Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:06,006
John Cleese.
Começaremos em 15 segundos, Sr. Cleese.
2
00:00:10,385 --> 00:00:12,679
Não adianta resistir, Sr. Cleese.
3
00:00:12,762 --> 00:00:14,973
Não pode ir antes do fim do programa.
4
00:00:19,894 --> 00:00:23,982
É o Muppet Show, e nosso convidado
especial de hoje é o Sr. John Cleese!
5
00:00:54,929 --> 00:00:57,182
Eles nunca vão começar.
6
00:01:19,287 --> 00:01:21,122
Muito obrigado!
7
00:01:21,206 --> 00:01:23,375
Olá e bem-vindos ao Muppet Show.
8
00:01:23,458 --> 00:01:26,211
Temos um programa fantástico
pra vocês hoje,
9
00:01:26,294 --> 00:01:28,880
pois nosso convidado
é um dos grandes gênios
10
00:01:28,963 --> 00:01:32,759
por trás de Monty Python's Flying Circus,
Sr. John Cleese!
11
00:01:33,885 --> 00:01:38,390
Com licença. Os ajudantes que cuidam
das cortinas deixaram um recado.
12
00:01:39,140 --> 00:01:42,268
Vamos ver. Aqui diz: "Caro Kermit,
13
00:01:42,519 --> 00:01:44,896
perdoe-nos por termos soltado um peso,
14
00:01:44,979 --> 00:01:47,941
mas esperamos
que ele não faça muito estrago.
15
00:01:53,113 --> 00:01:55,990
Última coisa:
na verdade, soltamos dois pesos."
16
00:02:00,078 --> 00:02:04,082
Por que não assistem ao número inicial?
Acho que vou me deitar um pouco.
17
00:02:54,132 --> 00:02:55,258
Manda ver, vovô!
18
00:03:48,103 --> 00:03:51,189
-O que foi?
-Meu polegar está doendo.
19
00:03:51,272 --> 00:03:54,901
-Por que não cuida dele?
-A dor me distrai do programa.
20
00:03:57,612 --> 00:04:00,657
Agora, para agradar
os intelectuais do nosso público,
21
00:04:00,740 --> 00:04:05,036
Gonzo, o Grandioso, irá pegar
uma bala de canhão com a própria mão,
22
00:04:05,120 --> 00:04:07,497
disparado de um canhão antecarga.
23
00:04:07,580 --> 00:04:09,416
Pessoal, Gonzo, o Grandioso!
24
00:04:11,167 --> 00:04:14,295
Obrigado. Gonzo, o Grandioso.
25
00:04:15,714 --> 00:04:17,298
Apenas a própria mão.
26
00:04:18,883 --> 00:04:21,261
O canhão antecarga.
27
00:04:21,344 --> 00:04:23,847
O adorável assistente, Harry Maluco.
28
00:04:26,266 --> 00:04:30,478
Preciso pedir que a plateia fique
em absoluto silêncio para este número.
29
00:04:41,948 --> 00:04:43,575
Preparado?
30
00:04:43,658 --> 00:04:47,454
Três, dois, um, dispare!
31
00:04:51,041 --> 00:04:52,917
Está tudo bem, pessoal.
32
00:04:53,001 --> 00:04:56,880
Gonzo foi apenas arremessado
pelo impacto, mas eu acho…
33
00:04:56,963 --> 00:04:59,507
Sim, ele pegou a bala de canhão!
34
00:05:04,929 --> 00:05:08,099
Já vi vários números onde pegam
balas de canhão,
35
00:05:08,183 --> 00:05:09,726
mas esse teve algo a mais.
36
00:05:09,809 --> 00:05:11,686
-O quê?
-Um sobrevivente.
37
00:05:14,314 --> 00:05:18,610
Já ouviu falar da nova série policial
estreando Gonzo, o Grandioso?
38
00:05:18,693 --> 00:05:23,239
-Não, como ela chama?
-O Braço Longo da Lei.
39
00:05:26,576 --> 00:05:29,162
Muito engraçado. Urso engraçadinho.
