Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,711 --> 00:00:05,755
Bob Hope. Quinze segundos
para começar, Sr. Hope.
2
00:00:06,172 --> 00:00:07,382
Obrigado, Scooter.
3
00:00:08,216 --> 00:00:12,095
Bob, acho que você é um ser humano
incrivelmente talentoso.
4
00:00:12,178 --> 00:00:14,597
Digo, você é um gênio do humor.
5
00:00:14,681 --> 00:00:17,767
Obrigado, Gonzo. Eu amo fazer este show.
6
00:00:17,851 --> 00:00:21,813
Se seu nariz fosse maior,
você seria uma grande estrela como eu.
7
00:00:23,732 --> 00:00:25,483
Eu odeio fazer esse show.
8
00:00:28,945 --> 00:00:32,949
É o Muppet Show, e nosso convidado
especial de hoje é o Sr. Bob Hope.
9
00:01:03,438 --> 00:01:04,981
Por que nós?
10
00:01:26,461 --> 00:01:30,548
Obrigado, e bem-vindos ao Muppet Show.
11
00:01:30,632 --> 00:01:34,469
Nós somos sortudos,
sabem quem é nosso convidado especial?
12
00:01:34,552 --> 00:01:38,848
Quem? Quem está aqui? Quem, sapo, quem?
13
00:01:39,766 --> 00:01:42,185
Nosso convidado especial é Bob Hope.
14
00:01:42,268 --> 00:01:44,104
Sim! Bob Hope!
15
00:01:44,187 --> 00:01:45,397
-Isso!
-Bob Hope!
16
00:01:48,066 --> 00:01:49,150
Que Hope é esse?
17
00:01:50,443 --> 00:01:53,196
Pare de incomodar.
Vá fazer algo pra se acalmar.
18
00:01:53,279 --> 00:01:55,115
Encontre um hobby ou algo assim.
19
00:01:56,116 --> 00:01:58,034
Hobby!
20
00:02:02,747 --> 00:02:04,874
Maravilhoso. Certo. Onde estávamos?
21
00:02:10,547 --> 00:02:13,550
Sim. Estávamos no número de abertura.
22
00:02:13,633 --> 00:02:16,344
Aqui está, senhoras e senhores.
Hora do calipso!
23
00:04:01,616 --> 00:04:02,659
O quê?
24
00:04:10,041 --> 00:04:11,710
Gostei dos tambores diferentes.
25
00:04:12,460 --> 00:04:13,503
O quê?
26
00:04:13,586 --> 00:04:15,797
Os tambores dos porcos são diferentes.
27
00:04:16,548 --> 00:04:19,676
É, também achei os porcos meio dormentes.
28
00:04:22,303 --> 00:04:24,889
Oi, porcos. Óinc, óinc. Que seja.
29
00:04:25,473 --> 00:04:27,142
Isso mesmo.
30
00:04:27,225 --> 00:04:29,019
-Kermit, escute.
-O quê?
31
00:04:29,102 --> 00:04:32,772
Acabei de passar pelo camarim
do Bob Hope, e sabe o quê?
32
00:04:33,982 --> 00:04:35,984
Ele não estava lá.
33
00:04:36,943 --> 00:04:39,946
Eu sei. Ele está fazendo outro show
em outro lugar.
34
00:04:40,905 --> 00:04:42,782
Ele nem fez o nosso show ainda.
35
00:04:42,866 --> 00:04:44,951
Ele disse que voltaria, é beneficente.
36
00:04:45,702 --> 00:04:47,370
Foi um show de desaparecimento.
37
00:04:48,496 --> 00:04:50,999
Fozzie, ele é o homem mais ocupado
do ramo.
38
00:04:51,082 --> 00:04:55,045
Ele é filantropo.
Faz muitos shows beneficentes. Voltará.
39
00:04:55,128 --> 00:04:57,839
Isso, Animal, vá com tudo!
