All language subtitles for The Muppet S01 E047 ( The Muppet Show S02 ) television series 1976 - 1981 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:06,006 John Cleese. Começaremos em 15 segundos, Sr. Cleese. 2 00:00:10,385 --> 00:00:12,679 Não adianta resistir, Sr. Cleese. 3 00:00:12,762 --> 00:00:14,973 Não pode ir antes do fim do programa. 4 00:00:19,894 --> 00:00:23,982 É o Muppet Show, e nosso convidado especial de hoje é o Sr. John Cleese! 5 00:00:54,929 --> 00:00:57,182 Eles nunca vão começar. 6 00:01:19,287 --> 00:01:21,122 Muito obrigado! 7 00:01:21,206 --> 00:01:23,375 Olá e bem-vindos ao Muppet Show. 8 00:01:23,458 --> 00:01:26,211 Temos um programa fantástico pra vocês hoje, 9 00:01:26,294 --> 00:01:28,880 pois nosso convidado é um dos grandes gênios 10 00:01:28,963 --> 00:01:32,759 por trás de Monty Python's Flying Circus, Sr. John Cleese! 11 00:01:33,885 --> 00:01:38,390 Com licença. Os ajudantes que cuidam das cortinas deixaram um recado. 12 00:01:39,140 --> 00:01:42,268 Vamos ver. Aqui diz: "Caro Kermit, 13 00:01:42,519 --> 00:01:44,896 perdoe-nos por termos soltado um peso, 14 00:01:44,979 --> 00:01:47,941 mas esperamos que ele não faça muito estrago. 15 00:01:53,113 --> 00:01:55,990 Última coisa: na verdade, soltamos dois pesos." 16 00:02:00,078 --> 00:02:04,082 Por que não assistem ao número inicial? Acho que vou me deitar um pouco. 17 00:02:54,132 --> 00:02:55,258 Manda ver, vovô! 18 00:03:48,103 --> 00:03:51,189 -O que foi? -Meu polegar está doendo. 19 00:03:51,272 --> 00:03:54,901 -Por que não cuida dele? -A dor me distrai do programa. 20 00:03:57,612 --> 00:04:00,657 Agora, para agradar os intelectuais do nosso público, 21 00:04:00,740 --> 00:04:05,036 Gonzo, o Grandioso, irá pegar uma bala de canhão com a própria mão, 22 00:04:05,120 --> 00:04:07,497 disparado de um canhão antecarga. 23 00:04:07,580 --> 00:04:09,416 Pessoal, Gonzo, o Grandioso! 24 00:04:11,167 --> 00:04:14,295 Obrigado. Gonzo, o Grandioso. 25 00:04:15,714 --> 00:04:17,298 Apenas a própria mão. 26 00:04:18,883 --> 00:04:21,261 O canhão antecarga. 27 00:04:21,344 --> 00:04:23,847 O adorável assistente, Harry Maluco. 28 00:04:26,266 --> 00:04:30,478 Preciso pedir que a plateia fique em absoluto silêncio para este número. 29 00:04:41,948 --> 00:04:43,575 Preparado? 30 00:04:43,658 --> 00:04:47,454 Três, dois, um, dispare! 31 00:04:51,041 --> 00:04:52,917 Está tudo bem, pessoal. 32 00:04:53,001 --> 00:04:56,880 Gonzo foi apenas arremessado pelo impacto, mas eu acho… 33 00:04:56,963 --> 00:04:59,507 Sim, ele pegou a bala de canhão! 34 00:05:04,929 --> 00:05:08,099 Já vi vários números onde pegam balas de canhão, 35 00:05:08,183 --> 00:05:09,726 mas esse teve algo a mais. 36 00:05:09,809 --> 00:05:11,686 -O quê? -Um sobrevivente. 37 00:05:14,314 --> 00:05:18,610 Já ouviu falar da nova série policial estreando Gonzo, o Grandioso? 