All language subtitles for The Muppet S01 E053 ( The Muppet Show S03 ) television series 1976 - 1981 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,626 --> 00:00:06,131 Pearl Bailey! Quinze segundos pra começar, Srta. Bailey. 2 00:00:06,214 --> 00:00:09,551 Já vou, querido, assim que derem um jeito nessas ostras. 3 00:00:09,634 --> 00:00:11,886 -Pearl! -Volta pra gente, Pearl! 4 00:00:11,970 --> 00:00:14,139 Sai pra lá! Sossega! 5 00:00:16,057 --> 00:00:17,267 Fechem a matraca. 6 00:00:18,351 --> 00:00:21,688 Esse lugar é esquisito. Parem! 7 00:00:23,314 --> 00:00:24,607 É o Muppet Show, 8 00:00:24,691 --> 00:00:27,861 e nossa convidada especial de hoje é a Srta. Pearl Bailey. 9 00:01:00,894 --> 00:01:02,979 Todos para o palco! 10 00:01:03,605 --> 00:01:05,190 Todos já estão no palco. 11 00:01:19,662 --> 00:01:21,539 Não vou nem soprar. 12 00:01:26,628 --> 00:01:29,881 Obrigado, sejam bem-vindos a mais um Muppet Show. 13 00:01:29,964 --> 00:01:33,718 Nem sei descrever o que sinto quando penso em vocês nos assistindo. 14 00:01:33,802 --> 00:01:35,970 É feito um arrepio pelo corpo. 15 00:01:38,264 --> 00:01:39,557 É assim mesmo. 16 00:01:39,641 --> 00:01:41,476 E, aliás, lá vem mais um. 17 00:01:44,270 --> 00:01:46,731 Esse foi por conta da convidada especial. 18 00:01:46,815 --> 00:01:50,235 Ela é uma das maiores estrelas do mundo do entretenimento, 19 00:01:50,318 --> 00:01:53,863 e ela me disse antes do show que o pai dela era pastor, 20 00:01:53,947 --> 00:01:56,616 o que é um motivo maravilhoso para o próximo número. 21 00:01:56,700 --> 00:01:59,244 Senhoras e senhores, a Srta. Pearl Bailey! 22 00:04:32,689 --> 00:04:34,024 O que achou? 23 00:04:34,107 --> 00:04:36,651 Sei lá. Vou perguntar ao abacate. 24 00:04:37,652 --> 00:04:38,987 O que você achou? 25 00:04:39,070 --> 00:04:40,989 Eu adorei! 26 00:04:41,698 --> 00:04:42,949 Isso é incrível. 27 00:04:43,033 --> 00:04:46,286 Não é, não. Ele é fã de Pearl Bailey há anos. 28 00:04:49,247 --> 00:04:52,042 Boa apresentação! 29 00:04:52,125 --> 00:04:54,836 -Para o palco, Bunsen. -Nossa, Kermit. 30 00:04:54,919 --> 00:04:58,298 Não consigo entender esse barato em que meteu a gente. 31 00:04:58,381 --> 00:04:59,841 Como assim, Janice? 32 00:04:59,924 --> 00:05:03,428 A banda e eu lobrigamos o número de encerramento. 33 00:05:03,511 --> 00:05:05,221 Vocês lobrigaram? 34 00:05:05,680 --> 00:05:07,432 Você sabe, Kermit, 35 00:05:07,515 --> 00:05:10,310 às vezes nem sei de qual espaço você vem? 36 00:05:10,393 --> 00:05:13,605 É um espaço bem comum que fica nos bastidores. 37 00:05:14,189 --> 00:05:15,315 Sério, Kermit. 38 00:05:15,398 --> 00:05:19,903 Quer mesmo que façamos a cena de justa de Camelot? 39 00:05:20,862 --> 00:05:22,947 Resumidamente, sim. 40 00:05:25,325 --> 00:05:27,494 Kermit, Floyd tem algo a dizer. 41 00:05:27,577 --> 00:05:29,412 Querido, fale com ele. 42 00:05:32,874 --> 00:05:34,668 Meu amiguinho verde. 43 00:05:35,126 --> 00:05:38,797 Você tem muito que aprender sobre as gírias do momento. 44 00:05:38,880 --> 00:05:40,215 Como assim, Floyd? 