> 00:08:25,463
Sério? Onde eu assino?
67
00:08:26,756 --> 00:08:28,967
Preciso de uma caneta.
Ei, me dê uma caneta.
68
00:08:29,050 --> 00:08:32,804
Eu te dou um frango.
Dou todos os meus frangos por uma caneta!
69
00:08:32,887 --> 00:08:36,808
Vendo minha alma por uma caneta!
Não, tenho outros planos para ela.
70
00:08:37,392 --> 00:08:41,646
Uma caneta! Preciso de uma caneta!
Alguém! Fozzie! Scooter!
71
00:08:45,650 --> 00:08:49,112
Nunca tive uma dor de dente
tão ruim antes.
72
00:08:49,195 --> 00:08:52,574
Ele nunca teve uma dor de dente
tão ruim antes.
73
00:08:54,159 --> 00:08:57,203
É como ter dor de dente no corpo inteiro.
74
00:08:57,287 --> 00:09:00,623
É como ter dor de dente no corpo inteiro.
75
00:09:02,000 --> 00:09:04,419
-E outra coisa.
-E outra coisa.
76
00:09:04,502 --> 00:09:06,338
Eu não paro de ouvir vozes.
77
00:09:09,090 --> 00:09:11,384
-E o pior…
-E o pior…
78
00:09:11,468 --> 00:09:13,470
…o eco muitas vezes está errado.
79
00:09:17,724 --> 00:09:18,767
E às vezes…
80
00:09:18,850 --> 00:09:22,729
E às vezes ele diz o que eu vou dizer
antes que eu diga.
81
00:09:22,812 --> 00:09:24,397
…ele diz o que eu vou…
82
00:09:25,523 --> 00:09:26,858
É, bem…
83
00:09:26,941 --> 00:09:30,320
Nada disso está ajudando
na minha dor de dente.
84
00:09:31,529 --> 00:09:33,907
Tirou as palavras da minha boca.
85
00:09:35,784 --> 00:09:39,120
Uma pena não poder tirar o dente também.
86
00:09:39,204 --> 00:09:41,873
-Quem disse isso?
-Não olhe para nós.
87
00:09:45,168 --> 00:09:49,130
Nunca tive uma dor de dente
tão ruim antes.
88
00:09:49,214 --> 00:09:52,717
Ele nunca teve uma dor de dente
tão ruim antes.
89
00:09:53,802 --> 00:09:57,222
É como ter dor de dente no corpo todo.
90
00:09:57,305 --> 00:10:00,350
É como ter dor de dente no corpo todo.
91
00:10:01,351 --> 00:10:02,435
E outra…
92
00:10:03,770 --> 00:10:05,730
-Sr. Cooper.
-Sim.
93
00:10:05,814 --> 00:10:07,982
Não acredito!
94
00:10:09,150 --> 00:10:11,152
Vou direto ao ponto.
95
00:10:11,236 --> 00:10:16,324
Você, senhor, é um louco,
doente, degenerado
96
00:10:16,408 --> 00:10:18,868
bárbaro, malvado…
97
00:10:20,829 --> 00:10:21,871
esquisitão.
98
00:10:23,540 --> 00:10:25,125
Obrigado.
99
00:10:27,919 --> 00:10:31,464
Esquisitões, um. Civilização, zero.
100
00:10:36,177 --> 00:10:38,346
Quem pediu o sanduíche de aranha?
101
00:10:39,472 --> 00:10:41,599
Gladys, o show está tão estranho hoje.
102
00:10:41,683 --> 00:10:45,311
Vou ficar aqui na cantina
com estas boas crianças.
103
00:10:48,773 --> 00:10:51,985
Por que não podemos ter uma coisa boa
no show de hoje?
104
00:13:29,059 --> 00:13:30,810
Que show assustador!
105
00:13:39,778 --> 00:13:41,196
Pensem nisso, pessoal.