38 00:05:18,693 --> 00:05:23,239 -Não, como ela chama? -O Braço Longo da Lei. 39 00:05:26,576 --> 00:05:29,162 Muito engraçado. Urso engraçadinho. 40 00:05:30,830 --> 00:05:34,584 -Certo, o que teremos agora? -Kermit, posso falar com você? 41 00:05:34,668 --> 00:05:36,419 Ei, é John Cleese. 42 00:05:41,341 --> 00:05:44,594 -Kermit, eu não estou feliz. -Qual é o problema, John? 43 00:05:44,678 --> 00:05:47,138 Este lugar está infestado de porcos. 44 00:05:47,222 --> 00:05:49,140 -E? -Não quero trabalhar com eles. 45 00:05:49,224 --> 00:05:52,268 -Oi, John. Oi, Kermit. -Oi, pessoal. 46 00:05:55,397 --> 00:05:59,484 É por isso que todos os meus contratos têm cláusulas "sem porcos." 47 00:06:00,402 --> 00:06:02,570 Uma cláusula sem porcos? 48 00:06:02,654 --> 00:06:05,240 Diz aqui: "Eu só trabalho com o sapo…" 49 00:06:05,323 --> 00:06:06,783 -É você, não? -Correto. 50 00:06:06,866 --> 00:06:11,162 "…com o urso e com o baixinho feio e nojento que pega balas de canhão." 51 00:06:11,830 --> 00:06:14,958 Só isso. Sem porcos. E também vale para os monstros. 52 00:06:22,007 --> 00:06:24,009 Quero falar com o meu empresário. 53 00:06:24,551 --> 00:06:26,553 -Claro. Onde ele está? -Bem ali. 54 00:06:32,559 --> 00:06:34,561 Certo, o que eu faço com os porcos? 55 00:06:37,564 --> 00:06:39,566 É hora do noticiário dos Muppets. 56 00:06:41,192 --> 00:06:44,654 A ciência acabou de descobriu um processo que pode solucionar 57 00:06:44,738 --> 00:06:47,198 a crise alimentar mundial. 58 00:06:47,282 --> 00:06:51,036 O Dr. William Edgar de Chicago, Illinois, descobriu um método 59 00:06:51,119 --> 00:06:54,372 de sintetizar refeições italianas a partir da lã. 60 00:06:56,291 --> 00:06:59,794 Em uma coletiva de imprensa, Edgar demonstrou seu processo 61 00:06:59,878 --> 00:07:02,630 tricotando uma terrina de minestrone… 62 00:07:03,465 --> 00:07:06,134 enquanto sua esposa, Nancy, tricotou almôndegas. 63 00:07:36,956 --> 00:07:39,167 Essa ave costuma atuar bem… 64 00:07:40,168 --> 00:07:42,003 mas hoje ela pisou em ovos. 65 00:07:44,839 --> 00:07:46,383 E agora, 66 00:07:46,466 --> 00:07:51,096 Porcos no Espaço! 67 00:07:51,680 --> 00:07:55,016 Estrelando o acrofóbico capitão Link Hogthrob… 68 00:07:55,100 --> 00:07:58,019 a ilustre imediata Miss Piggy… 69 00:08:00,647 --> 00:08:04,109 e o sesquipedálico Dr. Strangepork. 70 00:08:06,820 --> 00:08:09,906 Começando nossa história de hoje… 71 00:08:18,081 --> 00:08:22,460 Pobre de mim. Esses turnos longos e tarde da noite. 72 00:08:24,963 --> 00:08:27,298 A solidão do comando. 73 00:08:31,636 --> 00:08:34,139 -Alto lá! -Mas o que é isso? 74 00:08:35,598 --> 00:08:38,727 Esta nave está sob ataque! 75 00:08:42,063 --> 00:08:47,944 -Com licença. Quem é você? -Eu sou Long John Silverstein. 76 00:08:49,654 --> 00:08:53,366 Sou o pirata mais mortal dos sete mares. 77 00:08:54,034 --> 00:08:56,119 Você não pode ser um pirata. 