Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,127 --> 00:00:05,839
Julie Andrews?
Quinze segundos pra começar.
2
00:00:05,922 --> 00:00:08,925
Obrigada. Estarei pronta.
3
00:00:09,009 --> 00:00:11,511
Contanto que ninguém mais apareça.
4
00:00:20,770 --> 00:00:25,150
É o Muppet Show, e nossa convidada
especial de hoje é Julie Andrews.
5
00:01:17,702 --> 00:01:21,164
Obrigado. Sejam bem-vindos ao Muppet Show.
6
00:01:21,247 --> 00:01:23,375
Estamos muito empolgados hoje.
7
00:01:23,458 --> 00:01:27,170
Nossa estrela é uma moça muito talentosa
e grande amiga minha.
8
00:01:27,253 --> 00:01:30,674
E aqui está ela, senhoras e senhores,
a Srta. Julie Andrews!
9
00:02:51,880 --> 00:02:54,007
Eu vi o filme duas vezes.
10
00:04:29,728 --> 00:04:33,148
Viva! Bravo! Adorei o bode.
11
00:04:33,231 --> 00:04:35,734
Claro, seu bode velho.
12
00:04:38,319 --> 00:04:41,448
Foi um ótimo número de abertura
com bodes e cabras.
13
00:04:42,073 --> 00:04:43,408
Mandou bem, vaquinha.
14
00:04:44,534 --> 00:04:45,535
Vaquinha?
15
00:04:46,661 --> 00:04:47,704
Vamos ver.
16
00:04:49,289 --> 00:04:51,332
É uma vaquinha de verdade.
17
00:04:51,416 --> 00:04:53,626
-Scooter!
-Pois não, chefe?
18
00:04:53,710 --> 00:04:56,838
Refresque minha memória.
Havia uma vaca na abertura?
19
00:04:56,921 --> 00:04:59,341
-Não.
-Por que tem uma vaca nos bastidores?
20
00:04:59,424 --> 00:05:01,801
-Que vaca?
-Aquela vaquinha ali.
21
00:05:01,885 --> 00:05:03,219
Kermit, é uma vaquinha!
22
00:05:03,303 --> 00:05:05,722
Eu sei! Como veio parar aqui?
23
00:05:05,805 --> 00:05:07,432
Deve ter entrado escondida.
24
00:05:07,515 --> 00:05:10,018
Vacas não se escondem. Cobras se escondem.
25
00:05:11,686 --> 00:05:13,897
-Descubra quem é o dono.
-Tudo bem.
26
00:05:17,525 --> 00:05:19,110
Quem é o seu dono?
27
00:05:20,195 --> 00:05:23,031
-Scooter!
-Tudo bem, chefe.
28
00:05:24,282 --> 00:05:26,618
Este show vai fazer sucesso na roça.
29
00:05:28,787 --> 00:05:30,914
É hora do noticiário dos Muppets.
30
00:05:32,415 --> 00:05:35,085
Um avião que carregava
equipamentos esportivos
31
00:05:35,168 --> 00:05:38,046
foi forçado a eliminar parte de sua carga.
32
00:05:38,129 --> 00:05:42,217
Entre os itens eliminados,
havia dez mil bolas de pingue-pongue…
33
00:05:46,346 --> 00:05:48,181
e uma bola de boliche.
34
00:05:51,810 --> 00:05:54,062
Senhoras e senhores, veremos a proeza
35
00:05:54,145 --> 00:05:58,024
de acrobacias musicais mortais inéditas…
36
00:05:59,234 --> 00:06:04,197
Gonzo, o Grandioso tocará
"Eine kleine Nachtmusik" na gaita de fole
37
00:06:04,280 --> 00:06:07,117
em cima de um mastro de três metros?
38
00:06:08,243 --> 00:06:10,161
Gonzo, o Grandioso!
39
00:06:53,371 --> 00:06:56,082
Gonzo deveria desistir
enquanto ainda está bem.
40
00:06:56,166 --> 00:06:58,293
Ou enquanto ainda está vivo.
41
00:07:02,797 --> 00:07:04,174
Você está bem, Gonzo?
42
00:07:04,257 --> 00:07:08,553
Claro. Eu só caí
de três metros no concreto.
43
00:07:08,636 --> 00:07:09,971
Que pena.
44
00:07:10,055 --> 00:07:12,849
Parece que precisa
de uma nova gaita de fole.
45
00:07:12,932 --> 00:07:16,394
É, vou mandar fazê-la de pele do castor.
