Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:06,548
Jaye P. Morgan?
Você entra em 15s, Srta. Morgan.
2
00:00:07,257 --> 00:00:09,592
Scooter, tenho um presente para você.
3
00:00:09,676 --> 00:00:12,262
Nossa, obrigado. Eita, isso é…
4
00:00:14,806 --> 00:00:17,726
Não vai ser só mais um programa fofo.
5
00:00:21,646 --> 00:00:24,274
É o Muppet Show,
e nossa convidada especial:
6
00:00:24,357 --> 00:00:26,234
a Srta. Jaye P. Morgan!
7
00:00:56,181 --> 00:00:58,433
Vamos começar com essa joça!
8
00:01:19,037 --> 00:01:20,622
Obrigado.
9
00:01:20,705 --> 00:01:24,542
Cá estamos novamente
com o que chamamos de Muppet Show.
10
00:01:24,626 --> 00:01:27,921
Para começar,
vamos apresentar o primeiro número
11
00:01:28,004 --> 00:01:29,381
já feito pelos Muppets.
12
00:01:29,464 --> 00:01:32,258
Sério, é uma música chamada "Tweedle Dee,"
13
00:01:32,342 --> 00:01:34,969
a primeira vez que a cantamos
foi há 23 anos.
14
00:01:35,428 --> 00:01:40,517
Hoje temos uma versão nova e muito fofa
interpretada pela nossa convidada.
15
00:01:40,600 --> 00:01:43,228
Senhoras e senhores, Jaye P. Morgan!
16
00:02:10,255 --> 00:02:14,384
"Tweedlee tweedlee dee"?
Como vim parar aqui?
17
00:02:14,467 --> 00:02:18,513
Isso é cafona demais.
Voei milhares de quilômetros até aqui.
18
00:02:18,596 --> 00:02:22,726
O voo atrasou, eu não dormi
e divido o camarim com porcos.
19
00:02:23,309 --> 00:02:25,770
E ainda me fizeram vestir esta fantasia.
20
00:02:26,312 --> 00:02:29,566
Como vou ser fofa?
As penas fedem a gambá.
21
00:02:30,483 --> 00:02:31,985
E ainda tenho que cantar!
22
00:02:54,841 --> 00:02:57,135
Você é um pássaro fofo, Jaye P.
23
00:02:57,218 --> 00:02:58,970
E ainda estou ficando enjoada.
24
00:02:59,054 --> 00:03:02,015
Você é um belo jaburu, Jaye P.
25
00:03:02,932 --> 00:03:05,685
Maravilha! Só faltavam as piadas ruins.
26
00:03:06,227 --> 00:03:07,896
Eu achei engraçado.
27
00:03:07,979 --> 00:03:09,564
Isso é horrível!
28
00:03:09,647 --> 00:03:11,399
O que vai pedir que eu faça agora?
29
00:03:11,483 --> 00:03:13,777
Suba o tom, Jaye P.!
30
00:03:23,244 --> 00:03:24,829
Vou entrar em coma.
31
00:03:33,963 --> 00:03:35,215
Esse trecho faz sentido.
32
00:03:39,052 --> 00:03:41,429
Agora, sim, vamos encerrar.
33
00:03:41,513 --> 00:03:42,764
É pra já!
34
00:03:50,480 --> 00:03:51,481
Fim!
35
00:03:57,570 --> 00:03:59,948
Essa Jaye P. Morgan é maravilhosa.
36
00:04:00,031 --> 00:04:02,283
Sim, mas a apresentação foi uma titica.
37
00:04:03,785 --> 00:04:06,204
Você não se aguenta, né?
38
00:04:06,287 --> 00:04:08,832
Alguém tinha que fazer essa piada.
39
00:04:11,418 --> 00:04:13,878
-Pio! Pio! Pio!
-Mandou bem, pássaro.
40
00:04:13,962 --> 00:04:16,047
Pode voltar para o ninho.
41
00:04:16,756 --> 00:04:20,135
Jaye P., a apresentação foi incrível.
42
00:04:20,218 --> 00:04:22,137
-Foi mesmo?
-De verdade.
