All language subtitles for The Muppet S01 E051 ( The Muppet Show S03 ) television series 1976 - 1981 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,460 --> 00:00:06,715 Roy? Roy Clark? Quinze segundos para as cortinas abrirem, Sr. Clark. 2 00:00:06,798 --> 00:00:10,468 Obrigado, amigo. Por sinal, tenho uma pergunta. 3 00:00:10,552 --> 00:00:14,514 Estou com a roupa que pediram, mas onde estão as calças de caubói. 4 00:00:14,597 --> 00:00:15,849 Olá. 5 00:00:15,932 --> 00:00:18,309 Somos os caubóis que você pediu. 6 00:00:18,393 --> 00:00:20,311 Olá. 7 00:00:21,646 --> 00:00:23,815 Eles estão longe de Oklahoma. 8 00:00:26,192 --> 00:00:30,447 É o Muppet Show, e nosso convidado especial de hoje é Roy Clark! 9 00:01:03,229 --> 00:01:04,981 Ei! Alguém acaba com essa luz. 10 00:01:24,250 --> 00:01:25,752 De novo! 11 00:01:28,546 --> 00:01:31,800 Obrigado e sejam bem-vindos ao Muppet Show. 12 00:01:31,883 --> 00:01:34,969 Esta noite nosso show será country, pois nosso convidado 13 00:01:35,053 --> 00:01:38,723 é uma das maiores estrelas do country no mundo, o Sr. Roy Clark. 14 00:01:38,807 --> 00:01:40,558 -E… -Para o interior. Vamos. 15 00:01:40,642 --> 00:01:43,478 Todos. Kermit, vista-se. Para o interior! 16 00:01:43,561 --> 00:01:47,941 Eu disse que o show seria country porque o Sr. Roy Clark é o convidado. 17 00:01:48,024 --> 00:01:49,609 Um dos meus cantores favoritos. 18 00:01:49,693 --> 00:01:52,320 Bem, eu não quis dizer que seria ao ar livre. 19 00:01:52,404 --> 00:01:54,364 Isso é bom também. 20 00:01:54,447 --> 00:01:58,702 Com licença, Kermit. Vim avisar que os assistentes de palco não vieram. 21 00:01:58,785 --> 00:02:00,829 Sim. Eu os enviei para o interior. 22 00:02:00,912 --> 00:02:03,623 Mas, Fozzie, o show é aqui. 23 00:02:03,707 --> 00:02:05,625 Eles estão no interior a nossa espera. 24 00:02:05,709 --> 00:02:07,836 -Não! -Você disse que o show seria country. 25 00:02:07,919 --> 00:02:11,006 -O show é aqui. -Não grite. Sou só um urso. 26 00:02:11,089 --> 00:02:13,508 Não pode mandar os assistentes para o interior. 27 00:02:13,591 --> 00:02:16,886 Estou fazendo o meu melhor. Quem vai trocar o cenário? 28 00:02:16,970 --> 00:02:17,971 -Fozzie! -O quê? 29 00:02:18,054 --> 00:02:20,598 Você vai trocar o cenário. 30 00:02:20,682 --> 00:02:24,227 Eu vou trocar o cenário? 31 00:02:24,310 --> 00:02:25,979 Fozzie? 32 00:02:26,062 --> 00:02:28,398 Eu vou trocar o cenário. 33 00:02:29,983 --> 00:02:32,402 Sinto muito por isso, pessoal. 34 00:02:32,485 --> 00:02:34,029 E agora, senhoras e senhores, 35 00:02:34,112 --> 00:02:37,323 o multitudinário e talentoso, Sr. Roy Clark. 36 00:02:37,407 --> 00:02:39,826 -O que devo fazer? -Abra as cortinas! 37 00:02:39,909 --> 00:02:41,494 Sim, senhor. Sim. 38 00:04:48,204 --> 00:04:51,458 -Queria saber como fazem aquilo. -O quê? 39 00:05:00,759 --> 00:05:04,429 Cara, esse Roy Clark é realmente multifacetado. 