78 00:08:56,619 --> 00:09:00,206 Mas é claro que sou. Tenho um chapéu, um papagaio e um gancho. 79 00:09:00,290 --> 00:09:02,667 O que eu seria? Consultor administrativo? 80 00:09:03,376 --> 00:09:06,629 -Certo, então você é um pirata. -Eu sou um pirata. 81 00:09:09,132 --> 00:09:11,593 -Mão errada, idiota. -O quê? 82 00:09:11,676 --> 00:09:14,512 O gancho estava na mão esquerda. 83 00:09:14,596 --> 00:09:18,683 Não me aborreça. Estou no processo de conquistar esta nave. 84 00:09:19,225 --> 00:09:21,978 Nós íamos passar a noite em casa. 85 00:09:22,062 --> 00:09:25,607 -Agora não. -É sempre a mesma coisa. 86 00:09:26,024 --> 00:09:28,485 Olha, o que você quer, exatamente? 87 00:09:28,568 --> 00:09:33,573 Vou te dizer, capitão. Eu sou o mestre desta nave agora. 88 00:09:34,949 --> 00:09:38,536 Eu te disse pra só usar o tapa-olho e deixar o gancho em casa. 89 00:09:38,620 --> 00:09:41,331 -Mas você não me ouviu. -Fique de bico fechado. 90 00:09:41,414 --> 00:09:44,334 Isso é ridículo. Esta é uma espaçonave. 91 00:09:44,417 --> 00:09:45,418 O quê? 92 00:09:45,502 --> 00:09:48,963 Esta é a Swinetrek, seguindo até o outro lado do universo. 93 00:09:49,047 --> 00:09:51,758 Você deveria estar em algum lugar no mar. 94 00:09:51,841 --> 00:09:54,886 -Viu? Eu te disse. -Cale-se. 95 00:09:54,969 --> 00:09:58,056 Claro. Cale-se. Claro. 96 00:09:58,139 --> 00:10:02,060 Mas quando quer dividir biscoitos com alguém, a história é outra. 97 00:10:02,143 --> 00:10:04,437 Encontre outra pessoa com quem conversar… 98 00:10:10,819 --> 00:10:13,321 -Com licença. -Perdão. 99 00:10:14,197 --> 00:10:15,365 Perdão, tudo bem? 100 00:10:16,324 --> 00:10:20,745 Onde está a tripulação desta banheira, capitão? 101 00:10:20,829 --> 00:10:22,038 Todos estão dormindo. 102 00:10:22,122 --> 00:10:25,083 Se quiser, pode chamá-los pelo interfone na parede. 103 00:10:25,166 --> 00:10:28,461 Piratas não usam interfones! 104 00:10:28,545 --> 00:10:30,714 Isso seria uma palhaçada. 105 00:10:31,965 --> 00:10:35,051 -Não seja dramático. -Tudo bem. 106 00:10:38,346 --> 00:10:40,598 Isto não é um interfone! 107 00:10:41,307 --> 00:10:43,852 Isto é um telefone público! 108 00:10:44,853 --> 00:10:48,481 Eu sei. Foi uma falha de projeto que passou batido. 109 00:10:49,149 --> 00:10:50,233 Porcos! 110 00:10:51,484 --> 00:10:53,528 Onde estão meus dobrões? 111 00:10:56,698 --> 00:10:59,534 Veja só esses dobrões! 112 00:11:00,452 --> 00:11:01,953 Disse que estava falido. 113 00:11:02,037 --> 00:11:05,790 Foi por isso que não saímos jantar. Disse que precisava fazer um cerco. 114 00:11:05,874 --> 00:11:07,083 Olha, será que pode… 115 00:11:07,792 --> 00:11:10,045 Você vivia saindo comigo. 116 00:11:10,128 --> 00:11:12,714 -Falaremos disso depois. -Não me ama mais. 117 00:11:12,797 --> 00:11:15,592 É claro que amo. Estou trabalhando agora. 118 00:11:15,675 --> 00:11:18,219 E está se saindo muito mal nisso. 