45 00:05:40,298 --> 00:05:44,761 Quando eu disse que queria algo pesado para o número final, 46 00:05:45,845 --> 00:05:48,515 não me referia a essa armadura. 47 00:05:50,058 --> 00:05:51,559 Cuidado! 48 00:05:54,688 --> 00:05:56,398 Quebrei minha patinha! 49 00:06:04,114 --> 00:06:06,616 Aqui é o Dr. Bunsen Melaço no Muppet Labs, 50 00:06:06,700 --> 00:06:09,494 onde o futuro é criado hoje. 51 00:06:09,577 --> 00:06:12,872 Tenho algo aqui que vocês vão adorar ter em mãos. 52 00:06:12,956 --> 00:06:16,376 Porque aqui está, meus amigos, a resposta para suas preces. 53 00:06:16,459 --> 00:06:19,379 São os novíssimos clipes comestíveis. 54 00:06:21,006 --> 00:06:24,634 A honra de experimentar a primeira leva desses deliciosos clipes 55 00:06:24,718 --> 00:06:28,221 será, claro, do meu prestativo assistente, Beaker. 56 00:06:30,098 --> 00:06:32,434 Beaker, qual é o problema? 57 00:06:33,309 --> 00:06:36,563 Não seja malcriado, Beaker. Coma os clipes agora. 58 00:06:36,646 --> 00:06:37,981 Ande, coma. 59 00:06:40,275 --> 00:06:42,068 Eles não são ruins. Prossiga. 60 00:06:50,035 --> 00:06:51,119 Isso. 61 00:06:52,370 --> 00:06:55,415 Bom. Isso mesmo, amigos, os clipes comestíveis 62 00:06:55,498 --> 00:06:58,752 são deliciosos, nutritivos e banhados em níquel. 63 00:06:58,835 --> 00:07:02,797 São muito úteis no escritório, e maravilhosos para comer vendo TV. 64 00:07:02,881 --> 00:07:05,800 Além disso, eles não fazem mal algum. 65 00:07:10,138 --> 00:07:11,681 Ou quase não fazem. 66 00:07:13,058 --> 00:07:14,934 O coitado perdeu o nariz. 67 00:07:15,518 --> 00:07:18,021 -Como vai cheirar sem o nariz? -Como sempre. 68 00:07:18,104 --> 00:07:19,773 Vai cheirar mal! 69 00:07:21,191 --> 00:07:23,276 Dr. Melaço, o Beaker está bem? 70 00:07:23,360 --> 00:07:27,113 Ele vai ficar bem. Vou inventar uma cola para narizes. 71 00:07:27,197 --> 00:07:28,656 Venha, Beaker. 72 00:07:28,740 --> 00:07:31,993 Estou falando sério, Kermit. 73 00:07:32,077 --> 00:07:33,912 Por que me escalou? 74 00:07:33,995 --> 00:07:36,414 Esse lance de cavaleiro é coisa de ator. 75 00:07:36,498 --> 00:07:39,417 -Sim. -Mas sou músico, lembra? 76 00:07:39,501 --> 00:07:43,004 Quero que seja o cavaleiro porque é a pessoa certa pro papel. 77 00:07:43,088 --> 00:07:46,216 Você é o único de nós que possui valentia. 78 00:07:46,299 --> 00:07:48,426 -Mesmo? -O único realmente honrado. 79 00:07:48,510 --> 00:07:51,221 O único que coube na armadura. 80 00:07:53,056 --> 00:07:55,266 Você é tão útil quanto uma perna quebrada. 81 00:07:55,350 --> 00:07:59,020 -Posso cair em cima de você de novo. -Não! 82 00:07:59,104 --> 00:08:02,232 Floyd, escuta, é sua grande chance. 83 00:08:02,315 --> 00:08:05,985 E, na cena da justa, você vai enfrentar o cavaleiro negro. 84 00:08:06,069 --> 00:08:07,696 Quem é o cavaleiro negro? 85 00:08:07,779 --> 00:08:10,490 Isso é parte da graça. Ninguém vai saber. 86 00:08:10,573 --> 00:08:13,493 É um segredo guardado a sete chaves. 87 00:08:16,705 --> 00:08:20,458 O mundo nunca saberá quem eu sou. 88 00:08:22,335 --> 00:08:24,337 Embora alguns tenham suspeitas. 