40
00:04:58,757 --> 00:05:00,842
-Cuidado!
-O que está acontecendo?
41
00:05:00,925 --> 00:05:05,722
Lembra que disse ao Animal que ele devia
achar um hobby para se acalmar?
42
00:05:05,805 --> 00:05:08,558
-Que hobby ele achou?
-Luta com jacarés.
43
00:05:09,351 --> 00:05:10,727
Pegue-o, querida!
44
00:05:12,103 --> 00:05:13,438
Boa tentativa.
45
00:05:15,398 --> 00:05:16,983
Vai, Animal.
46
00:05:25,867 --> 00:05:28,870
Senhoras e senhores,
é hora de apresentar um homem
47
00:05:28,953 --> 00:05:32,999
com tamanha reputação que não sei
como apresentá-lo de forma adequada.
48
00:05:34,501 --> 00:05:36,419
Uma longa seria adequada.
49
00:05:37,754 --> 00:05:38,755
O quê?
50
00:05:39,089 --> 00:05:40,924
Ele ainda não chegou.
51
00:05:43,093 --> 00:05:44,928
Bem, senhoras e senhores,
52
00:05:45,011 --> 00:05:47,972
nem preciso falar
dos triunfos passados de Bob Hope
53
00:05:48,056 --> 00:05:50,100
no cinema, rádio e televisão.
54
00:05:50,767 --> 00:05:52,310
Mas terei de fazer isso.
55
00:05:55,230 --> 00:05:57,816
-Kermit.
-Fozzie, ele já chegou?
56
00:05:57,899 --> 00:05:59,776
Não. Só vou sair pra almoçar.
57
00:06:01,611 --> 00:06:03,363
Você quer alguma coisa?
58
00:06:03,446 --> 00:06:04,656
Bob Hope.
59
00:06:05,365 --> 00:06:08,451
Vai ter de se contentar
com sanduíche de pastrami.
60
00:06:09,285 --> 00:06:11,788
-Ele chegou!
-É mesmo?
61
00:06:16,501 --> 00:06:18,753
Senhoras e senhores, o Sr. Bob Hope!
62
00:06:20,797 --> 00:06:24,050
Obrigado, Kermit.
63
00:06:24,134 --> 00:06:27,762
Foi divertido fazer o show.
Vamos repetir a dose outra vez.
64
00:06:27,846 --> 00:06:29,472
-Boa noite.
-Espere aí!
65
00:06:29,556 --> 00:06:31,766
Não pode ir agora. Acabou de chegar.
66
00:06:31,850 --> 00:06:34,185
Sinto muito, mas estou com a agenda
muito apertada.
67
00:06:34,269 --> 00:06:38,398
Mas nem disse: "Sou Bob Hope,
e estou feliz por estar no Muppet Show."
68
00:06:38,481 --> 00:06:41,484
-Eu sei, mas…
-Nem mesmo um "O que quero lhes dizer…"
69
00:06:42,610 --> 00:06:45,697
-Sinto muito.
-Nem um "Sério, pessoal".
70
00:06:45,780 --> 00:06:48,074
Espere aí. Você fez todo o meu número.
71
00:06:49,451 --> 00:06:51,161
É, mas sem piadas.
72
00:06:51,244 --> 00:06:52,287
É o meu número.
73
00:06:52,996 --> 00:06:55,874
Preciso participar de um tributo,
mas eu voltarei.
74
00:06:55,957 --> 00:06:59,127
-Vai ser muito tarde.
-Não vai. Vou de jatinho.
75
00:06:59,210 --> 00:07:00,628
Quanto tempo pode demorar?
76
00:07:01,713 --> 00:07:02,839
Se pousarmos.
77
00:07:03,506 --> 00:07:04,966
Eu sei, mas…
78
00:07:05,050 --> 00:07:08,887
Me desculpe, mas eu já cancelei
um evento para estar aqui.