106
00:13:42,280 --> 00:13:43,698
Você não.
107
00:14:37,293 --> 00:14:39,546
SAÍDA
108
00:15:35,101 --> 00:15:37,395
Com o poder que me foi cedido,
109
00:15:37,479 --> 00:15:40,315
eu te toquei e te tornei linda.
110
00:15:40,398 --> 00:15:42,734
Que nenhum homem te chame de feia.
111
00:15:42,817 --> 00:15:46,654
Comigo ao seu lado,
viveremos uma vida de felicidade eterna.
112
00:17:54,366 --> 00:17:57,202
Com licença… Ei, quem apagou a luz?
113
00:17:58,995 --> 00:18:02,207
Miss Piggy está sendo chamada no palco
para Porcos no Espaço.
114
00:18:03,249 --> 00:18:05,001
Já estou indo.
115
00:18:07,504 --> 00:18:09,673
Pardon moi, Alicimo.
116
00:18:13,551 --> 00:18:16,388
O quê? O que é… Ei!
117
00:18:16,471 --> 00:18:20,600
Escute aqui, Cooper, nosso acordo já era!
118
00:18:21,685 --> 00:18:23,061
Faça sua mágica!
119
00:18:24,062 --> 00:18:26,106
-Certo.
-Certo!
120
00:18:29,317 --> 00:18:31,861
Muito bem, agora está melhor.
121
00:18:31,945 --> 00:18:36,074
Fale para ele que eu não venderia
minha alma nem que me pagassem!
122
00:18:37,492 --> 00:18:38,660
Canalha!
123
00:18:44,582 --> 00:18:46,209
Alô, chefe?
124
00:18:47,002 --> 00:18:49,337
Não consegui vender.
125
00:18:49,421 --> 00:18:52,549
Escute, eu posso receber
uma comissão por hora?
126
00:18:57,429 --> 00:18:58,430
Que sensível!
127
00:18:59,848 --> 00:19:00,974
E agora…
128
00:19:01,057 --> 00:19:05,520
Porcos no Espaço!
129
00:19:06,730 --> 00:19:09,107
Na última vez que vimos a nave Swinetrek,
130
00:19:09,190 --> 00:19:13,862
o capitão Link Hogthrob estava sofrendo
de uma doença espacial misteriosa.
131
00:19:15,196 --> 00:19:19,826
Imediata Piggy, ajude-me a levar o Link
para o cosmotron elétrico.
132
00:19:19,909 --> 00:19:21,077
Sim!
133
00:19:25,457 --> 00:19:27,292
Parece o King Kong.
134
00:19:27,792 --> 00:19:30,378
Devagar. Ótimo.
135
00:19:33,548 --> 00:19:36,134
Doutor, ele vai se recuperar?
136
00:19:36,217 --> 00:19:38,887
Estou hesitante
quanto ao tratamento de choque.
137
00:19:38,970 --> 00:19:41,473
É muito perigoso e pode matá-lo.
138
00:19:41,556 --> 00:19:43,892
Não há alternativa?
139
00:19:43,975 --> 00:19:47,479
Você pode fazer
uma respiração boca a boca.
140
00:19:49,397 --> 00:19:51,566
Conecte os fios, eu ligo o interruptor.
141
00:19:54,778 --> 00:19:58,239
-Pronto?
-Só… Pronto, tudo ligado.
142
00:19:58,823 --> 00:20:01,493
Três, dois, um.
143
00:20:05,246 --> 00:20:06,664
O que…
144
00:20:08,917 --> 00:20:11,753
Olhe. Dr. Strangepork, ele está acordando.
145
00:20:11,836 --> 00:20:15,507
Sim, funcionou.
Desligue agora, imediata Piggy.
146
00:20:15,590 --> 00:20:19,094
-Sim.
-Dr. Strangepork, o que houve?
147
00:20:20,387 --> 00:20:22,597
É temporário, Link.