40
00:05:30,830 --> 00:05:34,584
-Certo, o que teremos agora?
-Kermit, posso falar com você?
41
00:05:34,668 --> 00:05:36,419
Ei, é John Cleese.
42
00:05:41,341 --> 00:05:44,594
-Kermit, eu não estou feliz.
-Qual é o problema, John?
43
00:05:44,678 --> 00:05:47,138
Este lugar está infestado de porcos.
44
00:05:47,222 --> 00:05:49,140
-E?
-Não quero trabalhar com eles.
45
00:05:49,224 --> 00:05:52,268
-Oi, John. Oi, Kermit.
-Oi, pessoal.
46
00:05:55,397 --> 00:05:59,484
É por isso que todos os meus contratos
têm cláusulas "sem porcos."
47
00:06:00,402 --> 00:06:02,570
Uma cláusula sem porcos?
48
00:06:02,654 --> 00:06:05,240
Diz aqui: "Eu só trabalho com o sapo…"
49
00:06:05,323 --> 00:06:06,783
-É você, não?
-Correto.
50
00:06:06,866 --> 00:06:11,162
"…com o urso e com o baixinho feio
e nojento que pega balas de canhão."
51
00:06:11,830 --> 00:06:14,958
Só isso. Sem porcos.
E também vale para os monstros.
52
00:06:22,007 --> 00:06:24,009
Quero falar com o meu empresário.
53
00:06:24,551 --> 00:06:26,553
-Claro. Onde ele está?
-Bem ali.
54
00:06:32,559 --> 00:06:34,561
Certo, o que eu faço com os porcos?
55
00:06:37,564 --> 00:06:39,566
É hora do noticiário dos Muppets.
56
00:06:41,192 --> 00:06:44,654
A ciência acabou de descobriu
um processo que pode solucionar
57
00:06:44,738 --> 00:06:47,198
a crise alimentar mundial.
58
00:06:47,282 --> 00:06:51,036
O Dr. William Edgar de Chicago, Illinois,
descobriu um método
59
00:06:51,119 --> 00:06:54,372
de sintetizar refeições italianas
a partir da lã.
60
00:06:56,291 --> 00:06:59,794
Em uma coletiva de imprensa,
Edgar demonstrou seu processo
61
00:06:59,878 --> 00:07:02,630
tricotando uma terrina de minestrone…
62
00:07:03,465 --> 00:07:06,134
enquanto sua esposa, Nancy,
tricotou almôndegas.
63
00:07:36,956 --> 00:07:39,167
Essa ave costuma atuar bem…
64
00:07:40,168 --> 00:07:42,003
mas hoje ela pisou em ovos.
65
00:07:44,839 --> 00:07:46,383
E agora,
66
00:07:46,466 --> 00:07:51,096
Porcos no Espaço!
67
00:07:51,680 --> 00:07:55,016
Estrelando o acrofóbico
capitão Link Hogthrob…
68
00:07:55,100 --> 00:07:58,019
a ilustre imediata Miss Piggy…
69
00:08:00,647 --> 00:08:04,109
e o sesquipedálico Dr. Strangepork.
70
00:08:06,820 --> 00:08:09,906
Começando nossa história de hoje…
71
00:08:18,081 --> 00:08:22,460
Pobre de mim.
Esses turnos longos e tarde da noite.
72
00:08:24,963 --> 00:08:27,298
A solidão do comando.
73
00:08:31,636 --> 00:08:34,139
-Alto lá!
-Mas o que é isso?
74
00:08:35,598 --> 00:08:38,727
Esta nave está sob ataque!
75
00:08:42,063 --> 00:08:47,944
-Com licença. Quem é você?
-Eu sou Long John Silverstein.
76
00:08:49,654 --> 00:08:53,366
Sou o pirata mais mortal dos sete mares.
77
00:08:54,034 --> 00:08:56,119
Você não pode ser um pirata.
78
00:08:56,619 --> 00:09:00,206
Mas é claro que sou.
Tenho um chapéu, um papagaio e um gancho.
79
00:09:00,290 --> 00:09:02,667
O que eu seria? Consultor administrativo?