79
00:07:08,970 --> 00:07:12,599
-Cancelou?
-Sim, para os Irmãos Abobrinhas Voadoras.
80
00:07:12,682 --> 00:07:14,768
-Já ouviu falar deles?
-Sim, já ouvi.
81
00:07:14,851 --> 00:07:17,062
Se os vir, diga que sinto muito.
82
00:07:17,145 --> 00:07:19,439
Eu não pretendo. Eles eram terríveis.
83
00:07:19,522 --> 00:07:20,899
Com licença, Sr. Hope.
84
00:07:20,982 --> 00:07:25,028
Contratou o número do canhão humano,
com os Irmãos Abobrinhas Voadoras?
85
00:07:25,111 --> 00:07:26,905
-Claro que não.
-Eles estão aqui.
86
00:07:31,326 --> 00:07:33,536
Ligue pra embaixada! Chame a polícia!
87
00:07:34,120 --> 00:07:36,873
Ligue pra Angie Dickinson!
Ligue pro Columbo!
88
00:07:37,582 --> 00:07:39,584
Bem, Bob Hope foi embora.
89
00:07:39,668 --> 00:07:43,254
Não estou surpreso.
É o que sempre falei sobre este show:
90
00:07:43,338 --> 00:07:44,756
"Aqui só tem 'bob-agem'."
91
00:07:45,632 --> 00:07:47,342
Você repetiria isso?
92
00:07:47,425 --> 00:07:50,428
Claro que não. Lamento até ter dito.
93
00:07:51,429 --> 00:07:52,764
Seria bob-eira repetir.
94
00:08:56,161 --> 00:08:57,662
Lá tem um!
95
00:09:48,046 --> 00:09:49,255
Aí está!
96
00:10:50,275 --> 00:10:51,776
Ei, o que você conseguiu?
97
00:10:51,860 --> 00:10:54,404
Eu atirei numa motocicleta.
98
00:10:57,032 --> 00:10:58,533
Eu acertei um trator.
99
00:10:59,826 --> 00:11:03,872
Bem, eu acertei a maior betoneira
que já viram.
100
00:11:22,515 --> 00:11:24,642
É hora do noticiário dos Muppets.
101
00:11:26,436 --> 00:11:30,482
Hoje é o primeiro dia
da temporada de pesca, e…
102
00:11:36,696 --> 00:11:39,282
-Certo. Continuando…
-Com licença, Kermit.
103
00:11:39,366 --> 00:11:43,536
A trupe do canhão humano ligou.
Vão mandar Bob Hope de volta.
104
00:11:43,620 --> 00:11:47,374
-Quando ele vai chegar?
-Logo. Eles o estão enviando por canhão.
105
00:11:57,384 --> 00:11:58,426
Oi, Bob.
106
00:11:58,968 --> 00:12:00,804
Morra de inveja, jatinho.
107
00:12:02,555 --> 00:12:04,265
Gostou da viagem?
108
00:12:04,349 --> 00:12:08,603
Amo viajar de canhão.
Afinal, sou um artista de alto calibre.
109
00:12:10,146 --> 00:12:12,607
Você foi um estouro no nosso palco.
110
00:12:12,691 --> 00:12:15,235
Eu sei, mas os carpinteiros
conseguem consertar.
111
00:12:17,737 --> 00:12:20,740
Não se preocupe com isso.
É ótimo ter você de volta.
112
00:12:20,824 --> 00:12:24,452
Podemos ouvir um dos monólogos
maravilhosos de Bob Hope.
113
00:12:24,536 --> 00:12:27,539
Está brincando?
Estou atrasado para o próximo evento:
114
00:12:27,622 --> 00:12:30,417
pro Fundo de Pensão
dos Saltadores Japoneses Aposentados.
115
00:12:31,626 --> 00:12:35,588
Saltadores Japoneses Aposentados.
Então, você vai embora de novo?