40 00:05:07,474 --> 00:05:09,225 Mais uma faceta aqui. 41 00:05:10,685 --> 00:05:13,104 Como ele faz isso? 42 00:05:14,230 --> 00:05:15,648 -Fozzie. -Sim, senhor. 43 00:05:15,732 --> 00:05:18,610 Graças a você, não há assistentes no teatro. 44 00:05:18,693 --> 00:05:20,111 Obrigado. Não há de quê. 45 00:05:20,987 --> 00:05:23,323 Fozzie, você criou essa confusão. 46 00:05:23,406 --> 00:05:25,158 Você é o responsável. 47 00:05:25,241 --> 00:05:28,078 -Se algo der errado, Fozzie… -Sim, senhor? 48 00:05:28,161 --> 00:05:30,372 Você será demitido! 49 00:05:30,455 --> 00:05:32,916 Demitido? 50 00:05:32,999 --> 00:05:36,211 Ah, não. Meus nervos estão à flor da pele. 51 00:05:36,294 --> 00:05:40,799 Mas o que poderia dar errado? O palco está pronto. 52 00:05:40,882 --> 00:05:42,634 -A estrela está aqui. -Fozzie. 53 00:05:42,717 --> 00:05:44,636 -Plateia feliz. -O teatro está pegando fogo. 54 00:05:44,719 --> 00:05:46,554 O teatro está pegando fogo. 55 00:05:46,638 --> 00:05:50,058 O teatro está pegando fogo? 56 00:06:13,289 --> 00:06:14,958 Polvilhe a farinha! 57 00:06:15,041 --> 00:06:17,460 Polvilhe a farinha na massa! 58 00:06:39,733 --> 00:06:43,403 Abra a massa. Esta massa atrevida. 59 00:06:52,829 --> 00:06:55,123 Ei, solte. 60 00:07:00,545 --> 00:07:02,213 Fogo! Fogo! 61 00:07:02,297 --> 00:07:04,632 -Chef, fogo! -Fozzie. 62 00:07:04,716 --> 00:07:08,261 -O que está havendo? -Oi. Nada. 63 00:07:08,345 --> 00:07:12,265 Só estava dizendo que estou feliz, pois nada mais está dando errado, 64 00:07:12,349 --> 00:07:14,476 senão eu serei demitido. 65 00:07:15,435 --> 00:07:17,604 De onde vem essa fumaça? 66 00:07:17,687 --> 00:07:19,647 Isso não é fumaça. 67 00:07:20,315 --> 00:07:21,483 -Não é fumaça? -Não. 68 00:07:21,566 --> 00:07:22,901 Então o que é? 69 00:07:24,152 --> 00:07:27,155 -Escape de motor a jato. -Escape de motor a jato? 70 00:07:27,238 --> 00:07:30,241 Exatamente o que eu ia dizer. Sim. 71 00:07:30,325 --> 00:07:32,911 Cuidado, aí vem outro. Abaixe-se. 72 00:07:35,163 --> 00:07:36,623 -Está bem? -O que foi isso? 73 00:07:36,706 --> 00:07:40,293 Essa foi por pouco. Esses aviões voam cada vez mais baixo. 74 00:07:40,377 --> 00:07:43,880 -Fozzie, não vi nenhum avião. -Sim, estão rápidos também. 75 00:07:43,963 --> 00:07:48,259 Caramba. Olhe, vá lá dizer para Roy Clark ter cuidado, está bem? 76 00:07:48,343 --> 00:07:50,720 -Sim. -Vou ligar para o aeroporto. Outro! 77 00:07:51,596 --> 00:07:53,139 -O quê? -Abaixe-se. 78 00:07:54,891 --> 00:07:56,184 Alô, operador? 79 00:07:56,267 --> 00:07:59,521 Em quanto tempo os bombeiros chegam? 80 00:08:02,232 --> 00:08:03,733 Rápido assim? 81 00:08:06,403 --> 00:08:12,367 E agora, Porcos no Espaço! 82 00:08:13,118 --> 00:08:15,662 A última vez em que vimos a espaçonave Swinetrek, 83 00:08:15,745 --> 00:08:21,459 ela estava vagando no espaço devido a uma falha no painel de controle. 