43
00:04:22,220 --> 00:04:25,348
Nem sei como expressar o prazer
de recebê-la no show.
44
00:04:25,432 --> 00:04:28,018
Obrigada, Kermit. É muita gentileza.
45
00:04:28,101 --> 00:04:31,187
Gostaria de dizer
que estar aqui é indiferente pra mim.
46
00:04:33,314 --> 00:04:34,399
Indiferente?
47
00:04:35,275 --> 00:04:37,861
-Sabe o que quero dizer.
-Mas o que houve?
48
00:04:37,944 --> 00:04:40,780
O número foi ótimo. Ficou muito fofo.
49
00:04:41,406 --> 00:04:43,074
Foi fofo mesmo, né?
50
00:04:43,158 --> 00:04:45,910
Ah, se foi! Foi muito fofo.
51
00:04:45,994 --> 00:04:47,412
Odeio fofura.
52
00:04:48,872 --> 00:04:50,206
Estamos encrencados.
53
00:04:50,290 --> 00:04:53,585
Olha, Jaye P., nem todos aqui são fofos.
54
00:04:54,794 --> 00:04:56,087
Jaye P.!
55
00:04:56,171 --> 00:04:58,173
Espera, Animal, não faz isso!
56
00:04:58,256 --> 00:05:00,175
Não é só fofura que eu odeio!
57
00:05:00,258 --> 00:05:01,801
-Jaye P.!
-Animal, não…
58
00:05:01,885 --> 00:05:04,179
Ei, Chefe, é contigo! Animal!
59
00:05:20,445 --> 00:05:22,072
Coco.
60
00:05:26,242 --> 00:05:27,869
Abra o coco.
61
00:05:30,246 --> 00:05:31,790
Em cima, em baixo…
62
00:05:34,459 --> 00:05:35,710
Corte o coco.
63
00:05:39,714 --> 00:05:42,133
Sawzen o coco.
64
00:05:47,764 --> 00:05:50,433
Pegue o martelo. Martele o coco.
65
00:06:02,195 --> 00:06:03,405
Uma bomba?
66
00:06:07,867 --> 00:06:08,868
Uma bomba?
67
00:06:09,452 --> 00:06:10,912
Espera aí.
68
00:06:10,995 --> 00:06:13,915
É a segunda vez
que fazem piada com bomba.
69
00:06:18,586 --> 00:06:19,879
Três pra dar sorte!
70
00:06:23,466 --> 00:06:25,176
Você detonou, Chefe.
71
00:06:27,262 --> 00:06:28,596
-Ei, Kermit.
-Sim?
72
00:06:28,680 --> 00:06:29,806
Como está a Jaye P.?
73
00:06:29,889 --> 00:06:33,435
Bem, ela ficou chateada
porque a abertura foi fofa,
74
00:06:33,518 --> 00:06:34,894
mas já está tudo certo.
75
00:06:34,978 --> 00:06:37,605
-Ótimo.
-Mandei um bolo para o camarim dela.
76
00:06:38,732 --> 00:06:42,652
Espera, Kermit.
O bolo que estava sobre a mesa?
77
00:06:42,736 --> 00:06:46,364
-Sim, por quê?
-Foi o Harry Maluco que fez o bolo.
78
00:06:58,793 --> 00:07:01,963
Ei, Kermit, podemos voltar com a fofura?
79
00:07:04,841 --> 00:07:06,259
Jaye P., já estou indo.
80
00:07:06,634 --> 00:07:09,888
-Fozzie, apresente o próximo número.
-Sim, senhor.
81
00:07:10,764 --> 00:07:14,225
Kermit quer que eu apresente
a próxima atração.
82
00:07:14,309 --> 00:07:15,810
É mesmo?
83
00:07:15,894 --> 00:07:17,562
Pois ele é o único!
84
00:07:18,688 --> 00:07:20,815
Pessoal, sem interrupções.
85
00:07:20,899 --> 00:07:24,736
-Eu nem vim contar piadas.
-Desde quando conta piadas?
86
00:07:26,029 --> 00:07:29,908
Ah, sabem que o ursão aqui é engraçado.
87
00:07:29,991 --> 00:07:30,992
Tem razão.