116
00:12:35,672 --> 00:12:37,424
Não. Eu os convidei pra vir aqui.
117
00:12:43,722 --> 00:12:46,933
É um prazer estar com todos vocês hoje.
118
00:12:47,017 --> 00:12:50,061
São como o Dean Martin,
sempre tentando manter o equilíbrio
119
00:12:51,980 --> 00:12:53,857
Vamos para o meu camarim?
120
00:13:00,822 --> 00:13:04,743
Lá se vai nosso convidado especial.
O convidado especial de todos.
121
00:13:23,762 --> 00:13:25,305
…pato pressurizado.
122
00:13:35,357 --> 00:13:36,649
…pato passado.
123
00:13:43,406 --> 00:13:45,033
Patinho! Ei, patinho!
124
00:14:03,343 --> 00:14:05,261
É hora do noticiário dos Muppets.
125
00:14:06,888 --> 00:14:10,433
Hoje é a noite de estreia
da temporada de ópera, e…
126
00:14:44,509 --> 00:14:47,804
Rowlf, o show está muito longo.
Seja o mais breve possível.
127
00:16:58,476 --> 00:17:03,565
Dr. Bunsen Melaço aqui no Muppet Labs,
onde o futuro é criado hoje.
128
00:17:03,648 --> 00:17:05,150
Meu assistente, Beaker,
129
00:17:05,233 --> 00:17:08,862
vai mostrar o novo cesto de lixo
automático dos Muppets.
130
00:17:10,071 --> 00:17:13,867
Isso acabará com os seus problemas
de eliminação de lixo pra sempre.
131
00:17:13,950 --> 00:17:17,245
Seja qual for o refugo,
este aparelhinho dá conta.
132
00:17:17,328 --> 00:17:18,663
Mostre a eles, Beaker.
133
00:17:22,834 --> 00:17:24,669
Obrigado. Mais, por favor.
134
00:17:24,753 --> 00:17:26,463
Vejamos outro exemplo, Beaker.
135
00:17:28,423 --> 00:17:29,674
Mais!
136
00:17:29,758 --> 00:17:32,594
Imagine nunca mais ter
de esvaziar uma lixeira.
137
00:17:32,677 --> 00:17:35,472
-Mais, mais!
-Peça sua lixeira hoje.
138
00:17:35,555 --> 00:17:38,224
Temos o modelo regular e o domesticado.
139
00:17:38,308 --> 00:17:40,226
Querer mais!
140
00:17:40,310 --> 00:17:44,272
-Tente mantê-lo quieto, Beaker. Por favor?
-Mais!
141
00:17:44,356 --> 00:17:49,361
Basta nos enviar US$ 22,95,
e lhe enviaremos uma lixeira Muppet.
142
00:17:51,488 --> 00:17:54,991
Ou envie-nos $ 32,95, e não a mandaremos.
143
00:17:57,077 --> 00:17:59,579
É o show mais consistente que já vi.
144
00:17:59,662 --> 00:18:01,873
Sim, sempre pioram a cada semana.
145
00:18:04,250 --> 00:18:06,961
Certo, continuando, pessoal, nós…
146
00:18:11,758 --> 00:18:14,678
-Oi, Kermit.
-Bob, o que está fazendo aqui?
147
00:18:14,761 --> 00:18:16,638
-Bem, eu estou pronto.
-Pra quê?
148
00:18:16,721 --> 00:18:20,225
Meu monólogo.
Terminei todos os meus shows beneficentes,
149
00:18:20,308 --> 00:18:22,435
e o resto do dia é todo seu.
150
00:18:22,519 --> 00:18:24,020
Minha nossa.
151
00:18:25,105 --> 00:18:27,816
Não temos tempo para seu monólogo agora.
152
00:18:27,899 --> 00:18:29,943
O quê? Por que não?
153
00:18:30,026 --> 00:18:33,738
Gonzo, o Grande, é o próximo.
Ele fará suas personificações de pão.
