All language subtitles for The Muppet S01 E052 ( The Muppet Show S03 ) television series 1976 - 1981 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:06,673 Gilda Radner. Trinta segundos para entrar, Srta. Radner. 2 00:00:06,756 --> 00:00:08,341 Bem, Scooter, 3 00:00:08,425 --> 00:00:13,096 que bafafá é esse por aí de que vou fazer o Muffin Show? 4 00:00:14,014 --> 00:00:17,434 Que tipo de show é esse sobre muffins? 5 00:00:17,517 --> 00:00:18,810 Quando me der conta, 6 00:00:18,893 --> 00:00:21,271 vou me apresentar com pão de centeio, 7 00:00:21,354 --> 00:00:23,690 ou biscoitinhos fofinhos. 8 00:00:23,773 --> 00:00:26,026 Não posso fazer isso, é revoltante. 9 00:00:26,109 --> 00:00:28,737 -Com licença, senhora. -O quê? 10 00:00:28,820 --> 00:00:33,408 Não é Muffin Show, é Muppet Show. 11 00:00:36,036 --> 00:00:38,913 Bom, é bem diferente. 12 00:00:39,914 --> 00:00:41,291 Deixa pra lá. 13 00:00:44,586 --> 00:00:48,548 É o Muppet Show, e nossa convidada especial de hoje é Gilda Radner. 14 00:00:48,631 --> 00:00:50,675 É! 15 00:01:21,623 --> 00:01:24,084 Sempre me dá borboletas no estômago. 16 00:01:24,167 --> 00:01:25,293 Não dessa vez. 17 00:01:48,233 --> 00:01:51,486 Obrigado e bem-vindos de novo ao Muppet Show. 18 00:01:51,569 --> 00:01:52,987 Esta noite receberemos 19 00:01:53,071 --> 00:01:56,825 uma das comediantes mais brilhantes dos EUA, a Srta. Gilda Radner. 20 00:01:56,908 --> 00:02:00,537 Mas, primeiro, vamos apreciar a música popular 21 00:02:00,620 --> 00:02:02,330 do esquimó norte-americano. 22 00:02:02,747 --> 00:02:04,624 Uma canção de ninar tradicional 23 00:02:04,708 --> 00:02:08,169 de além do Círculo Antártico, ou algum outro lugar. 24 00:03:48,478 --> 00:03:51,564 Ei, Norton, acho que aqui não é a Rua 42. 25 00:04:12,752 --> 00:04:15,880 -Estranho, por que queriam o iglu? -Quê? 26 00:04:15,964 --> 00:04:17,841 Por que queriam o iglu? 27 00:04:17,924 --> 00:04:20,051 Talvez para quebrar o gelo. 28 00:04:23,430 --> 00:04:26,766 Muito bem. Esquimós têm galinhas? 29 00:04:26,850 --> 00:04:28,810 Ótimo número, mas andem logo! 30 00:04:28,893 --> 00:04:31,604 Não dá. O gelo quebrou. 31 00:04:33,314 --> 00:04:35,150 É Gilda Radner. 32 00:04:37,652 --> 00:04:38,862 Oi, Kermit. 33 00:04:38,945 --> 00:04:39,946 Olá. 34 00:04:40,030 --> 00:04:43,950 Queria agradecer por me deixar fazer o número da opereta. 35 00:04:44,034 --> 00:04:47,245 Adoro opereta e nunca me deram a chance de fazer antes. 36 00:04:47,328 --> 00:04:49,080 Bem, de nada. 37 00:04:49,164 --> 00:04:50,915 -Pegou meu papagaio? -O quê? 38 00:04:51,791 --> 00:04:54,878 Meu papagaio. Meu papagaio falante de dois metros. 39 00:04:55,628 --> 00:04:58,465 Papagaio de dois metros? 40 00:04:58,548 --> 00:05:00,467 Sim. Eu escrevi na carta. 41 00:05:00,550 --> 00:05:01,801 Eu recebi a carta, 42 00:05:01,885 --> 00:05:03,970 mas não consegui entender sua letra. 43 00:05:04,804 --> 00:05:05,805 Papagaio? 44 00:05:05,889 --> 00:05:07,432 O que achou que era? 45 00:05:07,515 --> 00:05:10,518 Não tinha certeza, mas pensei que fosse uma… 46 00:05:13,021 --> 00:05:14,022 Deixa pra lá. 47 00:05:16,441 --> 00:05:20,111 Terei que dividir meu camarim com outros legumes? 