88
00:07:31,076 --> 00:07:33,912
Aliás, adorei sua apresentação
da semana passada.
89
00:07:34,371 --> 00:07:37,415
Ah, obri…
Mas não me apresentei semana passada.
90
00:07:37,999 --> 00:07:39,459
Caso encerrado.
91
00:07:40,794 --> 00:07:42,128
"Caso encerrado…"
92
00:07:44,756 --> 00:07:46,299
Senhoras e senhores,
93
00:07:46,383 --> 00:07:50,011
recebam Gonzo, o Grandioso,
com seu solo de trompete,
94
00:07:50,095 --> 00:07:52,055
"Flight of the Bumblebee."
95
00:07:52,138 --> 00:07:53,848
Já basta, vou embora.
96
00:08:20,542 --> 00:08:24,462
O problema das mulheres
é que levam tudo para o lado pessoal.
97
00:08:24,546 --> 00:08:25,672
Eu, não.
98
00:08:28,049 --> 00:08:32,303
O problema dos homens
é que são muito indecisos.
99
00:08:32,929 --> 00:08:35,974
Bem, às vezes, sim,
100
00:08:36,057 --> 00:08:39,019
mas, às vezes, não.
101
00:08:41,521 --> 00:08:44,399
O seu problema é não aceitar crítica.
102
00:08:44,482 --> 00:08:47,986
Que mentira baixa e despudorada!
Como pode dizer isso?
103
00:08:49,612 --> 00:08:52,282
Seu problema é ser muito metida.
104
00:08:52,365 --> 00:08:56,327
Eu não sou,
mas tenho todo o direito de ser.
105
00:08:58,872 --> 00:09:01,875
Seu problema é sempre meter o nariz
106
00:09:01,958 --> 00:09:04,294
onde não é chamado.
107
00:09:05,045 --> 00:09:07,130
O que eu posso fazer?
108
00:09:09,341 --> 00:09:11,885
Seu problema é a teimosia.
109
00:09:11,968 --> 00:09:14,054
Você se nega a mudar.
110
00:09:15,347 --> 00:09:16,348
Quer apostar?
111
00:09:39,412 --> 00:09:42,082
Eu não sabia que você tocava piano.
112
00:09:42,165 --> 00:09:43,375
Eu também não sabia.
113
00:09:44,292 --> 00:09:45,293
Vou tocar junto.
114
00:09:50,674 --> 00:09:51,925
Muito bem. Lá vou eu.
115
00:09:53,510 --> 00:09:54,761
Esse cara é bom.
116
00:10:00,141 --> 00:10:01,142
Isso.
117
00:10:05,438 --> 00:10:07,857
Essa parte é minha. Manda brasa.
118
00:10:09,442 --> 00:10:10,944
-Muito bom.
-Obrigado.
119
00:10:15,782 --> 00:10:17,450
Sim, juntos.
120
00:10:19,452 --> 00:10:20,453
Certo.
121
00:10:21,246 --> 00:10:23,540
Agora você assume, beleza? Pronto, vai.
122
00:10:29,504 --> 00:10:30,505
Vem comigo.
123
00:10:36,136 --> 00:10:37,137
Que divertido.
124
00:10:45,562 --> 00:10:47,814
-Pronto? Sobe o tom.
-O que é isso?
125
00:10:48,857 --> 00:10:51,151
-Você conseguiu.
-Obrigado. Tanto faz.
126
00:10:53,737 --> 00:10:55,488
-Meu chapéu!
-Ei!
127
00:10:56,031 --> 00:10:57,032
O que eu faço?
128
00:10:59,075 --> 00:11:00,660
-Toca sem chapéu.
-Como?
129
00:11:00,744 --> 00:11:03,413
-Toca sem chapéu.
-De quem é essa música?
130
00:11:03,496 --> 00:11:05,081
-Continue tocando!
-Sim.
131
00:11:06,916 --> 00:11:08,501
É assim que funciona, né?
132
00:11:08,918 --> 00:11:10,295
-Apenas toque!
-Sim.
133
00:11:15,008 --> 00:11:16,092
O grand finale!