89 00:08:56,244 --> 00:08:58,538 É hora do noticiário dos Muppets. 90 00:08:58,621 --> 00:09:03,084 Acaba de ocorrer uma explosão na fábrica de chapéus Smithfield. 91 00:09:03,168 --> 00:09:06,296 Temos informações de que chapéus estão caindo... 92 00:09:12,010 --> 00:09:13,970 -Certo. -Escuta, Floyd. 93 00:09:14,054 --> 00:09:17,474 Fico feliz que tenha tirado aquela armadura de ferro. 94 00:09:17,557 --> 00:09:20,101 Aquela coisa estava cortando o clima. 95 00:09:20,185 --> 00:09:22,145 Com certeza, mas escuta aqui, 96 00:09:22,228 --> 00:09:24,939 você está arrasando com essa roupa roxa. 97 00:09:25,023 --> 00:09:26,941 Minha mina que me deu. 98 00:09:27,025 --> 00:09:28,860 Você é esperto. 99 00:09:30,278 --> 00:09:31,279 Chega aqui. 100 00:09:31,363 --> 00:09:32,989 -Tenho uma pergunta. -Diga. 101 00:09:33,073 --> 00:09:35,617 Os outros músicos sabem que está aqui? 102 00:09:36,451 --> 00:09:38,787 -Não. -Então escuta... 103 00:09:38,870 --> 00:09:42,457 O que você acha de você e eu, ou eu e você, tanto faz… 104 00:09:43,875 --> 00:09:45,919 Que tal fazermos um número juntos? 105 00:09:46,002 --> 00:09:49,464 E, se a gente mandar bem, poderíamos roubar o show. 106 00:09:49,547 --> 00:09:50,924 Pearlie Mae? 107 00:09:51,007 --> 00:09:52,884 Nada me deixaria mais feliz. 108 00:09:52,967 --> 00:09:54,761 Foi o que pensei. 109 00:09:55,970 --> 00:10:00,558 Já está mandando ver, cara. Vou entrar nessa contigo. 110 00:10:03,144 --> 00:10:04,145 Isso aí. 111 00:10:11,778 --> 00:10:12,779 Com quem? 112 00:10:14,072 --> 00:10:15,240 -Isso aí. -Escuta. 113 00:10:18,827 --> 00:10:19,828 Começamos bem. 114 00:10:21,788 --> 00:10:22,789 Isso. 115 00:10:29,087 --> 00:10:30,630 Arrasa, cara! 116 00:10:32,090 --> 00:10:33,591 Isso! 117 00:10:33,675 --> 00:10:35,301 Bota pra quebrar. 118 00:10:36,678 --> 00:10:38,054 Saca só. 119 00:10:48,106 --> 00:10:49,941 Segura a onda aí. 120 00:10:50,525 --> 00:10:52,777 Era brincadeira. 121 00:12:13,274 --> 00:12:15,485 E o que vem agora? 122 00:12:15,568 --> 00:12:17,195 Agora vem a parte engraçada. 123 00:12:19,072 --> 00:12:22,325 Sair do palco é uma das coisas mais engraçadas que ele faz. 124 00:12:23,493 --> 00:12:27,163 Me pergunta o que o peixe disse pra namorada. 125 00:12:27,247 --> 00:12:30,250 Fozzie, o que o peixe disse pra namorada? 126 00:12:30,333 --> 00:12:32,002 Sou "apeixonado" por você. 127 00:12:33,920 --> 00:12:36,214 Sair do palco era mais engraçado. 128 00:12:51,563 --> 00:12:53,898 Fozzie, esse número precisa de ajuda. 129 00:12:53,982 --> 00:12:56,609 Não precisa, não. Ele precisa de um cenário! 130 00:12:58,611 --> 00:13:01,281 O cenário é lindo, mas é engraçado? 131 00:13:02,407 --> 00:13:05,243 Pergunta por que estou carregando um bambolê. 132 00:13:05,326 --> 00:13:07,746 Fozzie, por que está carregando um bambolê? 133 00:13:08,747 --> 00:13:12,542 Pra mostrar para Statler e Waldorf que temos jogo de cintura. 134 00:13:13,710 --> 00:13:16,713 -Deixa pra lá. -Continue tentando. 