48 00:05:23,990 --> 00:05:27,077 Uma cenoura falante de dois metros? 49 00:05:27,160 --> 00:05:29,704 Cuidado, moça, sou uma estrela. 50 00:05:29,788 --> 00:05:31,998 Cantei o sucesso de Cole. 51 00:05:32,082 --> 00:05:33,583 Cole Porter? 52 00:05:33,667 --> 00:05:34,959 "Couve" Porter. 53 00:05:35,043 --> 00:05:37,128 Ele recebeu um bom verdinho. 54 00:05:38,254 --> 00:05:40,048 Está roubando minhas piadas. 55 00:05:40,131 --> 00:05:43,385 É o que dá para fazer. Não tenho número de abertura. 56 00:05:43,468 --> 00:05:44,678 Por quê? 57 00:05:44,761 --> 00:05:48,723 Bem, eu ia fazer seleções de Os Papagaios de Penzance. 58 00:05:50,100 --> 00:05:52,060 Os Papagaios de Penzance? 59 00:05:52,143 --> 00:05:55,897 Melhor que As Cenouras de Penzance. 60 00:05:55,980 --> 00:05:57,941 Vamos, cabeça de vitamina. 61 00:06:02,862 --> 00:06:03,863 Kermit. 62 00:06:04,406 --> 00:06:07,701 Gilda Radner e uma cenoura falante de dois metros? 63 00:06:08,493 --> 00:06:10,829 Não tenho que explicar, só anunciar. 64 00:06:14,082 --> 00:06:17,502 Poucos artistas são corajosos ou imprudentes o bastante 65 00:06:17,585 --> 00:06:21,464 para encarar a extrema complexidade do número a seguir. 66 00:06:21,548 --> 00:06:25,260 Mas cá está ela, desafiando o destino, Srta. Gilda Radner. 67 00:06:39,607 --> 00:06:42,819 Pare, maestro, por favor. 68 00:06:43,278 --> 00:06:45,113 Estragou tudo, criança. 69 00:06:45,613 --> 00:06:48,575 É o que acontece quando tentam me substituir. 70 00:06:49,284 --> 00:06:53,163 Se eu conhecesse um coelho de 3,5 metros, você estaria encrencado. 71 00:06:54,789 --> 00:06:57,500 Por que não tenta uma mais fácil? 72 00:06:57,584 --> 00:06:59,377 Maestro, por favor. 73 00:07:40,794 --> 00:07:43,254 Espere. Quem são eles? 74 00:07:43,338 --> 00:07:45,048 Meu grupo de apoio. 75 00:07:45,131 --> 00:07:47,258 Me acompanham aonde eu for. 76 00:07:49,636 --> 00:07:52,722 Seu motorista dirige um carrinho de mercado? 77 00:07:54,432 --> 00:07:58,728 Por que não se afasta e me deixa mostrar como se faz? 78 00:08:07,153 --> 00:08:08,530 Oh, batatas. 79 00:08:08,613 --> 00:08:11,032 Espere. Você também não conseguiu. 80 00:08:11,116 --> 00:08:13,201 Talvez eu não quisesse conseguir. 81 00:08:15,704 --> 00:08:17,789 Por que não canta, Gilda? 82 00:09:06,379 --> 00:09:07,547 Lá vamos nós. 83 00:09:44,459 --> 00:09:47,587 Normalmente opereta me deixa com sono. 84 00:09:50,090 --> 00:09:51,216 Você também? 85 00:09:54,302 --> 00:09:57,097 Senhoras e senhores, um melodrama Muppet. 86 00:09:57,889 --> 00:09:58,890 Socorro! 87 00:10:00,475 --> 00:10:04,938 E agora, pela última vez, meu docinho de coco, 88 00:10:05,021 --> 00:10:06,690 vai se casar comigo? 89 00:10:09,901 --> 00:10:11,027 Morra! 90 00:10:12,362 --> 00:10:15,490 Creio que essa fala seja minha, minha querida. 91 00:10:18,868 --> 00:10:22,622 Onde está o meu herói? 92 00:10:25,000 --> 00:10:28,211 Eu disse: "Onde está o meu herói?" 93 00:10:28,920 --> 00:10:30,964 Cá estou, minha preciosa. 94 00:10:32,298 --> 00:10:33,758 Desculpe o atraso. 95 00:10:33,842 --> 00:10:37,470 Tive que trocar de ônibus e o trânsito estava terrível. 96 00:10:37,554 --> 00:10:39,931 Deixa pra lá, apenas me tire daqui. 