134
00:11:20,221 --> 00:11:21,348
Cuidado!
135
00:11:26,519 --> 00:11:29,439
-Jaye P, como você está?
-Péssima.
136
00:11:30,982 --> 00:11:33,610
É que até agora fui atacada pelo Animal,
137
00:11:33,693 --> 00:11:35,737
e duas bombas explodiram perto de mim.
138
00:11:35,820 --> 00:11:38,490
Estou me sentindo um alvo ambulante aqui.
139
00:11:39,532 --> 00:11:41,785
Deixe-me falar sobre as explosões.
140
00:11:41,868 --> 00:11:44,329
Aqui explosões são uma marca registrada.
141
00:11:44,412 --> 00:11:45,663
É, dá pra ver.
142
00:11:46,289 --> 00:11:49,793
Aqui as coisas explodem o tempo todo.
143
00:11:49,876 --> 00:11:51,252
Tudo pode explodir.
144
00:11:53,421 --> 00:11:54,631
Entendeu?
145
00:11:56,549 --> 00:11:59,302
-Como fez isso?
-Foi muito fácil.
146
00:12:02,013 --> 00:12:03,807
E, na verdade, é bem divertido.
147
00:12:05,225 --> 00:12:08,353
Esse show é mesmo um estouro.
148
00:12:09,521 --> 00:12:12,982
Isso é verdade,
mas fizemos essa piada ano passado.
149
00:12:13,066 --> 00:12:14,067
Entendi.
150
00:12:15,735 --> 00:12:18,655
-Sobre o que podemos falar?
-Que tal do seu chapéu?
151
00:12:18,738 --> 00:12:19,823
Ótima ideia.
152
00:12:19,906 --> 00:12:22,617
Explosões são sua marca registrada,
153
00:12:22,951 --> 00:12:25,161
e a minha são chapéus espetaculares.
154
00:12:25,245 --> 00:12:26,746
Esse chapéu é fantástico.
155
00:12:26,830 --> 00:12:30,458
Eu queria usar este
especialmente para o show.
156
00:12:30,542 --> 00:12:32,002
Por quê?
157
00:12:36,715 --> 00:12:38,758
Podemos dizer que ele é bombástico.
158
00:12:40,510 --> 00:12:44,264
-Podemos mesmo, mas fizemos essa piada…
-Ano passado.
159
00:12:44,347 --> 00:12:45,473
Imaginei.
160
00:12:45,557 --> 00:12:48,226
Acho que nosso tempo acabou.
Vamos embora?
161
00:12:48,309 --> 00:12:50,353
-Como, não?
-Depois de você.
162
00:12:56,568 --> 00:13:00,822
-Será que não os veremos mais?
-A esperança é a última que morre.
163
00:13:10,707 --> 00:13:12,250
Dois, três, quatro.
164
00:14:10,767 --> 00:14:16,356
E agora, Porcos no Espaço.
165
00:14:19,776 --> 00:14:22,737
Estrelando o néscio Capitão Link Hogthrob,
166
00:14:23,238 --> 00:14:26,074
a inconformada imediata Miss Piggy…
167
00:14:27,409 --> 00:14:30,578
e o previsível Dr. Strangepork.
168
00:14:30,662 --> 00:14:33,456
Na última vez que estivemos
na nave Swinetrek,
169
00:14:33,540 --> 00:14:38,378
ela estava em alta velocidade
e corria o risco de se chocar com a Terra.
170
00:14:39,337 --> 00:14:41,339
Dr. Strangepork,
171
00:14:41,423 --> 00:14:45,051
por que estamos indo em direção à Terra
de maneira tão rápida?
172
00:14:45,135 --> 00:14:47,721
Perdemos a turbina número três.
173
00:14:47,804 --> 00:14:49,764
Quanto tempo para consertá-la?
174
00:14:49,848 --> 00:14:52,308
Não é possível. A turbina se soltou.
175
00:14:54,728 --> 00:14:56,396
O que podemos fazer?
176
00:14:56,479 --> 00:14:59,274
Podemos manter a altitude
177
00:14:59,357 --> 00:15:01,901
se aliviarmos o peso da nave.