135 00:13:51,498 --> 00:13:58,046 E agora, Porcos no Espaço, 136 00:13:58,713 --> 00:14:04,135 Dá última vez que vimos a Swinetrek, ela estava perdida no espaço sideral. 137 00:14:05,637 --> 00:14:11,601 Se a infinidade atemporal do espaço eterno é desse tamanho, 138 00:14:12,227 --> 00:14:16,147 e nossa nave está aqui, 139 00:14:16,773 --> 00:14:19,192 provavelmente ou… 140 00:14:19,275 --> 00:14:22,028 Com licença, Link, o que é isso no canto. 141 00:14:23,279 --> 00:14:24,864 É um patinho. 142 00:14:25,907 --> 00:14:31,371 Temos que ir nessa direção, ou talvez por… 143 00:14:31,913 --> 00:14:34,874 Não! Estamos perdidos! 144 00:14:34,958 --> 00:14:37,877 Perdidos no espaço! Por que ele não admite? 145 00:14:37,961 --> 00:14:39,754 Só preciso de tempo. 146 00:14:39,838 --> 00:14:43,174 Eu já me perdi e consegui me achar. 147 00:14:43,258 --> 00:14:45,677 Ficou perdido em outras galáxias, Link? 148 00:14:46,428 --> 00:14:48,138 Não, numa cabine telefônica. 149 00:14:50,432 --> 00:14:52,392 O lápis é delicioso. 150 00:14:52,475 --> 00:14:54,602 Não temos tempo pra isso agora. 151 00:14:54,686 --> 00:14:58,189 Temos que descobrir nossa localização, ou vamos morrer. 152 00:14:58,857 --> 00:15:00,942 O que vamos fazer, Link? 153 00:15:01,735 --> 00:15:03,069 Ameixa. 154 00:15:04,612 --> 00:15:05,822 Ameixa? 155 00:15:06,364 --> 00:15:08,366 Ameixa não era uma opção. 156 00:15:09,117 --> 00:15:11,578 Isto é uma ameixa em forma de lápis. 157 00:15:13,413 --> 00:15:16,166 Espero. Estou vendo aqui 158 00:15:16,666 --> 00:15:20,420 que estamos passando por um campo mortal de Ondas Snacka. 159 00:15:22,422 --> 00:15:25,425 -Ondas Snacka? -Isso. 160 00:15:25,508 --> 00:15:31,056 Neste momento, estão transformando tudo na nave em comida. 161 00:15:31,890 --> 00:15:34,225 Meu lápis de ameixa. 162 00:15:34,809 --> 00:15:37,103 Que absurdo! 163 00:15:40,857 --> 00:15:45,987 Inclusive este relatório, agora um jantar com frango congelado para dois. 164 00:15:47,822 --> 00:15:49,366 Que delícia! 165 00:15:52,994 --> 00:15:54,245 O que houve? 166 00:15:54,746 --> 00:15:56,289 Estou com cara de quê? 167 00:15:56,373 --> 00:15:58,541 De bolo de chocolate. 168 00:16:00,043 --> 00:16:01,419 Sobremesa! 169 00:16:01,961 --> 00:16:03,713 Sobremesa? Não coma a mesa! 170 00:16:13,973 --> 00:16:15,850 Olha o cabeça de repolho. 171 00:16:16,851 --> 00:16:18,645 É couve-flor. 172 00:16:21,106 --> 00:16:22,440 Escutem. 173 00:16:23,191 --> 00:16:25,985 A tripulação começou a comer a nave. 174 00:16:27,278 --> 00:16:29,739 Essa eu não engulo! 175 00:16:30,949 --> 00:16:33,785 Estão comendo a nave? Para de falar abobrinha! 176 00:16:34,452 --> 00:16:35,870 Não. 177 00:16:38,248 --> 00:16:39,499 É cebolinha. 178 00:16:41,209 --> 00:16:44,295 O que faremos com uma nave parcialmente comida? 179 00:16:44,379 --> 00:16:46,965 Fazer sanduíche com o resto amanhã? 180 00:16:48,383 --> 00:16:50,635 Fiquem ligados no próximo episódio 181 00:16:50,719 --> 00:16:55,807 de Porcos no Pão. 182 00:16:59,185 --> 00:17:01,396 Certo, equipe, pode tirar a nave. 183 00:17:02,063 --> 00:17:04,315 Kermie! 184 00:17:04,399 --> 00:17:06,651 Piggy, nunca te vi tão linda. 