80
00:09:03,376 --> 00:09:06,629
-Certo, então você é um pirata.
-Eu sou um pirata.
81
00:09:09,132 --> 00:09:11,593
-Mão errada, idiota.
-O quê?
82
00:09:11,676 --> 00:09:14,512
O gancho estava na mão esquerda.
83
00:09:14,596 --> 00:09:18,683
Não me aborreça.
Estou no processo de conquistar esta nave.
84
00:09:19,225 --> 00:09:21,978
Nós íamos passar a noite em casa.
85
00:09:22,062 --> 00:09:25,607
-Agora não.
-É sempre a mesma coisa.
86
00:09:26,024 --> 00:09:28,485
Olha, o que você quer, exatamente?
87
00:09:28,568 --> 00:09:33,573
Vou te dizer, capitão.
Eu sou o mestre desta nave agora.
88
00:09:34,949 --> 00:09:38,536
Eu te disse pra só usar o tapa-olho
e deixar o gancho em casa.
89
00:09:38,620 --> 00:09:41,331
-Mas você não me ouviu.
-Fique de bico fechado.
90
00:09:41,414 --> 00:09:44,334
Isso é ridículo. Esta é uma espaçonave.
91
00:09:44,417 --> 00:09:45,418
O quê?
92
00:09:45,502 --> 00:09:48,963
Esta é a Swinetrek,
seguindo até o outro lado do universo.
93
00:09:49,047 --> 00:09:51,758
Você deveria estar em algum lugar no mar.
94
00:09:51,841 --> 00:09:54,886
-Viu? Eu te disse.
-Cale-se.
95
00:09:54,969 --> 00:09:58,056
Claro. Cale-se. Claro.
96
00:09:58,139 --> 00:10:02,060
Mas quando quer dividir biscoitos
com alguém, a história é outra.
97
00:10:02,143 --> 00:10:04,437
Encontre outra pessoa com quem conversar…
98
00:10:10,819 --> 00:10:13,321
-Com licença.
-Perdão.
99
00:10:14,197 --> 00:10:15,365
Perdão, tudo bem?
100
00:10:16,324 --> 00:10:20,745
Onde está a tripulação
desta banheira, capitão?
101
00:10:20,829 --> 00:10:22,038
Todos estão dormindo.
102
00:10:22,122 --> 00:10:25,083
Se quiser, pode chamá-los
pelo interfone na parede.
103
00:10:25,166 --> 00:10:28,461
Piratas não usam interfones!
104
00:10:28,545 --> 00:10:30,714
Isso seria uma palhaçada.
105
00:10:31,965 --> 00:10:35,051
-Não seja dramático.
-Tudo bem.
106
00:10:38,346 --> 00:10:40,598
Isto não é um interfone!
107
00:10:41,307 --> 00:10:43,852
Isto é um telefone público!
108
00:10:44,853 --> 00:10:48,481
Eu sei. Foi uma falha de projeto
que passou batido.
109
00:10:49,149 --> 00:10:50,233
Porcos!
110
00:10:51,484 --> 00:10:53,528
Onde estão meus dobrões?
111
00:10:56,698 --> 00:10:59,534
Veja só esses dobrões!
112
00:11:00,452 --> 00:11:01,953
Disse que estava falido.
113
00:11:02,037 --> 00:11:05,790
Foi por isso que não saímos jantar.
Disse que precisava fazer um cerco.
114
00:11:05,874 --> 00:11:07,083
Olha, será que pode…
115
00:11:07,792 --> 00:11:10,045
Você vivia saindo comigo.
116
00:11:10,128 --> 00:11:12,714
-Falaremos disso depois.
-Não me ama mais.
117
00:11:12,797 --> 00:11:15,592
É claro que amo. Estou trabalhando agora.
118
00:11:15,675 --> 00:11:18,219
E está se saindo muito mal nisso.
119
00:11:19,304 --> 00:11:21,139
Quer virar um ex-papagaio?
120
00:11:23,641 --> 00:11:26,394
Espera aí.