178
00:15:02,902 --> 00:15:05,280
De quanto peso teremos que nos livrar?
179
00:15:05,864 --> 00:15:07,282
Um porco.
180
00:15:08,283 --> 00:15:09,909
Isso deve ser o suficiente.
181
00:15:10,577 --> 00:15:12,245
Seria meio drástico, não?
182
00:15:12,328 --> 00:15:14,664
Eu não estava pensando em você, Link.
183
00:15:14,748 --> 00:15:16,041
Você é o capitão.
184
00:15:17,208 --> 00:15:20,086
Bom, talvez não seja tão drástico.
185
00:15:20,837 --> 00:15:23,089
Eu me voluntariaria,
186
00:15:23,173 --> 00:15:27,677
mas sou o único que entende
como toda essa parafernália funciona.
187
00:15:28,303 --> 00:15:29,763
Isso é verdade.
188
00:15:29,846 --> 00:15:32,432
Bom, se não é você nem eu…
189
00:15:42,567 --> 00:15:45,403
Acabei de lavar as roupas.
190
00:15:46,780 --> 00:15:49,783
Obrigado, imediata Piggy.
191
00:15:49,866 --> 00:15:51,493
Mas ouça o que vou dizer,
192
00:15:51,576 --> 00:15:54,996
é a última vez
que a porca aqui lava roupa.
193
00:15:55,080 --> 00:15:57,123
Isso é verdade.
194
00:15:59,793 --> 00:16:01,252
Miss Piggy…
195
00:16:01,336 --> 00:16:03,546
tenho uma nova missão para você.
196
00:16:03,630 --> 00:16:05,965
Sim, meu Kapitän!
197
00:16:07,425 --> 00:16:11,304
-Dr. Strangepork, por favor?
-Claro. Até mais, Link.
198
00:16:11,388 --> 00:16:13,723
Bon voyage, Miss Piggy.
199
00:16:15,433 --> 00:16:16,976
Que jeito estranho de falar.
200
00:16:18,561 --> 00:16:21,439
Imediata Piggy, preciso da sua ajuda.
201
00:16:21,523 --> 00:16:23,858
Sim! Uma missão de verdade!
202
00:16:24,275 --> 00:16:26,152
Estamos perdendo altitude.
203
00:16:26,945 --> 00:16:29,072
Precisamos reduzir o peso da nave
204
00:16:29,155 --> 00:16:31,741
jogando algo no espaço.
205
00:16:32,409 --> 00:16:36,287
Você quer que eu ajude a escolher?
206
00:16:36,788 --> 00:16:38,039
Não.
207
00:16:38,123 --> 00:16:40,166
Já decidimos o que será.
208
00:16:40,250 --> 00:16:41,251
O que é?
209
00:16:48,717 --> 00:16:51,803
Você ficou maluco?
210
00:16:53,680 --> 00:16:55,974
Sem ressentimentos, Miss Piggy.
211
00:16:56,057 --> 00:16:58,268
Sem ressentimentos? Você…
212
00:17:02,188 --> 00:17:04,149
Au revoir, bolinha!
213
00:17:07,152 --> 00:17:08,778
Bolinha, uma pinoia!
214
00:17:12,323 --> 00:17:15,618
Fiquem ligados na semana que vem
na atração que substituirá…
215
00:17:15,702 --> 00:17:19,706
Porcos no Espaço.
216
00:17:21,332 --> 00:17:23,543
É hora do noticiário dos Muppets.
217
00:17:24,044 --> 00:17:27,964
Um voo fretado
pela Orquestra Sinfônica de Londres
218
00:17:28,048 --> 00:17:31,593
foi forçado a alijar
alguns instrumentos musicais.
219
00:17:31,676 --> 00:17:32,677
O…
220
00:17:37,307 --> 00:17:41,227
Tio J.P, acho que o senhor vai ver
que seu teatro
221
00:17:41,311 --> 00:17:43,521
não mudou desde sua última visita.
222
00:17:43,605 --> 00:17:45,523
Que má notícia, hein?
223
00:17:47,025 --> 00:17:49,235
Vou dar uma olhadinha por aí.