119 00:11:19,304 --> 00:11:21,139 Quer virar um ex-papagaio? 120 00:11:23,641 --> 00:11:26,394 Espera aí. Isso não fica assim. Tome isso. 121 00:11:31,441 --> 00:11:33,443 Abandonar espaçonave! 122 00:11:35,236 --> 00:11:36,780 Isso nunca aconteceu antes. 123 00:11:36,863 --> 00:11:40,158 -Homens nas bombas de esgoto! -Homens nas bombas! 124 00:11:40,241 --> 00:11:43,370 -Preparem o molho holandês! -Preparem o molho holandês! 125 00:11:43,453 --> 00:11:45,121 Termine a piada! 126 00:11:45,205 --> 00:11:46,581 Já fizemos isso! 127 00:11:50,085 --> 00:11:53,463 Porcos no Espaço! 128 00:11:55,632 --> 00:11:58,843 -Isso foi hilário. -Sim, foi engraçado mesmo. 129 00:11:59,761 --> 00:12:01,763 Acha que eles queriam ser? 130 00:12:05,475 --> 00:12:08,144 Fozzie, o que vou fazer com este braço? 131 00:12:09,187 --> 00:12:12,982 Não se preocupe, Gonzo. Voltarei assim que as peças secarem. 132 00:12:21,741 --> 00:12:26,329 Então eu disse: "Garçom, tem uma mosca na minha sopa." 133 00:12:26,413 --> 00:12:30,333 Aí ele respondeu: "Fale baixo, ou todos também vão querer." 134 00:12:32,377 --> 00:12:37,632 Então me virei para o garçom e perguntei: "O que esta mosca está fazendo na sopa?" 135 00:12:37,716 --> 00:12:40,427 E ele respondeu: "Parece que nadando de costas." 136 00:12:43,138 --> 00:12:47,058 Então eu disse: "Garçom, tem uma mosca na minha sopa." 137 00:12:47,142 --> 00:12:50,228 E ele respondeu: "E daí? Você pediu um mosquito?" 138 00:12:53,732 --> 00:12:57,652 Aí perguntei: "O que essa mosca está fazendo na sopa de letrinhas?" 139 00:12:57,736 --> 00:13:00,238 E ele respondeu: "Servindo de apóstrofo." 140 00:13:02,615 --> 00:13:06,119 -Nossa, tive uma noite difícil hoje. -Eu também. 141 00:13:06,202 --> 00:13:09,080 O chefe ficou sem moscas no meio do jantar. 142 00:13:09,164 --> 00:13:10,915 Um, dois, três, mergulhe! 143 00:14:24,072 --> 00:14:27,325 -Muito bom, Kerminho. -Obrigado, mas é só a música, sabe? 144 00:14:27,409 --> 00:14:29,911 -Eu não tenho uma esposa. -Ainda não. 145 00:14:29,994 --> 00:14:32,247 E também não quero ter uma. 146 00:14:32,330 --> 00:14:34,374 -Você está pronto? -Sim. 147 00:15:10,910 --> 00:15:13,413 Pode tirar o travesseiro de baixo do vestido? 148 00:15:13,496 --> 00:15:14,748 Eu gostei dele! 149 00:15:19,919 --> 00:15:21,838 E agora, um dueto musical 150 00:15:21,921 --> 00:15:25,467 com a participação de Gonzo, o Grandioso, e meu sobrinho, Robin… 151 00:15:25,550 --> 00:15:26,926 -Tio Kermit. -Sim? 152 00:15:27,010 --> 00:15:29,554 Gonzo não consegue cantar com o braço grande. 153 00:15:29,637 --> 00:15:32,640 -Devemos cancelar? -Não, vou cantar com Sweetums. 154 00:15:32,724 --> 00:15:34,976 -Sweetums? -Só nos apresente, certo? 155 00:15:35,894 --> 00:15:39,147 Sweetums tem quase três metros. Bom, que seja. 156 00:15:39,230 --> 00:15:43,526 Aqui estão eles, o baixinho e o grandão, Robin e Sweetums. 