84 00:08:22,252 --> 00:08:23,920 Ah, Imediato Piggy. 85 00:08:24,004 --> 00:08:27,674 Se o Dr. Strangepork não conseguir restaurar a energia do painel, 86 00:08:27,757 --> 00:08:31,469 -ficaremos à deriva no espaço. -Ah, não. 87 00:08:31,553 --> 00:08:33,638 Veja o lado positivo, querida. 88 00:08:33,722 --> 00:08:37,017 Pelo menos você irá passar o resto dos seus dias comigo. 89 00:08:38,268 --> 00:08:39,978 Esse é o lado positivo? 90 00:08:41,521 --> 00:08:43,773 Consertei o painel de controle. 91 00:08:43,857 --> 00:08:45,442 Isso é ótimo, doutor. 92 00:08:45,525 --> 00:08:47,652 Sim, era uma fiação defeituosa. 93 00:08:47,736 --> 00:08:51,364 -Bom trabalho, Dr. Strangepork. -Não foi nada, Link. 94 00:08:51,448 --> 00:08:55,285 Na verdade usei algumas peças da torradeira elétrica. 95 00:08:55,827 --> 00:08:58,705 Bem pensado. Pronto. Vou testar. 96 00:09:01,916 --> 00:09:04,294 Está tudo bem, doutor. É até engraçado. 97 00:09:04,377 --> 00:09:05,879 Sim. 98 00:09:07,797 --> 00:09:11,259 É isso que chamo de elevar alguém. 99 00:09:11,343 --> 00:09:13,011 Elevar alguém. 100 00:09:13,094 --> 00:09:15,388 Ela tem seus altos e baixos. 101 00:09:16,348 --> 00:09:19,768 Você acha engraçado? 102 00:09:19,851 --> 00:09:22,729 -É a sua vez, Linko. -O quê? 103 00:09:24,397 --> 00:09:26,149 Achou que ia me pegar, não é? 104 00:09:31,654 --> 00:09:35,116 -Por que não tenta este aqui? -Não sou tão burra assim. 105 00:09:35,200 --> 00:09:36,868 Bem, então eu vou tentar. 106 00:09:39,537 --> 00:09:41,373 Ele que é o burro. 107 00:09:44,167 --> 00:09:45,752 Eu quero minha mamãe. 108 00:09:46,920 --> 00:09:51,508 -Ainda acha engraçado, cabeça de bacon? -Temos que recuperar o Dr. Strangepork. 109 00:09:55,053 --> 00:09:58,264 -Eu não devia estar aqui, certo? -Certo. 110 00:09:59,683 --> 00:10:01,685 O quê? O que aconteceu? 111 00:10:03,937 --> 00:10:05,021 Beaker! 112 00:10:19,160 --> 00:10:20,912 Não acredito nisso. 113 00:10:22,622 --> 00:10:24,791 Também não devia estar aqui, certo? 114 00:14:09,099 --> 00:14:12,268 Senhoras e senhores, há um problema nos bastidores 115 00:14:12,352 --> 00:14:14,729 -de que precisam estar cientes. -Chegamos. 116 00:14:14,813 --> 00:14:18,358 -Os bombeiros. Ainda bem. -Viemos para as audições. 117 00:14:19,025 --> 00:14:21,152 Audições? E o equipamento para o fogo? 118 00:14:21,236 --> 00:14:24,114 -Mangueiras, machados? -Trouxemos isso. 119 00:14:24,197 --> 00:14:26,199 -Têm um machado? -Não, um número. 120 00:14:27,492 --> 00:14:30,537 -Um número? -Sim, somos os Bombeiros Cantantes. 121 00:14:30,620 --> 00:14:34,624 Mas temos um incêndio aqui. Precisamos… Escutem… 122 00:14:42,882 --> 00:14:44,300 Fogo! 123 00:14:57,647 --> 00:14:59,274 Com licença, pessoal. 124 00:14:59,357 --> 00:15:02,193 Algumas pessoas precisam trabalhar aqui. 125 00:15:43,443 --> 00:15:45,862 Não precisei. Já tinha começado. 