Isso não fica assim. Tome isso.
121
00:11:31,441 --> 00:11:33,443
Abandonar espaçonave!
122
00:11:35,236 --> 00:11:36,780
Isso nunca aconteceu antes.
123
00:11:36,863 --> 00:11:40,158
-Homens nas bombas de esgoto!
-Homens nas bombas!
124
00:11:40,241 --> 00:11:43,370
-Preparem o molho holandês!
-Preparem o molho holandês!
125
00:11:43,453 --> 00:11:45,121
Termine a piada!
126
00:11:45,205 --> 00:11:46,581
Já fizemos isso!
127
00:11:50,085 --> 00:11:53,463
Porcos no Espaço!
128
00:11:55,632 --> 00:11:58,843
-Isso foi hilário.
-Sim, foi engraçado mesmo.
129
00:11:59,761 --> 00:12:01,763
Acha que eles queriam ser?
130
00:12:05,475 --> 00:12:08,144
Fozzie, o que vou fazer com este braço?
131
00:12:09,187 --> 00:12:12,982
Não se preocupe, Gonzo.
Voltarei assim que as peças secarem.
132
00:12:21,741 --> 00:12:26,329
Então eu disse:
"Garçom, tem uma mosca na minha sopa."
133
00:12:26,413 --> 00:12:30,333
Aí ele respondeu: "Fale baixo,
ou todos também vão querer."
134
00:12:32,377 --> 00:12:37,632
Então me virei para o garçom e perguntei:
"O que esta mosca está fazendo na sopa?"
135
00:12:37,716 --> 00:12:40,427
E ele respondeu:
"Parece que nadando de costas."
136
00:12:43,138 --> 00:12:47,058
Então eu disse:
"Garçom, tem uma mosca na minha sopa."
137
00:12:47,142 --> 00:12:50,228
E ele respondeu:
"E daí? Você pediu um mosquito?"
138
00:12:53,732 --> 00:12:57,652
Aí perguntei: "O que essa mosca
está fazendo na sopa de letrinhas?"
139
00:12:57,736 --> 00:13:00,238
E ele respondeu: "Servindo de apóstrofo."
140
00:13:02,615 --> 00:13:06,119
-Nossa, tive uma noite difícil hoje.
-Eu também.
141
00:13:06,202 --> 00:13:09,080
O chefe ficou sem moscas
no meio do jantar.
142
00:13:09,164 --> 00:13:10,915
Um, dois, três, mergulhe!
143
00:14:24,072 --> 00:14:27,325
-Muito bom, Kerminho.
-Obrigado, mas é só a música, sabe?
144
00:14:27,409 --> 00:14:29,911
-Eu não tenho uma esposa.
-Ainda não.
145
00:14:29,994 --> 00:14:32,247
E também não quero ter uma.
146
00:14:32,330 --> 00:14:34,374
-Você está pronto?
-Sim.
147
00:15:10,910 --> 00:15:13,413
Pode tirar o travesseiro
de baixo do vestido?
148
00:15:13,496 --> 00:15:14,748
Eu gostei dele!
149
00:15:19,919 --> 00:15:21,838
E agora, um dueto musical
150
00:15:21,921 --> 00:15:25,467
com a participação de Gonzo, o Grandioso,
e meu sobrinho, Robin…
151
00:15:25,550 --> 00:15:26,926
-Tio Kermit.
-Sim?
152
00:15:27,010 --> 00:15:29,554
Gonzo não consegue cantar
com o braço grande.
153
00:15:29,637 --> 00:15:32,640
-Devemos cancelar?
-Não, vou cantar com Sweetums.
154
00:15:32,724 --> 00:15:34,976
-Sweetums?
-Só nos apresente, certo?
155
00:15:35,894 --> 00:15:39,147
Sweetums tem quase três metros.
Bom, que seja.
156
00:15:39,230 --> 00:15:43,526
Aqui estão eles, o baixinho e o grandão,
Robin e Sweetums.
157
00:17:25,587 --> 00:17:30,842
Fozzie. O que é vermelha, lanosa
e tem 1,5m de comprimento?