157 00:17:25,587 --> 00:17:30,842 Fozzie. O que é vermelha, lanosa e tem 1,5m de comprimento? 158 00:17:30,925 --> 00:17:35,513 Não sei, Floyd. O que é vermelha, lanosa e tem 1,5m de comprimento? 159 00:17:35,597 --> 00:17:38,266 Um luva para Gonzo, o Grandioso. 160 00:17:40,935 --> 00:17:43,188 Ótimo, é disso que o mundo precisa. 161 00:17:43,271 --> 00:17:45,190 Pessoais legais e engraçadas. 162 00:17:49,277 --> 00:17:53,281 -Sr. Cleese, o que eu vou fazer? -Quem é você mesmo? 163 00:17:53,365 --> 00:17:56,034 O baixinho feio e nojento que pega balas de canhão. 164 00:17:56,117 --> 00:17:58,453 -Ah, sim. -Olhe só pra mim. 165 00:17:58,536 --> 00:18:00,288 É horrível. Não se preocupe. 166 00:18:00,372 --> 00:18:04,584 Conheço um cirurgião que pode ajudar, talvez transforme em um número romano. 167 00:18:06,086 --> 00:18:09,047 Não é o meu nariz. É o meu braço. 168 00:18:09,130 --> 00:18:11,091 E por que ele está na sua cara? 169 00:18:12,384 --> 00:18:14,886 Sr. Cleese, esqueça o nariz, por favor. 170 00:18:15,679 --> 00:18:17,472 Tentarei, mas não prometo nada. 171 00:18:17,555 --> 00:18:20,934 -Qual é o problema do braço? -Ele tem 1,5m de comprimento. 172 00:18:21,017 --> 00:18:23,436 -Não é o bastante? -Veja o outro. 173 00:18:25,146 --> 00:18:28,191 É. Não acho que seu nariz seja o problema. 174 00:18:30,068 --> 00:18:33,613 Eu só quero que meus braços tenham o mesmo comprimento de novo. 175 00:18:33,697 --> 00:18:37,242 Muito bem. Certa vez, quando estive nos Himalaias, Gonzo, 176 00:18:37,325 --> 00:18:42,831 conheci um velho sábio que me ensinou a antiga arte de Dowchochingwa. 177 00:18:42,914 --> 00:18:45,125 -Os braços dele eram iguais? -A quê? 178 00:18:45,208 --> 00:18:48,503 -Os dois eram iguais? -Bom, alguns deles eram. 179 00:18:48,586 --> 00:18:50,005 Agora deite-se. 180 00:18:50,088 --> 00:18:54,092 Quero que repita algo várias e várias vezes. 181 00:18:54,175 --> 00:18:57,804 -Entendeu? -Algo, algo, algo… 182 00:19:02,225 --> 00:19:05,437 Algo, algo, algo. 183 00:19:05,520 --> 00:19:07,689 -Terminou? -Muito bem, Gonzo. 184 00:19:07,772 --> 00:19:09,524 Seus braços estão iguais. 185 00:19:09,607 --> 00:19:13,028 Não. Eu queria os dois curtos. 186 00:19:13,111 --> 00:19:14,863 -O quê? -Curtos! 187 00:19:14,946 --> 00:19:17,615 Mas que exigente! 188 00:19:18,116 --> 00:19:19,409 Levante-se. 189 00:19:20,618 --> 00:19:21,953 -São suas pernas? -Sim. 190 00:19:22,037 --> 00:19:23,246 Certo, sente-se. 191 00:19:24,414 --> 00:19:27,500 Tire os braços da frente. Gonzo. 192 00:19:39,888 --> 00:19:43,391 -Pronto. Feliz? -Não consigo amarrar meus sapatos! 193 00:19:43,475 --> 00:19:44,893 -O quê? -Sapatos! 194 00:19:52,942 --> 00:19:55,236 -Pronto. Tudo certo? -Bom… 195 00:19:55,320 --> 00:19:58,156 O quê? Quer que eu faça mais alguma coisa? 196 00:19:58,239 --> 00:20:01,659 Não! Eu estou ótimo! Sem problemas. 