185 00:17:08,278 --> 00:17:10,864 Está brincando com fogo, sapo. 186 00:17:11,364 --> 00:17:13,616 -Pois é. -Maquiagem! 187 00:17:13,700 --> 00:17:14,743 Muito bem. 188 00:17:15,160 --> 00:17:17,579 Caramba, chefe. Estamos encrencados. 189 00:17:17,662 --> 00:17:18,663 O que foi? 190 00:17:18,747 --> 00:17:21,750 Sabe a cena da justa de Camelot que vinha preparando? 191 00:17:21,833 --> 00:17:24,461 Claro. É o grand finale. 192 00:17:24,544 --> 00:17:28,548 A gravadora das músicas de Camelot acabou de ligar 193 00:17:28,631 --> 00:17:30,675 e disse que não permitirá seu uso. 194 00:17:30,759 --> 00:17:33,845 Como assim? Eu daria os créditos. 195 00:17:33,928 --> 00:17:35,764 Eu os apresentaria entusiasticamente. 196 00:17:35,847 --> 00:17:39,017 Eu faria de tudo pela cena de justa. 197 00:17:39,100 --> 00:17:40,685 Eles querem dinheiro. 198 00:17:41,811 --> 00:17:44,564 Cancelem a cena de justa. 199 00:17:44,647 --> 00:17:49,152 Caramba, chefe. Achei que tivéssemos US$ 14,95 no cofrinho. 200 00:17:49,235 --> 00:17:51,738 Eu gastei US$ 13,50 nas armaduras. 201 00:17:52,405 --> 00:17:53,948 O que vamos fazer? 202 00:17:54,032 --> 00:17:56,826 O que podemos fazer? Só há uma coisa. 203 00:17:56,910 --> 00:17:59,454 -O que seria? -O que quer que esteja na fila. 204 00:18:09,339 --> 00:18:11,716 Você é professor de verdade? 205 00:18:11,800 --> 00:18:14,636 Claro. Leciono a cadeira de Filosofia. 206 00:18:14,719 --> 00:18:16,304 Onde ela está? 207 00:18:16,388 --> 00:18:17,430 Bem aqui. 208 00:18:20,350 --> 00:18:22,727 Você parece estar com a cabeça cheia. 209 00:18:22,811 --> 00:18:26,981 Sim, dou suporte a uma esposa e filha. 210 00:18:30,151 --> 00:18:32,821 Nós somos venenosas? 211 00:18:32,904 --> 00:18:34,948 Não sei. Por quê? 212 00:18:35,031 --> 00:18:36,866 Na verdade, nada… 213 00:18:36,950 --> 00:18:39,160 É que mordi minha língua. 214 00:18:42,914 --> 00:18:45,709 Nossa, como são desengonçados... 215 00:18:47,210 --> 00:18:49,295 Quem sofre é o meu pé. 216 00:18:52,132 --> 00:18:54,467 Incrível, maravilhoso. 217 00:18:54,551 --> 00:18:58,388 Seu amigo abacate é crítico profissional? 218 00:18:58,471 --> 00:19:00,724 Que nada, ele é desempregado. 219 00:19:00,807 --> 00:19:03,393 Deveria arrumar emprego. Mudar sua condição. 220 00:19:03,476 --> 00:19:05,729 -Para o quê? -Guacamole. 221 00:19:09,733 --> 00:19:12,235 Pessoal, tomei uma decisão executiva. 222 00:19:12,318 --> 00:19:14,237 Teremos que cancelar a justa. 223 00:19:14,320 --> 00:19:15,822 -Que chato… -Quê? 224 00:19:15,905 --> 00:19:18,283 Seria divertido, bacana. 225 00:19:18,366 --> 00:19:19,451 Seria uma burrice. 226 00:19:19,534 --> 00:19:21,619 -Sério? -Não, escutem aqui. 227 00:19:21,703 --> 00:19:24,831 Finalmente, o Coisa Verde falou a verdade. 228 00:19:24,914 --> 00:19:28,626 -Não, Kermit. -Kermit, sinto muito pelo que farei… 229 00:19:28,710 --> 00:19:30,587 …mas minha carreira está em jogo. 230 00:19:30,670 --> 00:19:32,047 Pode ir! 231 00:19:32,130 --> 00:19:36,092 Anda! Eu cuido disso. Anda, Kermit, vai! 232 00:19:37,177 --> 00:19:40,263 Me diz uma coisa, aqui entre a gente, 233 00:19:40,347 --> 00:19:42,891 você realmente acha que vai dar certo? 