97 00:10:40,557 --> 00:10:43,184 Conheço essas botas. 98 00:10:43,601 --> 00:10:46,312 Não dançava flamenco em Kansas City? 99 00:10:46,396 --> 00:10:48,064 Sim, dançava. 100 00:10:48,148 --> 00:10:50,066 O Boom Boom Room do Harry? 101 00:10:50,150 --> 00:10:51,818 Assistiu ao meu número? 102 00:10:52,527 --> 00:10:56,614 Nunca entendi como fez aquele passo doble. 103 00:10:56,698 --> 00:10:59,659 -Paso doble. -É bem simples, rapaz. 104 00:10:59,743 --> 00:11:01,911 -Música, maestro, por favor. -Música? 105 00:11:05,290 --> 00:11:07,167 Quê? Ei, calma aí. 106 00:11:07,250 --> 00:11:09,544 Na hora do Passionato del Thunderdoor, 107 00:11:09,627 --> 00:11:11,254 você dá uma floreada a mais. 108 00:11:11,338 --> 00:11:12,380 Cuidado! 109 00:11:13,465 --> 00:11:14,632 Assim? 110 00:11:15,091 --> 00:11:16,801 Parem. 111 00:11:16,885 --> 00:11:17,969 Calma! Cuidado. 112 00:11:19,137 --> 00:11:22,057 -Quase. Não, é assim… -Ei! 113 00:11:22,140 --> 00:11:25,018 -Olé, olé! -Ei, com licença? Esperem. 114 00:11:28,897 --> 00:11:31,441 Acha isso engraçado? 115 00:11:32,859 --> 00:11:35,945 Acho que pode começar com um novo par de botas. 116 00:11:37,906 --> 00:11:42,869 Muito bem, Muppaphones, andem, andem! 117 00:11:45,205 --> 00:11:46,831 Como estou? Melhorou? 118 00:11:46,915 --> 00:11:49,376 Sim, está arrebentando. 119 00:11:49,459 --> 00:11:51,920 É? Vou arrebentar os dois. 120 00:11:58,968 --> 00:12:01,054 Senhoras e senhores, chegou a hora 121 00:12:01,137 --> 00:12:04,974 do retorno do incomparável Marvin Suggs. 122 00:12:05,058 --> 00:12:08,770 "Incomparável" porque não imagino nada para compará-lo. 123 00:12:09,979 --> 00:12:12,899 Enfim, aí vem ele com seu Muppaphone, Marvin Suggs! 124 00:12:13,942 --> 00:12:15,902 Gracias. 125 00:12:15,985 --> 00:12:19,489 Obrigado. 126 00:12:19,906 --> 00:12:25,412 Sim, eu sou o amado Marvin Suggs 127 00:12:25,495 --> 00:12:28,998 e estes são meus Muppaphones. 128 00:12:29,082 --> 00:12:32,168 -Andem! -Você é tão exigente. 129 00:12:32,252 --> 00:12:33,336 Silêncio. 130 00:12:34,337 --> 00:12:35,505 E agora… 131 00:12:36,798 --> 00:12:40,093 Virgínia e Stan, troquem. 132 00:12:42,637 --> 00:12:45,098 Desculpem, não achava vaga para estacionar. 133 00:12:45,181 --> 00:12:46,182 Quem se importa? 134 00:12:48,268 --> 00:12:50,145 Obrigado. 135 00:12:50,854 --> 00:12:55,900 E agora, tocaremos e cantaremos para vocês 136 00:12:56,526 --> 00:13:00,488 a balada antiga "Witch Doctor". 137 00:13:01,239 --> 00:13:03,241 Mas acabei de arrumar o cabelo. 138 00:13:03,324 --> 00:13:04,576 Calados! 139 00:13:06,745 --> 00:13:09,080 Obrigado! Maestro! 140 00:13:35,940 --> 00:13:39,611 Obrigado! Segundo verso! 141 00:14:02,425 --> 00:14:03,551 Ajustar! 142 00:14:22,237 --> 00:14:25,407 Falei para nunca contar para ninguém! 143 00:16:47,841 --> 00:16:50,593 Dr. Bunsen Melaço falando do Muppet Labs, 144 00:16:50,677 --> 00:16:53,179 onde o futuro é criado hoje. 145 00:16:53,722 --> 00:16:56,891 E aqui comigo está a adorável Srta. Gilda Radner. 146 00:16:56,975 --> 00:16:58,351 Obrigada, Dr. Melaço. 147 00:16:59,436 --> 00:17:01,730 Hoje temos uma demonstração incrível. 148 00:17:02,105 --> 00:17:06,401 A Gilda se ofereceu para ser nossa cobaia. 