197 00:20:01,743 --> 00:20:03,703 Ótimo, então recomponha-se. 198 00:20:07,832 --> 00:20:09,417 Bem que eu queria. 199 00:20:11,503 --> 00:20:15,507 Olá, aqui é Kermit, o Sapo, falando com vocês do planeta Koozebane, 200 00:20:15,590 --> 00:20:18,927 onde vou entrevistar o koozebaniano mais estranho de todos. 201 00:20:19,010 --> 00:20:21,721 Me refiro ao koozebaniano Spooble. 202 00:20:23,264 --> 00:20:25,642 Oi, Kermit. É um prazer estar aqui. 203 00:20:26,518 --> 00:20:28,311 Podem ver que Spooble 204 00:20:28,395 --> 00:20:31,773 é quase inteiramente composto de líquido. 205 00:20:32,482 --> 00:20:37,195 Pode apostar. Ou, como dizem em Koozebane, os Spoobles são bem lisos. 206 00:20:38,613 --> 00:20:42,367 -É uma piada recorrente com os Spoobles. -Entendido. 207 00:20:42,450 --> 00:20:45,286 -Você gostou do meu pote? -Seu pote? 208 00:20:45,370 --> 00:20:49,708 É a moda do momento. Dá pra ver dos lados, é conversível. 209 00:20:49,791 --> 00:20:53,294 -Nem estou usando a capota. -Sim, é muito bonita. 210 00:20:54,087 --> 00:20:57,841 Minha esposa recomendou um vaso de cristal pra entrevista. 211 00:20:58,591 --> 00:21:00,719 Mas eu quis ser mais casual. 212 00:21:00,802 --> 00:21:03,596 Sim, bom, o pote é uma maravilha. 213 00:21:03,680 --> 00:21:05,432 Ainda bem que não é inverno. 214 00:21:05,515 --> 00:21:08,226 Odeio vestir aquelas garrafas térmicas feias. 215 00:21:08,309 --> 00:21:10,562 Certo. Bom, aí está, pessoal. 216 00:21:10,645 --> 00:21:13,565 Foi mais uma visita incomum e informativa 217 00:21:13,648 --> 00:21:15,984 a uma criatura de outro planeta. 218 00:21:16,067 --> 00:21:17,527 Então, senhor… 219 00:21:19,237 --> 00:21:20,321 Escute… 220 00:21:21,364 --> 00:21:22,449 Bom… 221 00:21:24,743 --> 00:21:26,369 Aí está, pessoal. 222 00:21:26,453 --> 00:21:27,829 Pela primeira vez, 223 00:21:27,912 --> 00:21:30,290 um koozebaniano foi bebido ao vivo na TV. 224 00:21:32,667 --> 00:21:35,170 O que acontece com um Spooble 225 00:21:35,253 --> 00:21:38,048 se colocá-lo em uma chaleira e acender o fogo? 226 00:21:38,131 --> 00:21:40,175 Acho que ele fica esquentadinho. 227 00:21:43,178 --> 00:21:46,598 Agora, senhoras e senhoras, nosso convidado especial 228 00:21:46,681 --> 00:21:49,559 cantará "To Dream the Impossible Dream." 229 00:21:49,642 --> 00:21:52,062 Senhora e senhores, o Sr. John Cleese! 230 00:22:01,112 --> 00:22:02,614 Kermit. 231 00:22:04,032 --> 00:22:05,742 Posso falar com você? 232 00:22:06,618 --> 00:22:08,870 -O que foi? -O que está acontecendo? 233 00:22:08,953 --> 00:22:11,373 Nada. Você só perdeu a sua deixa. 234 00:22:11,456 --> 00:22:12,874 -O quê? -Eu o apresentei. 235 00:22:12,957 --> 00:22:14,501 Você deveria cantar… 236 00:22:15,960 --> 00:22:17,504 Tipo assim. 237 00:22:18,213 --> 00:22:20,256 -Não pode ser sério. -É, sim. 238 00:22:20,340 --> 00:22:23,051 Kermit, eu não canto música antigas. 239 00:22:23,718 --> 00:22:26,638 Bom, sinto muito. Foi falha nossa. 