158
00:17:30,925 --> 00:17:35,513
Não sei, Floyd. O que é vermelha, lanosa
e tem 1,5m de comprimento?
159
00:17:35,597 --> 00:17:38,266
Um luva para Gonzo, o Grandioso.
160
00:17:40,935 --> 00:17:43,188
Ótimo, é disso que o mundo precisa.
161
00:17:43,271 --> 00:17:45,190
Pessoais legais e engraçadas.
162
00:17:49,277 --> 00:17:53,281
-Sr. Cleese, o que eu vou fazer?
-Quem é você mesmo?
163
00:17:53,365 --> 00:17:56,034
O baixinho feio e nojento
que pega balas de canhão.
164
00:17:56,117 --> 00:17:58,453
-Ah, sim.
-Olhe só pra mim.
165
00:17:58,536 --> 00:18:00,288
É horrível. Não se preocupe.
166
00:18:00,372 --> 00:18:04,584
Conheço um cirurgião que pode ajudar,
talvez transforme em um número romano.
167
00:18:06,086 --> 00:18:09,047
Não é o meu nariz. É o meu braço.
168
00:18:09,130 --> 00:18:11,091
E por que ele está na sua cara?
169
00:18:12,384 --> 00:18:14,886
Sr. Cleese, esqueça o nariz, por favor.
170
00:18:15,679 --> 00:18:17,472
Tentarei, mas não prometo nada.
171
00:18:17,555 --> 00:18:20,934
-Qual é o problema do braço?
-Ele tem 1,5m de comprimento.
172
00:18:21,017 --> 00:18:23,436
-Não é o bastante?
-Veja o outro.
173
00:18:25,146 --> 00:18:28,191
É. Não acho que seu nariz seja o problema.
174
00:18:30,068 --> 00:18:33,613
Eu só quero que meus braços
tenham o mesmo comprimento de novo.
175
00:18:33,697 --> 00:18:37,242
Muito bem. Certa vez,
quando estive nos Himalaias, Gonzo,
176
00:18:37,325 --> 00:18:42,831
conheci um velho sábio que me ensinou
a antiga arte de Dowchochingwa.
177
00:18:42,914 --> 00:18:45,125
-Os braços dele eram iguais?
-A quê?
178
00:18:45,208 --> 00:18:48,503
-Os dois eram iguais?
-Bom, alguns deles eram.
179
00:18:48,586 --> 00:18:50,005
Agora deite-se.
180
00:18:50,088 --> 00:18:54,092
Quero que repita algo
várias e várias vezes.
181
00:18:54,175 --> 00:18:57,804
-Entendeu?
-Algo, algo, algo…
182
00:19:02,225 --> 00:19:05,437
Algo, algo, algo.
183
00:19:05,520 --> 00:19:07,689
-Terminou?
-Muito bem, Gonzo.
184
00:19:07,772 --> 00:19:09,524
Seus braços estão iguais.
185
00:19:09,607 --> 00:19:13,028
Não. Eu queria os dois curtos.
186
00:19:13,111 --> 00:19:14,863
-O quê?
-Curtos!
187
00:19:14,946 --> 00:19:17,615
Mas que exigente!
188
00:19:18,116 --> 00:19:19,409
Levante-se.
189
00:19:20,618 --> 00:19:21,953
-São suas pernas?
-Sim.
190
00:19:22,037 --> 00:19:23,246
Certo, sente-se.
191
00:19:24,414 --> 00:19:27,500
Tire os braços da frente. Gonzo.
192
00:19:39,888 --> 00:19:43,391
-Pronto. Feliz?
-Não consigo amarrar meus sapatos!
193
00:19:43,475 --> 00:19:44,893
-O quê?
-Sapatos!
194
00:19:52,942 --> 00:19:55,236
-Pronto. Tudo certo?
-Bom…
195
00:19:55,320 --> 00:19:58,156
O quê? Quer que eu faça mais alguma coisa?
196
00:19:58,239 --> 00:20:01,659
Não! Eu estou ótimo! Sem problemas.