154
00:18:35,323 --> 00:18:39,786
Já vi as personificações de pão dele.
Ele está nos bastidores, fermentando.
155
00:18:41,329 --> 00:18:44,457
Muito bem, mas sério,
eu não posso desapontá-lo.
156
00:18:44,541 --> 00:18:47,085
Ele está praticando o pão integral
há semanas.
157
00:18:47,836 --> 00:18:50,422
Mas deixou migalhas por todo o camarim.
158
00:18:50,505 --> 00:18:52,007
Sim, eu vi.
159
00:18:53,091 --> 00:18:54,092
Sinto por isso.
160
00:18:54,175 --> 00:18:57,512
Mas se quiser, pode fazer
o número do cowboy no final do show.
161
00:18:57,595 --> 00:18:59,639
Número do cowboy? E é bom?
162
00:18:59,723 --> 00:19:04,811
Se é bom? O número do cowboy é incrível.
Eu mesmo ia fazer, mas é seu.
163
00:19:04,894 --> 00:19:08,732
Ótimo. O número do cowboy
parece melhor que um monólogo.
164
00:19:08,815 --> 00:19:12,068
Kermit! Cancele meu número
de personificação de pães.
165
00:19:12,152 --> 00:19:13,570
Por quê? O que houve?
166
00:19:13,653 --> 00:19:16,448
Não entregaram minhas sementes de papoula.
167
00:19:16,531 --> 00:19:19,284
Você não gostaria que eu
trabalhasse nu, certo?
168
00:19:20,118 --> 00:19:22,078
Por quê? Você é casca grossa.
169
00:19:24,122 --> 00:19:28,376
Kermit, só porque minhas personificações
de pães foram canceladas,
170
00:19:28,460 --> 00:19:32,589
não pense que vou fazer aquele número
de cowboy mixuruca, certo?
171
00:19:37,135 --> 00:19:39,804
Sabem como é ser enganado por um sapo?
172
00:19:41,806 --> 00:19:42,807
Sabem?
173
00:19:45,769 --> 00:19:48,646
Floyd, o Animal parou com a luta
com jacarés, não é?
174
00:19:48,730 --> 00:19:52,233
Ah, sim, cara. Ele desistiu.
Disse que era muito fácil.
175
00:19:54,069 --> 00:19:56,696
É, agora ele resolveu jogar boliche.
176
00:19:56,780 --> 00:19:59,574
Muito melhor. Muito melhor
e muito mais seguro.
177
00:20:00,575 --> 00:20:04,329
Eu não sei, cara.
Animal joga boliche overhand.
178
00:20:06,456 --> 00:20:07,540
O que é isso?
179
00:20:11,002 --> 00:20:12,045
Strike!
180
00:20:50,417 --> 00:20:52,877
Quando era pequeno, lá entre os nenúfares,
181
00:20:52,961 --> 00:20:56,131
nunca pensei que estaria num palco
apresentando Bob Hope.
182
00:20:56,214 --> 00:21:00,343
Mas aposto que ele nunca pensou
que seria apresentado por um sapo.
183
00:21:01,511 --> 00:21:04,139
Mas aqui está ele,
no famoso número do cowboy.
184
00:21:05,265 --> 00:21:06,933
Vai me pagar por isso, sapo.
185
00:21:08,018 --> 00:21:09,978
Monte no cavalo, Bob. Será ótimo.
186
00:21:10,854 --> 00:21:13,606
Aqui está ele, no famoso número do cowboy.
187
00:21:13,690 --> 00:21:15,692
Senhoras e senhores, o Sr. Bob Hope.
188
00:21:22,365 --> 00:21:26,202
Aqui estou, ao ar livre, finalmente,
189
00:21:26,286 --> 00:21:29,289
sozinho com as artemísias e o silêncio.
190
00:21:30,040 --> 00:21:33,168
Hope, o que acha de pararmos
para uma cerveja?