240 00:22:26,721 --> 00:22:29,307 Desculpe, nos confundimos. Vamos apenas… 241 00:22:29,391 --> 00:22:30,600 Cortinas! 242 00:22:33,895 --> 00:22:38,525 Muito bem, aqui está o nosso convidado especial, o Sr. John Cleese! 243 00:22:47,492 --> 00:22:50,078 Muito bem! Cadê o sapo? 244 00:22:50,912 --> 00:22:53,998 Cadê o sapo? Cale-se! 245 00:22:54,749 --> 00:22:56,418 Parem a música. Parem. 246 00:22:56,501 --> 00:22:58,253 -Cadê ele? -Nós não terminamos. 247 00:22:58,336 --> 00:23:01,506 -E nem terminaremos. -Nem cheguei na minha cadenza. 248 00:23:02,298 --> 00:23:04,759 -O que foi, John? -Kermit, isto é loucura. 249 00:23:04,843 --> 00:23:08,763 Assim que as cortinas baixaram, três monstros me vestiram assim. 250 00:23:08,847 --> 00:23:12,350 -É uma ópera de Wagner? -Você ia adorar minha cadenza. 251 00:23:12,434 --> 00:23:14,936 Eu teria detestado sua cadenza horrível. 252 00:23:15,020 --> 00:23:18,565 O que posso dizer, John? Sinto muito. É tudo culpa nossa. 253 00:23:18,648 --> 00:23:21,568 Vamos tentar de novo. Pode nos dar mais uma chance? 254 00:23:22,485 --> 00:23:23,695 Uma. 255 00:23:33,705 --> 00:23:37,042 Certo, tivemos algumas saídas falsas aqui, 256 00:23:37,125 --> 00:23:41,296 mas tudo bem, aqui está ele, senhoras e senhores, Sr. John Cleese! 257 00:23:42,797 --> 00:23:46,634 -Certo, vou embora. -Espere, John! O que foi? 258 00:23:46,718 --> 00:23:51,056 Kermit, eu não vou fazer um solo usando maracas mexicanas! 259 00:23:51,139 --> 00:23:54,017 Não precisa ser um solo. Pessoal! 260 00:23:55,477 --> 00:23:58,480 -Isso não ajuda. -Não? E que tal isso? 261 00:23:58,563 --> 00:24:00,440 Venham todos, pessoal! 262 00:24:01,107 --> 00:24:05,653 Kermit, eu não vou cantar nenhuma música, de jeito nenhum. 263 00:24:09,532 --> 00:24:11,534 Será que podem parar? 264 00:24:14,245 --> 00:24:16,039 Não tem graça. 265 00:24:18,541 --> 00:24:21,002 Certo! Vou embora. 266 00:24:30,470 --> 00:24:34,099 Você deveria ser o meu anfitrião! Como pode fazer isso comigo? 267 00:24:34,182 --> 00:24:37,018 Kermit, eu sou o seu convidado! 268 00:25:12,721 --> 00:25:16,057 Muito bem, isso é tudo por hoje, mas antes de irmos embora, 269 00:25:16,141 --> 00:25:20,520 queremos agradecer calorosamente nosso convidado especial, Sr. John Cleese! 270 00:25:23,148 --> 00:25:26,818 Obrigado, Kermit. Foi incrível ter participado do programa. 271 00:25:26,901 --> 00:25:30,071 Senhoras e senhores, espero que comprem meu novo álbum, 272 00:25:30,155 --> 00:25:32,407 John Cleese: Um Homem e Sua Música. 273 00:25:34,075 --> 00:25:36,578 Até o próximo episódio do Muppet Show! 274 00:26:15,950 --> 00:26:17,869 -Bom, até a próxima. -Sim. 275 00:26:17,952 --> 00:26:20,080 A menos que eu tenha sorte de quebrar a perna. 276 00:26:30,423 --> 00:26:32,384 Legendas: Rafael Magiolino 21918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.