148
00:20:22,681 --> 00:20:24,432
Falei para desligar!
149
00:20:26,017 --> 00:20:27,185
Eu desliguei!
150
00:20:30,522 --> 00:20:31,731
Desculpe, Link.
151
00:20:33,066 --> 00:20:36,736
Olhe para mim,
sou só um desenho do que eu era antes.
152
00:20:37,362 --> 00:20:38,613
Mas…
153
00:20:39,531 --> 00:20:41,533
Você está mais interessante.
154
00:20:42,575 --> 00:20:44,411
Não, acho que ele está estranho.
155
00:20:45,829 --> 00:20:47,455
É claro que ele está estranho.
156
00:20:47,539 --> 00:20:50,125
Estou tentando fazer
com que se sinta melhor, idiota!
157
00:20:51,751 --> 00:20:54,546
Acha mesmo que estou mais interessante?
158
00:20:54,629 --> 00:20:56,047
Sim, querido.
159
00:20:56,881 --> 00:21:00,135
Já que é assim, que tal um beijinho?
160
00:21:00,218 --> 00:21:01,344
O quê?
161
00:21:08,184 --> 00:21:10,061
Olhe o que você fez!
162
00:21:12,022 --> 00:21:15,233
Engraçado, eu fiquei interessante,
mas você ficou estranha.
163
00:21:18,153 --> 00:21:20,071
Cale a boca, Strangepork!
164
00:21:20,155 --> 00:21:24,284
Vou fazer algo para ajudar
assim que eu conseguir parar de rir.
165
00:21:24,826 --> 00:21:27,203
É? Pare isto!
166
00:21:29,164 --> 00:21:32,876
Não! Seus porcos idiotas,
olhem o que fizeram comigo!
167
00:21:32,959 --> 00:21:34,336
Dr. Strangepork…
168
00:21:34,419 --> 00:21:36,296
Algo está acontecendo com a nave.
169
00:21:37,881 --> 00:21:42,469
Fiquem ligados semana que vem,
quando assistirão algo melhor que…
170
00:21:42,552 --> 00:21:47,557
Porcos no Espaço!
171
00:21:48,808 --> 00:21:52,270
-O que achou disso?
-Nunca vi melhor.
172
00:21:52,354 --> 00:21:55,190
-Você gostou?
-Não, eu nunca vi melhor.
173
00:21:55,273 --> 00:21:56,691
Estava de olhos fechados.
174
00:21:59,652 --> 00:22:02,197
Agora, pela última vez, Alice Cooper.
175
00:24:49,989 --> 00:24:52,575
Esta noite foi estranha, até para nós.
176
00:24:52,659 --> 00:24:55,453
Mas antes de irmos nos esconder
embaixo da cama,
177
00:24:55,537 --> 00:24:58,915
vamos chamar nosso convidado especial,
Alice Cooper!
178
00:25:02,043 --> 00:25:04,045
Que ótimo show!
179
00:25:06,506 --> 00:25:08,466
Kermit, foi um prazer enorme.
180
00:25:12,012 --> 00:25:15,557
Esta é a voz da condenação!
181
00:25:16,099 --> 00:25:18,059
Parece mais a voz do Gonzo.
182
00:25:20,895 --> 00:25:23,648
Gonzo, esse é o contrato com o diabo?
183
00:25:24,274 --> 00:25:28,194
Não, Kermit, é pior.
Esta é a conta dos efeitos especiais.
184
00:25:30,613 --> 00:25:32,157
Não quero pensar nisso.
185
00:25:32,240 --> 00:25:34,367
E até o próximo episódio do Muppet Show.
186
00:26:14,366 --> 00:26:16,242
Então esse é o Alice Cooper?
187
00:26:16,326 --> 00:26:19,245
Deveria ver a irmã dele, James Fenimore.
188
00:26:30,715 --> 00:26:32,717
Legendas: Soraya Mareto Bastos
14182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.