224
00:17:49,319 --> 00:17:54,282
O sapo merece um julgamento honesto
antes de eu colocá-lo pra fora.
225
00:17:54,366 --> 00:17:55,825
Mas, senhor…
226
00:17:56,409 --> 00:17:57,744
Ei, Kermit.
227
00:17:57,827 --> 00:18:00,330
Você tem que conhecer meu tio,
J.P. Grosse,
228
00:18:00,413 --> 00:18:03,541
o dono do teatro,
que está fazendo uma inspeção.
229
00:18:04,000 --> 00:18:06,753
Ah, J.P., não! Não vou dar conta.
230
00:18:06,836 --> 00:18:10,131
Entre as pessoas que não aguento por aqui
durante um show,
231
00:18:10,215 --> 00:18:12,050
J.P. é a mais insuportável.
232
00:18:13,885 --> 00:18:17,681
Sem dúvida, J.P. é a pessoa mais difícil,
intratável, antipática…
233
00:18:17,764 --> 00:18:19,099
hostil…
234
00:18:19,891 --> 00:18:21,226
Oi, Jaye P.
235
00:18:22,852 --> 00:18:24,270
Jaye P.!
236
00:18:24,771 --> 00:18:26,648
Quando eu disse "J.P.",
237
00:18:26,731 --> 00:18:29,442
eu não falei "Jaye P.,"
eu quis dizer "J.P.".
238
00:18:29,526 --> 00:18:30,777
-Compreende.
-Não.
239
00:18:32,153 --> 00:18:33,571
-Certo.
-Errado!
240
00:18:34,823 --> 00:18:36,741
Adoro receber você no show,
241
00:18:36,825 --> 00:18:39,119
mas J.P. Grosse, o dono do teatro,
242
00:18:39,202 --> 00:18:42,914
é a pessoa mais vil, sovina
e desalmada que conheço.
243
00:18:44,833 --> 00:18:48,253
Espero que isso tenha sido
um elogio, sapo.
244
00:18:50,547 --> 00:18:52,716
Acho que me encrenquei agora.
245
00:19:02,642 --> 00:19:05,103
Senhoras e senhores,
246
00:19:05,186 --> 00:19:08,940
hoje vim falar sobre o crime,
247
00:19:12,610 --> 00:19:15,447
um assunto da máxima urgência.
248
00:19:16,239 --> 00:19:19,367
Devemos estar sempre alertas
249
00:19:19,451 --> 00:19:22,829
contra essa onda crescente de banditismo.
250
00:19:23,747 --> 00:19:26,624
Sim, banditismo e desvergonha…
251
00:19:28,168 --> 00:19:33,006
ou todo nosso universo estará em risco
de ser roubado debaixo de nossos narizes.
252
00:19:33,089 --> 00:19:34,632
Meus amigos…
253
00:19:36,009 --> 00:19:40,138
Meus amigos,
peço que observem com olhos de águia
254
00:19:40,221 --> 00:19:42,849
os salafrários e malandros
255
00:19:42,932 --> 00:19:46,353
que estão perpetrando
um sem número de latrocínios.
256
00:19:48,355 --> 00:19:50,440
"Latrocínio" é o mesmo que "roubo".
257
00:19:52,192 --> 00:19:55,612
Se não fosse minha própria cautela
258
00:19:55,695 --> 00:20:00,158
e absoluta consciência dos crimes,
259
00:20:00,241 --> 00:20:05,080
tenho certeza de que legiões
de ladrões e bandidos,
260
00:20:05,163 --> 00:20:09,584
e cobras peçonhentas
deixariam este teatro…
261
00:20:10,418 --> 00:20:11,419
depenado.
262
00:20:20,553 --> 00:20:21,930
Agora lembrem-se…
263
00:20:22,013 --> 00:20:23,348
de que "vigilância"…
264
00:20:25,100 --> 00:20:26,393
é sua palavra de ordem.
265
00:20:27,352 --> 00:20:28,978
Obrigado e boa noite.
266
00:20:29,062 --> 00:20:30,230
Espera um minuto!
267
00:20:30,897 --> 00:20:34,067
Percebi que a TV
tem uma enorme vantagem
268
00:20:34,150 --> 00:20:35,902
sobre um show ao vivo.