126 00:16:00,669 --> 00:16:03,505 Não se preocupe. Eu salvo você. 127 00:16:05,048 --> 00:16:08,218 Estão orgulhosos? Deixaram essa galinha apavorada. 128 00:16:13,014 --> 00:16:15,350 Roy, você tocou uma linda música. 129 00:16:15,433 --> 00:16:17,727 Adorei a que toca todos os instrumentos. 130 00:16:17,811 --> 00:16:20,271 Obrigado. Mas, Kermit, não é tão difícil. 131 00:16:20,355 --> 00:16:22,691 -Minha família tem raízes musicais. -Sério? 132 00:16:22,774 --> 00:16:25,151 Sim. Meu pai e todos os meus tios tocam. 133 00:16:25,235 --> 00:16:28,363 Nos reuníamos quando eu era criança para tocar música. 134 00:16:28,446 --> 00:16:32,325 Nossa. E quantos daqueles instrumentos você toca de verdade? 135 00:16:32,409 --> 00:16:35,537 -Que eu toco de verdade, Kermit? -Sim. 136 00:16:35,620 --> 00:16:38,707 -Um dos cinco é uma boa média. -Um dos cinco. 137 00:16:38,790 --> 00:16:41,167 Não, eu tento tocar uns seis ou sete. 138 00:16:41,251 --> 00:16:43,628 -Você mandou bem no número. -Obrigado. 139 00:16:43,712 --> 00:16:47,757 -Gostei do trompete. -Achei que falaria isso. 140 00:16:47,841 --> 00:16:51,136 -Sim, foi excelente. -Excelente? 141 00:16:51,219 --> 00:16:54,681 Quer dizer que eu deveria tocar apenas o trompete? 142 00:16:55,265 --> 00:16:57,100 Eu não disse isso, Roy. 143 00:16:57,183 --> 00:17:00,979 Mas acho que você nasceu no show business, não é? 144 00:17:01,062 --> 00:17:05,984 Mais ou menos, mas meu pai ainda tem a fazenda com as galinhas na Virgínia, 145 00:17:06,067 --> 00:17:09,029 e eu sinto saudades, pois estou sempre viajando. 146 00:17:09,112 --> 00:17:12,699 Bem, podemos fazer você se sentir em casa, pois temos galinhas. 147 00:17:12,782 --> 00:17:14,909 -Sério? -Sim. Está vendo? 148 00:17:16,244 --> 00:17:19,831 Kermit, poderia guardar estas galinhas? 149 00:17:20,582 --> 00:17:24,461 Bem, sim. Vou guardá-las. Também temos patos. 150 00:17:24,544 --> 00:17:25,879 Aí estão. 151 00:17:26,963 --> 00:17:29,382 Você faz sopa de pato? 152 00:17:30,759 --> 00:17:32,927 Sabe como chamamos essa piada na Virgínia? 153 00:17:33,011 --> 00:17:34,137 Ruim? 154 00:17:34,220 --> 00:17:36,014 Quase isso. 155 00:17:36,097 --> 00:17:39,893 Sim. E que tal uns porcos, Roy? Porcos? 156 00:17:39,976 --> 00:17:42,896 -Ou gado? -Fantástico. 157 00:17:42,979 --> 00:17:44,731 Quantas cabeças de gado você tem? 158 00:17:44,814 --> 00:17:46,983 Uma. Uma cabeça de vaca. 159 00:17:48,276 --> 00:17:51,154 Tenho que confessar. É como estar de volta à fazenda. 160 00:17:51,237 --> 00:17:53,865 -Não é ótimo? -Sim. Ovos de graça. 161 00:17:53,948 --> 00:17:56,910 Frango frito no sábado. Bacon no café da manhã. 162 00:17:56,993 --> 00:18:00,288 Pato assado no Natal. Sanduíches de presunto à vontade. 163 00:18:00,372 --> 00:18:02,374 Este lugar é como uma lanchonete. 