197
00:20:01,743 --> 00:20:03,703
Ótimo, então recomponha-se.
198
00:20:07,832 --> 00:20:09,417
Bem que eu queria.
199
00:20:11,503 --> 00:20:15,507
Olá, aqui é Kermit, o Sapo,
falando com vocês do planeta Koozebane,
200
00:20:15,590 --> 00:20:18,927
onde vou entrevistar
o koozebaniano mais estranho de todos.
201
00:20:19,010 --> 00:20:21,721
Me refiro ao koozebaniano Spooble.
202
00:20:23,264 --> 00:20:25,642
Oi, Kermit. É um prazer estar aqui.
203
00:20:26,518 --> 00:20:28,311
Podem ver que Spooble
204
00:20:28,395 --> 00:20:31,773
é quase inteiramente composto de líquido.
205
00:20:32,482 --> 00:20:37,195
Pode apostar. Ou, como dizem em Koozebane,
os Spoobles são bem lisos.
206
00:20:38,613 --> 00:20:42,367
-É uma piada recorrente com os Spoobles.
-Entendido.
207
00:20:42,450 --> 00:20:45,286
-Você gostou do meu pote?
-Seu pote?
208
00:20:45,370 --> 00:20:49,708
É a moda do momento.
Dá pra ver dos lados, é conversível.
209
00:20:49,791 --> 00:20:53,294
-Nem estou usando a capota.
-Sim, é muito bonita.
210
00:20:54,087 --> 00:20:57,841
Minha esposa recomendou
um vaso de cristal pra entrevista.
211
00:20:58,591 --> 00:21:00,719
Mas eu quis ser mais casual.
212
00:21:00,802 --> 00:21:03,596
Sim, bom, o pote é uma maravilha.
213
00:21:03,680 --> 00:21:05,432
Ainda bem que não é inverno.
214
00:21:05,515 --> 00:21:08,226
Odeio vestir
aquelas garrafas térmicas feias.
215
00:21:08,309 --> 00:21:10,562
Certo. Bom, aí está, pessoal.
216
00:21:10,645 --> 00:21:13,565
Foi mais uma visita incomum e informativa
217
00:21:13,648 --> 00:21:15,984
a uma criatura de outro planeta.
218
00:21:16,067 --> 00:21:17,527
Então, senhor…
219
00:21:19,237 --> 00:21:20,321
Escute…
220
00:21:21,364 --> 00:21:22,449
Bom…
221
00:21:24,743 --> 00:21:26,369
Aí está, pessoal.
222
00:21:26,453 --> 00:21:27,829
Pela primeira vez,
223
00:21:27,912 --> 00:21:30,290
um koozebaniano foi bebido ao vivo na TV.
224
00:21:32,667 --> 00:21:35,170
O que acontece com um Spooble
225
00:21:35,253 --> 00:21:38,048
se colocá-lo em uma chaleira
e acender o fogo?
226
00:21:38,131 --> 00:21:40,175
Acho que ele fica esquentadinho.
227
00:21:43,178 --> 00:21:46,598
Agora, senhoras e senhoras,
nosso convidado especial
228
00:21:46,681 --> 00:21:49,559
cantará "To Dream the Impossible Dream."
229
00:21:49,642 --> 00:21:52,062
Senhora e senhores, o Sr. John Cleese!
230
00:22:01,112 --> 00:22:02,614
Kermit.
231
00:22:04,032 --> 00:22:05,742
Posso falar com você?
232
00:22:06,618 --> 00:22:08,870
-O que foi?
-O que está acontecendo?
233
00:22:08,953 --> 00:22:11,373
Nada. Você só perdeu a sua deixa.
234
00:22:11,456 --> 00:22:12,874
-O quê?
-Eu o apresentei.
235
00:22:12,957 --> 00:22:14,501
Você deveria cantar…
236
00:22:15,960 --> 00:22:17,504
Tipo assim.
237
00:22:18,213 --> 00:22:20,256
-Não pode ser sério.
-É, sim.
238
00:22:20,340 --> 00:22:23,051
Kermit, eu não canto música antigas.