149 00:17:06,776 --> 00:17:07,777 Me ofereci? 150 00:17:08,403 --> 00:17:09,988 Ótimo. Resolvido, então. 151 00:17:10,989 --> 00:17:12,907 Também preciso de você, Beaker. 152 00:17:13,241 --> 00:17:14,242 Venha cá. 153 00:17:15,243 --> 00:17:16,661 Agora podemos começar. 154 00:17:16,745 --> 00:17:19,414 Escute, Dr. Melaço, você disse "assistente". 155 00:17:19,497 --> 00:17:21,416 Não ouvi dizer "cobaia". 156 00:17:21,499 --> 00:17:24,544 Ponha a cabeça aqui para o tio Melaço poder trabalhar. 157 00:17:24,627 --> 00:17:26,129 Não me importo de ajudar, 158 00:17:26,212 --> 00:17:28,590 mas não curti a ideia de ser cobaia. 159 00:17:29,883 --> 00:17:32,469 Vamos lá. Pronto. 160 00:17:32,552 --> 00:17:37,515 Coloquei na testa da Gilda uma gotinha de nada 161 00:17:37,599 --> 00:17:39,517 do novo Super Adesivo dos Muppets. 162 00:17:39,601 --> 00:17:41,603 Vamos aguardar ficar pegajoso. 163 00:17:43,229 --> 00:17:44,606 O que estamos esperando? 164 00:17:44,689 --> 00:17:45,982 A cola pegar. 165 00:17:46,358 --> 00:17:48,777 -Mais uma novidade no show. -Como assim? 166 00:17:49,110 --> 00:17:51,946 É a primeira vez que temos que "pegar" a piada. 167 00:17:54,741 --> 00:17:56,743 E com essa única gota de cola, 168 00:17:56,826 --> 00:17:59,746 vou colar esta corda na testa da Gilda, 169 00:17:59,829 --> 00:18:02,749 e então Beaker e eu vamos puxar a corda, 170 00:18:02,832 --> 00:18:05,752 levantando a Srta. Radner do chão. 171 00:18:05,835 --> 00:18:08,380 Não. Espere um pouco. 172 00:18:08,463 --> 00:18:10,632 Tudo bem, Gildinha, está tudo bem. 173 00:18:10,715 --> 00:18:12,676 Beaker, espero que esteja em forma. 174 00:18:14,094 --> 00:18:15,095 Muito bom. 175 00:18:18,515 --> 00:18:19,599 Certo. 176 00:18:21,559 --> 00:18:23,061 Tinha cola no pano. 177 00:18:24,062 --> 00:18:25,563 Talvez tenha algum… 178 00:18:26,940 --> 00:18:29,693 -Não. Espere! -Não aperte o tubo! 179 00:18:29,776 --> 00:18:32,153 Desculpe. O que faremos agora? 180 00:18:32,237 --> 00:18:33,780 Vou consultar as anotações. 181 00:18:34,823 --> 00:18:38,076 Está preso! Beaker, espere, eu te ajudo. 182 00:18:38,159 --> 00:18:39,285 Espere. 183 00:18:47,043 --> 00:18:49,045 Não era para ser assim. 184 00:18:49,921 --> 00:18:52,048 É tudo por hoje nos Muppet Labs. 185 00:18:52,632 --> 00:18:53,633 Beaker! 186 00:18:59,055 --> 00:19:01,141 Deve ser essa a cola. 187 00:19:01,224 --> 00:19:02,600 Que cola? 188 00:19:02,684 --> 00:19:04,477 Que usaram no gelo do iglu. 189 00:19:07,105 --> 00:19:08,273 Sim, certo. 190 00:19:08,356 --> 00:19:10,442 Ela está vindo. Vou perguntar. 191 00:19:10,525 --> 00:19:11,526 Gilda. 192 00:19:12,569 --> 00:19:15,822 Um repórter quer saber o segredo do seu sucesso. 193 00:19:15,905 --> 00:19:17,615 Kermit, podemos conversar? 194 00:19:17,699 --> 00:19:20,577 Pode-se dizer que ela agrega muito. 195 00:19:21,453 --> 00:19:25,081 E pelo pouco que a conheço, vivemos grudados. 196 00:19:27,000 --> 00:19:29,627 Meus amigos avisaram, mas isso é ridículo. 197 00:19:31,588 --> 00:19:32,881 Certo, tchau. 198 00:19:35,091 --> 00:19:37,135 Entrem no palco! A vinheta! 199 00:19:39,512 --> 00:19:40,764 -Socorro. -Kerminho. 200 00:19:40,847 --> 00:19:45,602 Piggy, agora não. Estou preso no telefone. Literalmente. 