164 00:18:02,457 --> 00:18:06,294 Roy, pode parecer uma lanchonete, mas pode virar um linchamento. 165 00:18:07,671 --> 00:18:10,632 Parem. Esperem um pouco. 166 00:18:10,715 --> 00:18:14,969 -Eu estava brincando! -Ele estava brincando. 167 00:18:21,017 --> 00:18:23,353 Odeio os bailes no celeiro. 168 00:18:23,436 --> 00:18:26,981 Só venho por causa do sorteio. 169 00:18:27,065 --> 00:18:29,818 E qual é o prêmio? 170 00:18:29,901 --> 00:18:32,654 Um ingresso para o próximo baile no celeiro. 171 00:18:36,241 --> 00:18:39,411 Sabe, meu marido pesa cinco toneladas. 172 00:18:39,494 --> 00:18:42,706 Parece um touro e tanto. 173 00:18:43,415 --> 00:18:46,418 E é, querido. E é. 174 00:18:49,004 --> 00:18:52,340 Por que não fogem comigo? 175 00:18:52,424 --> 00:18:55,927 Não posso. Preciso pensar na minha esposa e nos ovos. 176 00:18:58,847 --> 00:19:01,433 Por que o galo está piscando para sua esposa? 177 00:19:02,350 --> 00:19:04,519 Acho que ele quer me irritar. 178 00:19:07,814 --> 00:19:11,568 O que seu cunhado está fazendo lá em cima? 179 00:19:12,193 --> 00:19:16,197 Está tentando ligar o ventilador que parou. 180 00:19:18,199 --> 00:19:20,201 Parece que ele conseguiu. 181 00:19:25,373 --> 00:19:29,002 Vamos. Se apressem com os baldes. Vamos, pessoal. 182 00:19:29,085 --> 00:19:33,548 Caramba. Lembram que o teatro estava pegando fogo? 183 00:19:33,631 --> 00:19:35,216 Bem, ainda está. 184 00:19:35,300 --> 00:19:38,219 -Vamos, pessoal. Depressa. -Fozzie. 185 00:19:38,303 --> 00:19:41,264 -Sim, senhor. -O que está havendo? 186 00:19:41,348 --> 00:19:43,558 -Sim. O quê? -De onde vem essa fumaça? 187 00:19:43,641 --> 00:19:47,812 Fumaça, sim. Não queria um charuto? 188 00:19:47,896 --> 00:19:49,898 -Charuto? -Sim. 189 00:19:49,981 --> 00:19:52,067 -Um charuto para o sapo. -O quê? 190 00:19:52,150 --> 00:19:57,739 Diga-me, tem ideia de como é ser pai? 191 00:19:57,822 --> 00:19:59,574 Não. 192 00:19:59,657 --> 00:20:01,910 Que pena. Esperava que pudesse me dizer. 193 00:20:03,119 --> 00:20:04,287 Fozzie. 194 00:20:04,371 --> 00:20:07,874 -Quero uma explicação. -Ah, caramba. Temia isso. 195 00:20:07,957 --> 00:20:10,460 Uma explicação. Chef, venha aqui. 196 00:20:10,543 --> 00:20:13,672 Explique tudo ao sapo. Explique. 197 00:20:13,755 --> 00:20:15,006 O quê? 198 00:20:22,055 --> 00:20:25,225 O que está havendo… Não, quero água. 199 00:20:26,893 --> 00:20:28,395 Pode parar com isso? 200 00:20:29,437 --> 00:20:33,316 Me dê o balde. Não, o balde cheio, idiota. 201 00:20:33,400 --> 00:20:36,486 Pode se afastar? Pode parar de chorar? 202 00:20:37,112 --> 00:20:39,114 Certo. Tudo bem. 203 00:20:39,197 --> 00:20:40,699 Senhoras e senhores. 204 00:20:40,782 --> 00:20:44,703 Em sua apresentação de estreia de perfeição imortal, 205 00:20:44,786 --> 00:20:47,414 também conhecida como estupidez extrema, 206 00:20:47,497 --> 00:20:50,333 Gonzo, o Grandioso cantará Rimsky-Korsakov 207 00:20:50,417 --> 00:20:55,213 andando em um pula-pula motorizado. Senhoras e senhores, Gonzo, o Grandioso! 