239
00:22:23,718 --> 00:22:26,638
Bom, sinto muito. Foi falha nossa.
240
00:22:26,721 --> 00:22:29,307
Desculpe, nos confundimos. Vamos apenas…
241
00:22:29,391 --> 00:22:30,600
Cortinas!
242
00:22:33,895 --> 00:22:38,525
Muito bem, aqui está o nosso
convidado especial, o Sr. John Cleese!
243
00:22:47,492 --> 00:22:50,078
Muito bem! Cadê o sapo?
244
00:22:50,912 --> 00:22:53,998
Cadê o sapo? Cale-se!
245
00:22:54,749 --> 00:22:56,418
Parem a música. Parem.
246
00:22:56,501 --> 00:22:58,253
-Cadê ele?
-Nós não terminamos.
247
00:22:58,336 --> 00:23:01,506
-E nem terminaremos.
-Nem cheguei na minha cadenza.
248
00:23:02,298 --> 00:23:04,759
-O que foi, John?
-Kermit, isto é loucura.
249
00:23:04,843 --> 00:23:08,763
Assim que as cortinas baixaram,
três monstros me vestiram assim.
250
00:23:08,847 --> 00:23:12,350
-É uma ópera de Wagner?
-Você ia adorar minha cadenza.
251
00:23:12,434 --> 00:23:14,936
Eu teria detestado sua cadenza horrível.
252
00:23:15,020 --> 00:23:18,565
O que posso dizer, John?
Sinto muito. É tudo culpa nossa.
253
00:23:18,648 --> 00:23:21,568
Vamos tentar de novo.
Pode nos dar mais uma chance?
254
00:23:22,485 --> 00:23:23,695
Uma.
255
00:23:33,705 --> 00:23:37,042
Certo, tivemos algumas saídas falsas aqui,
256
00:23:37,125 --> 00:23:41,296
mas tudo bem, aqui está ele,
senhoras e senhores, Sr. John Cleese!
257
00:23:42,797 --> 00:23:46,634
-Certo, vou embora.
-Espere, John! O que foi?
258
00:23:46,718 --> 00:23:51,056
Kermit, eu não vou fazer um solo
usando maracas mexicanas!
259
00:23:51,139 --> 00:23:54,017
Não precisa ser um solo. Pessoal!
260
00:23:55,477 --> 00:23:58,480
-Isso não ajuda.
-Não? E que tal isso?
261
00:23:58,563 --> 00:24:00,440
Venham todos, pessoal!
262
00:24:01,107 --> 00:24:05,653
Kermit, eu não vou cantar nenhuma música,
de jeito nenhum.
263
00:24:09,532 --> 00:24:11,534
Será que podem parar?
264
00:24:14,245 --> 00:24:16,039
Não tem graça.
265
00:24:18,541 --> 00:24:21,002
Certo! Vou embora.
266
00:24:30,470 --> 00:24:34,099
Você deveria ser o meu anfitrião!
Como pode fazer isso comigo?
267
00:24:34,182 --> 00:24:37,018
Kermit, eu sou o seu convidado!
268
00:25:12,721 --> 00:25:16,057
Muito bem, isso é tudo por hoje,
mas antes de irmos embora,
269
00:25:16,141 --> 00:25:20,520
queremos agradecer calorosamente
nosso convidado especial, Sr. John Cleese!
270
00:25:23,148 --> 00:25:26,818
Obrigado, Kermit.
Foi incrível ter participado do programa.
271
00:25:26,901 --> 00:25:30,071
Senhoras e senhores,
espero que comprem meu novo álbum,
272
00:25:30,155 --> 00:25:32,407
John Cleese: Um Homem e Sua Música.
273
00:25:34,075 --> 00:25:36,578
Até o próximo episódio do Muppet Show!
274
00:26:15,950 --> 00:26:17,869
-Bom, até a próxima.
-Sim.
275
00:26:17,952 --> 00:26:20,080
A menos que eu tenha sorte
de quebrar a perna.
276
00:26:30,423 --> 00:26:32,384
Legendas: Rafael Magiolino
21918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.