191
00:21:34,085 --> 00:21:36,546
É só comigo.
Fui parar com um cavalo falante.
192
00:21:36,629 --> 00:21:39,924
Qual é o problema?
Você não gosta de um bate-papo?
193
00:21:40,008 --> 00:21:41,843
Não com um pangaré.
194
00:21:42,594 --> 00:21:44,554
Eu não sou um pangaré.
195
00:21:44,637 --> 00:21:46,598
Ah, é? Você me mordeu duas vezes.
196
00:21:48,224 --> 00:21:52,270
Bem, você mereceu.
Suas esporas são tão frias quanto gelo.
197
00:21:53,146 --> 00:21:54,981
Por que não perde uns quilos?
198
00:21:55,815 --> 00:21:57,942
Agora sei por que o chamam de "chucro".
199
00:21:59,110 --> 00:22:02,197
-Está pronto para a canção?
-Claro. Por que não?
200
00:22:02,280 --> 00:22:05,575
Mas espere aí. Estamos no deserto.
De onde vem a música?
201
00:22:05,658 --> 00:22:08,244
Tem um toca-fitas na sela.
202
00:22:10,830 --> 00:22:13,041
Imagine. Um cavalo tecnológico.
203
00:23:33,663 --> 00:23:38,460
Diga, Hope, o que você está fazendo aqui?
Você não é um cowboy de verdade.
204
00:23:38,543 --> 00:23:41,755
Está de brincadeira?
Tenho um grande rancho no Texas.
205
00:23:42,672 --> 00:23:45,508
Sei. Tenho um traseiro ancho também.
206
00:23:46,760 --> 00:23:48,511
Uma piada sobre peso, hein?
207
00:23:48,595 --> 00:23:52,182
Suponho que agora você vá se vingar
com uma piada de pangaré.
208
00:23:52,265 --> 00:23:54,851
Bem, a última é uma piada ordinária.
209
00:23:56,269 --> 00:23:59,606
Eu não vou aguentar muito mais.
Quando essa canção termina?
210
00:23:59,689 --> 00:24:01,649
Temos oito estrofes pela frente.
211
00:24:01,733 --> 00:24:04,235
Espero que uma delas tenha estrogonofe.
212
00:24:05,737 --> 00:24:08,656
Um cavalo engraçado. Sempre aposto neles.
213
00:24:49,447 --> 00:24:52,909
Poderíamos continuar pra sempre,
mas vamos dar um descanso
214
00:24:52,992 --> 00:24:55,620
e finalizar este episódio de Muppet Show.
215
00:24:55,704 --> 00:24:59,624
Antes, vamos agradecer calorosamente
ao nosso convidado especial.
216
00:24:59,708 --> 00:25:02,043
Senhoras e senhores, o Sr. Bob Hope!
217
00:25:04,337 --> 00:25:08,091
Muito obrigado. Obrigado, Kermit!
Obrigado. Táxi!
218
00:25:13,430 --> 00:25:14,639
O que foi isso?
219
00:25:14,723 --> 00:25:17,809
Animal tem um novo hobby.
Ele começou a caçar.
220
00:25:17,892 --> 00:25:19,019
Caçar?
221
00:25:20,145 --> 00:25:22,605
Coelhinho!
222
00:25:30,405 --> 00:25:33,575
Isso não está acontecendo de verdade.
É ressaca. Eu sei.
223
00:25:35,410 --> 00:25:37,912
-Amanhã vou estar melhor.
-Coelhinho!
224
00:25:37,996 --> 00:25:41,541
E até o próximo episódio, se houver,
do Muppet Show.
225
00:26:19,621 --> 00:26:22,665
O Hope não costuma cantar
"Obrigado pelas memórias"?
226
00:26:22,749 --> 00:26:24,334
Por que quereria se lembrar disso?
227
00:26:34,135 --> 00:26:36,137
Legendas: Caroline Peres
17901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.