269
00:20:36,695 --> 00:20:39,489
-Qual é?
-A TV a gente pode desligar.
270
00:20:42,325 --> 00:20:45,453
-Kermit!
-É melhor devolverem essa águia!
271
00:20:45,912 --> 00:20:47,580
Daqui uns 30 dias!
272
00:20:47,664 --> 00:20:48,665
Ou mais.
273
00:20:49,165 --> 00:20:50,375
Oi, chefe.
274
00:20:50,458 --> 00:20:52,877
-Qual é o encerramento?
-Uma canção com Jaye P. Morgan.
275
00:20:52,961 --> 00:20:56,715
Vai ser ótimo, é o que espero.
Pegamos pesado com ela.
276
00:20:56,798 --> 00:20:59,551
A canção é perfeita para ela,
"That Old Black Magic."
277
00:20:59,634 --> 00:21:01,177
Espero que Jaye P. cante.
278
00:21:01,261 --> 00:21:03,722
Se pagar bem, eu canto.
279
00:21:04,889 --> 00:21:07,267
Sempre quis cantar.
280
00:21:08,226 --> 00:21:11,730
Caramba, homófonos podem dar
muito trabalho.
281
00:21:11,813 --> 00:21:13,940
Você sabe reconhecer um talento.
282
00:21:14,024 --> 00:21:16,609
Talvez eu permita que continue no teatro.
283
00:21:17,068 --> 00:21:20,321
Agora vamos falar
sobre o contrato para cantar.
284
00:21:21,740 --> 00:21:23,366
Sabe, J.P.,
285
00:21:23,450 --> 00:21:27,162
eu adoraria que cantasse
e tenho certeza de que tem uma bela voz…
286
00:21:28,288 --> 00:21:31,041
Apresente a Jaye P. Morgan
enquanto resolvo isso.
287
00:21:31,124 --> 00:21:33,001
Boa sorte com a sua lábia.
288
00:21:34,419 --> 00:21:35,670
Então…
289
00:21:35,754 --> 00:21:37,589
Certo, onde assino?
290
00:21:38,423 --> 00:21:39,507
Bem…
291
00:21:40,425 --> 00:21:41,509
Puxa vida.
292
00:21:45,096 --> 00:21:49,059
Senhoras e senhores,
recebam uma dama da música,
293
00:21:49,142 --> 00:21:52,812
a Srta. Jaye P. Morgan,
cantando "That Old Black Magic."
294
00:24:52,742 --> 00:24:55,745
Tudo que começa tem um fim
e precisa acabar em algum lugar,
295
00:24:55,829 --> 00:24:57,497
então deve ser aqui.
296
00:24:58,081 --> 00:25:01,126
Mas antes de partirmos, quero agradecer
297
00:25:01,209 --> 00:25:02,669
à nossa estrela convidada.
298
00:25:02,752 --> 00:25:04,838
Senhoras e senhores, Jaye P. Morgan!
299
00:25:07,465 --> 00:25:10,844
Obrigada!
300
00:25:10,927 --> 00:25:12,512
Kermit, foi…
301
00:25:12,595 --> 00:25:15,473
Me explodiram,
bateram em mim e fui insultada…
302
00:25:16,099 --> 00:25:19,686
Aconteceu de tudo comigo,
mas me diverti muito.
303
00:25:19,769 --> 00:25:22,439
Aqui costuma ser assim.
304
00:25:24,190 --> 00:25:26,192
E agora minha primeira música…
305
00:25:27,402 --> 00:25:32,365
Quero dedicá-la a todos os rapazes
do Escritório de Cobranças J.P. Grosse.
306
00:25:32,449 --> 00:25:33,450
Isso.
307
00:25:37,162 --> 00:25:39,414
Nos vemos no próximo Muppet Show.
308
00:26:20,121 --> 00:26:23,416
Me pergunto quem vê este show
além de nós dois.
309
00:26:24,334 --> 00:26:25,669
Digo… além de mim.
310
00:26:36,137 --> 00:26:38,139
Tradutor: João Artur Souza
22086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.