208 00:20:55,296 --> 00:20:57,424 Olá! Muito obrigado. 209 00:20:57,507 --> 00:20:59,843 Segurem-se, aqui vou eu. 210 00:21:24,451 --> 00:21:27,579 Gonzo? Não podemos ter um buraco no palco. 211 00:21:27,662 --> 00:21:30,373 -Fozzie, manutenção. -Manutenção aqui, senhor. 212 00:21:30,457 --> 00:21:32,459 -Buraco no palco. -Onde está o buraco? 213 00:21:32,542 --> 00:21:35,545 -Bem ali. -Ali. Sim, senhor. Caramba. 214 00:21:35,628 --> 00:21:39,591 -Apague as luzes do palco. -Sim, senhor. Scooter, apague as luzes! 215 00:21:39,674 --> 00:21:42,135 -Caramba. -Fozzie. Não enxergo nada. 216 00:21:42,218 --> 00:21:44,596 -Onde você está? -Estou aqui no buraco. 217 00:21:44,679 --> 00:21:46,348 Vou seguir o som da sua… 218 00:21:47,223 --> 00:21:51,144 Não! Kermit, se machucou? 219 00:21:51,227 --> 00:21:53,229 Não muito. Caí em cima do Gonzo. 220 00:21:54,314 --> 00:21:58,735 Eu faço a abertura. Scooter, luzes. Caramba. 221 00:21:58,818 --> 00:22:02,030 Senhoras e senhores, o Sr. Roy Clark. 222 00:22:02,113 --> 00:22:05,116 Cortinas! Ah, é comigo. 223 00:24:25,882 --> 00:24:28,134 Chegamos ao fim do show desta noite. 224 00:24:28,218 --> 00:24:30,970 E preciso dizer, estou sentindo na pele. 225 00:24:31,596 --> 00:24:33,890 Kermit. Por favor, não me demita. 226 00:24:33,973 --> 00:24:35,850 Eu imploro, me ajoelho, por favor. 227 00:24:35,934 --> 00:24:38,603 -Está bem. -Obrigado. 228 00:24:38,687 --> 00:24:41,481 Eu sinto muito pelos assistentes de palco 229 00:24:41,564 --> 00:24:44,025 -e pelo buraco no chão. -O buraco. 230 00:24:44,109 --> 00:24:46,569 E pelo incêndio, e tudo o mais. 231 00:24:46,653 --> 00:24:51,658 -Incêndio? Tivemos um incêndio? -Não. 232 00:24:53,201 --> 00:24:55,203 Digo… Bem, sim. 233 00:24:55,286 --> 00:24:57,539 Um bem pequeno. 234 00:24:57,622 --> 00:24:59,374 -Fozzie! -Por favor, Kermit! 235 00:24:59,457 --> 00:25:02,002 Não bateria em um urso na frente do convidado, não é? 236 00:25:02,085 --> 00:25:04,004 O que isso tem a ver? 237 00:25:04,087 --> 00:25:08,008 -Senhoras e senhores, o Sr. Roy Clark! -Roy Clark. Sim! 238 00:25:08,091 --> 00:25:11,094 Roy Clark, sim! 239 00:25:23,231 --> 00:25:24,441 Sim! 240 00:25:24,524 --> 00:25:27,193 Você é um violinista quente. Qual é o seu segredo? 241 00:25:27,277 --> 00:25:29,112 Um violino em chamas. 242 00:25:32,115 --> 00:25:35,452 Fogo! 243 00:25:38,288 --> 00:25:40,290 E até o próximo episódio do Muppet Show. 244 00:25:40,373 --> 00:25:42,542 Aqui! Roy! 245 00:26:18,787 --> 00:26:21,873 Achei que dessa vez o show estava quente. 246 00:26:22,499 --> 00:26:25,585 Achei que se queimou, como sempre. 247 00:26:36,388 --> 00:26:38,390 Legendas: Luciana Nardi 18633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.