234 00:19:42,974 --> 00:19:44,976 Não. Não é incrível? 235 00:19:47,020 --> 00:19:50,190 Anda logo e apresenta a gente. 236 00:19:50,273 --> 00:19:51,566 -Certo. -Certo. 237 00:19:51,649 --> 00:19:56,279 Senhoras e senhores, nós faríamos a cena de justa de Camelot, 238 00:19:56,363 --> 00:19:59,366 e creio que deveríamos cancelá-la... 239 00:20:01,368 --> 00:20:04,412 Mas ouvi um argumento muito contundente pra seguirmos. 240 00:20:04,496 --> 00:20:06,623 Bom trabalho, Gonzo. 241 00:20:06,706 --> 00:20:08,375 Enfim, nos desejem sorte, 242 00:20:08,458 --> 00:20:11,336 porque aqui está nossa convidada, Pearl Bailey, 243 00:20:11,419 --> 00:20:15,090 e os Atores Muppet no que deve ser quase o que 244 00:20:15,173 --> 00:20:17,801 seria considerado a cena de justa de Camelot. 245 00:20:46,037 --> 00:20:49,958 Apresento a vocês Vossa Majestade a Rainha Guinevere, 246 00:20:50,041 --> 00:20:53,753 que dará as boas-vindas oficialmente à disputa anual de justa. 247 00:22:00,653 --> 00:22:02,280 Obrigado, majestade. 248 00:22:02,364 --> 00:22:05,867 E agora recebam os competidores deste ano. 249 00:23:12,142 --> 00:23:15,395 Rowlf, isso não faz nenhum sentido. 250 00:23:16,646 --> 00:23:19,190 Eu sei, Pearl, mas é o que temos. 251 00:23:20,150 --> 00:23:22,152 Que comece a justa! 252 00:23:32,954 --> 00:23:34,039 Obrigado! 253 00:23:34,831 --> 00:23:36,374 Upa, cavalinho, socorro! 254 00:23:36,958 --> 00:23:38,668 Vai, vai! 255 00:23:50,597 --> 00:23:53,266 -Vire-se. -Anda, upa, amigão. 256 00:23:53,350 --> 00:23:54,893 -Pra esquerda. -Lá vamos nós! 257 00:24:00,398 --> 00:24:03,443 Está tudo bem com vocês? 258 00:24:05,820 --> 00:24:07,113 Não tenho certeza. 259 00:24:07,197 --> 00:24:09,366 O que está parecendo? 260 00:24:57,622 --> 00:24:59,916 Bem, esse foi mais um Muppet Show, 261 00:25:00,000 --> 00:25:02,419 talvez mais conturbado que o normal. 262 00:25:03,211 --> 00:25:04,754 "Conturbado" que nada. 263 00:25:04,838 --> 00:25:07,340 Não, foi enrolado mesmo. 264 00:25:08,508 --> 00:25:11,219 Rapazes, já arrumo uma tesoura que corte lata. 265 00:25:11,302 --> 00:25:13,596 Assim que eu disser: vamos agradecer 266 00:25:13,680 --> 00:25:16,349 à nossa convidada especial, Srta. Pearl Bailey. 267 00:25:22,147 --> 00:25:23,690 Sabe de uma coisa, Kermit? 268 00:25:23,773 --> 00:25:27,027 Consigo tirar os dois da armadura. Sou expert no assunto. 269 00:25:27,110 --> 00:25:28,987 Sério? Você era figurinista? 270 00:25:29,070 --> 00:25:31,281 Não, soldadora! 271 00:25:34,367 --> 00:25:37,620 Não sei se quero ver isso. E até o próximo Muppet Show. 272 00:25:37,704 --> 00:25:40,457 Deixem que ela cuide disso, sim? 273 00:25:40,540 --> 00:25:42,208 Ela está tentando ajudar. 274 00:26:17,619 --> 00:26:20,246 -Não gostei. -O que o abacate achou? 275 00:26:20,330 --> 00:26:21,790 Caroço duro de roer. 276 00:26:35,220 --> 00:26:37,222 Legendas: João Artur Souza 20006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.