201 00:19:46,061 --> 00:19:48,355 Tanto trabalho e preocupação… 202 00:19:48,438 --> 00:19:49,689 Piggy, não me toque. 203 00:19:50,315 --> 00:19:53,068 -Sapinho. -Agora estou preso em você. 204 00:19:54,194 --> 00:19:56,613 Finalmente, meu sapo me quer. 205 00:19:56,696 --> 00:19:57,781 Obrigada. 206 00:19:59,741 --> 00:20:00,950 Pode me deixar… 207 00:20:01,326 --> 00:20:02,494 Sai de perto de mim! 208 00:20:02,702 --> 00:20:03,703 O que é isso? 209 00:20:39,656 --> 00:20:42,033 Zoot, meus dedos colaram no piano. 210 00:20:44,494 --> 00:20:48,665 Não consigo tirar o saxofone da boca. 211 00:20:50,750 --> 00:20:51,876 Vamos embora daqui. 212 00:20:58,383 --> 00:21:01,761 É hora do noticiário dos Muppets. A Ameaça da Cola acabou. 213 00:21:01,845 --> 00:21:05,932 O adesivo rebelde está sob controle, mas… Tudo está sob… 214 00:21:06,016 --> 00:21:07,642 Kerminhozinho. 215 00:21:08,685 --> 00:21:10,854 Piggy, está apoiando seu peso. 216 00:21:11,354 --> 00:21:14,107 Talvez devêssemos ficar grudados para sempre. 217 00:21:15,817 --> 00:21:18,319 Acho que não vou aguentar tanto. 218 00:21:19,070 --> 00:21:21,489 Se pensa que vou embora trabalhar… 219 00:21:24,409 --> 00:21:25,785 Vamos preparar a banda? 220 00:21:25,869 --> 00:21:27,328 Preparar a banda. 221 00:21:27,412 --> 00:21:29,205 -Vamos, pessoal. Piggy… -O quê? 222 00:21:29,289 --> 00:21:31,541 Floyd, o que o Gonzo está fazendo aqui? 223 00:21:31,916 --> 00:21:33,752 Está vendo televisão. 224 00:21:33,835 --> 00:21:35,795 Não devia ficar longe da tela? 225 00:21:35,879 --> 00:21:38,673 Não. Seus olhos estão grudados na tela. 226 00:21:42,010 --> 00:21:43,345 Caramba. 227 00:21:44,888 --> 00:21:47,807 Fozzie, pode anunciar o próximo número? 228 00:21:51,186 --> 00:21:53,063 Caramba. Oi. 229 00:21:53,146 --> 00:21:56,441 Estamos com uns probleminhas, mas está tudo bem. 230 00:21:56,983 --> 00:22:00,653 Uma salva de palmas para nossa convidada especial. 231 00:22:01,696 --> 00:22:03,365 Minha mão ficou presa. 232 00:22:04,574 --> 00:22:06,618 Srta. Gilda Radner. 233 00:22:12,040 --> 00:22:13,667 Como pôde fazer isso comigo? 234 00:24:59,916 --> 00:25:01,167 Para a esquerda. 235 00:25:02,002 --> 00:25:04,796 Continuem. Mais um pouco. 236 00:25:05,505 --> 00:25:07,590 Mais um pouco para a esquerda. 237 00:25:08,091 --> 00:25:11,386 Parem. Muito longe. Voltem um pouquinho. Para trás. 238 00:25:11,469 --> 00:25:13,930 Certo, agora foi, tudo certo, 239 00:25:14,014 --> 00:25:16,891 nada fora do comum, tudo sob controle no Muppet Show. 240 00:25:16,975 --> 00:25:20,228 E em algum lugar entre nós está nossa convidada especial. 241 00:25:20,770 --> 00:25:24,274 É a que está atrás do cenário, a Srta. Gilda Radner. Oba! 242 00:25:28,778 --> 00:25:32,365 Obrigada, Kermit, foi muito bom. Não consigo me desapegar. 243 00:25:33,491 --> 00:25:37,412 Certo. É tudo por hoje. Fiquem ligados na semana que vem. 244 00:25:37,495 --> 00:25:38,747 Curvem-se todos. 245 00:26:20,497 --> 00:26:21,998 -Boa noite. -Adeus. 246 00:26:24,542 --> 00:26:25,919 Essa não! 247 00:26:38,056 --> 00:26:40,016 Legendas: Sabrina Cristoni 17351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.