46
00:07:17,062 --> 00:07:19,981
Lamento pelo castor.
Não sei como entrou aqui.
47
00:07:20,065 --> 00:07:23,777
Geralmente temos mais cuidado
com quem permitimos entrar aqui.
48
00:07:23,860 --> 00:07:25,362
É, estou vendo.
49
00:07:26,613 --> 00:07:29,616
A vaquinha.
Não é uma noite boa para a segurança.
50
00:07:30,742 --> 00:07:34,412
Nossa! Você tem uma perna linda.
51
00:07:35,038 --> 00:07:37,540
Na verdade, você tem quatro pernas lindas.
52
00:07:38,249 --> 00:07:41,711
Não pensa em entrar
para o show business, não?
53
00:07:43,421 --> 00:07:45,924
Quer ao menos jantar comigo? Promete?
54
00:07:46,466 --> 00:07:47,801
Gonzo!
55
00:07:48,843 --> 00:07:50,053
Ei, chefe?
56
00:07:50,136 --> 00:07:52,847
Até agora ninguém sabe nada
sobre a vaquinha.
57
00:07:52,931 --> 00:07:55,684
Continue. Ela não pode
ficar nos bastidores.
58
00:07:56,101 --> 00:07:57,727
Veja pelo lado bom.
59
00:07:57,811 --> 00:08:00,814
Pelo menos não precisaremos mais
comprar leite.
60
00:08:00,897 --> 00:08:01,940
Scooter!
61
00:08:59,039 --> 00:09:02,208
Julie, é muito bom poder
falar tranquilamente com você.
62
00:09:02,292 --> 00:09:05,920
Obrigada, Kermit. Eu concordo.
Eu queria te fazer uma pergunta.
63
00:09:06,004 --> 00:09:08,298
-Com licença, Julie. Ei, Kermit?
-Sim?
64
00:09:08,381 --> 00:09:10,925
Seu sobrinho Robin acabou
de cair numa tuba.
65
00:09:11,968 --> 00:09:13,011
O quê?
66
00:09:13,094 --> 00:09:16,473
Ele caiu numa tuba.
Mas tudo bem. Animal vai tirá-lo de lá.
67
00:09:18,433 --> 00:09:19,476
Ele está bem.
68
00:09:20,560 --> 00:09:22,520
Ei, Robin, você está bem?
69
00:09:22,604 --> 00:09:24,064
Sim, foi divertido.
70
00:09:25,148 --> 00:09:26,316
O que dizia, Julie?
71
00:09:26,399 --> 00:09:28,943
-Eu ia perguntar…
-Odeio interromper, Julie.
72
00:09:29,027 --> 00:09:30,445
-Desculpe. Kermit?
-Sim?
73
00:09:30,528 --> 00:09:34,741
Pediu para ver o canhão humano
dos irmãos Zucchini?
74
00:09:34,824 --> 00:09:35,950
Agora não, Fozzie.
75
00:09:36,034 --> 00:09:37,994
-Direi para eles. Tchau.
-Tchau.
76
00:09:42,582 --> 00:09:44,250
Kermit, cheguei tarde demais.
77
00:09:44,334 --> 00:09:47,045
-Esqueça.
-O que dizia?
78
00:09:50,423 --> 00:09:54,344
-Eles têm dois canhões…
-Tudo bem! Saia daqui!
79
00:09:54,886 --> 00:09:56,638
Desculpe, Julie. Você dizia…
80
00:09:56,721 --> 00:09:59,307
Sweetums e Thog estão jogando badminton!
81
00:09:59,391 --> 00:10:01,851
-E daí?
-Estão jogando com a minha galinha!
82
00:10:09,317 --> 00:10:10,860
Julie, o que perguntava?
83
00:10:12,362 --> 00:10:13,863
Nada. Eu só queria…
84
00:10:13,947 --> 00:10:17,409
saber o que vocês fazem
para se divertir por aqui?
85
00:10:17,492 --> 00:10:18,743
Nada de mais.
86
00:10:23,540 --> 00:10:24,541
Falta!
87
00:11:29,689 --> 00:11:31,358
Com licença.
88
00:11:31,441 --> 00:11:32,984
Pode passar!
89
00:11:34,819 --> 00:11:37,489
Com licença,
está hora de mudar de parceiro.
90
00:11:37,572 --> 00:11:40,825
Não, está na hora de mudar
de salões de baile, boboca.
91
00:11:42,577 --> 00:11:44,412
Com licença, posso interromper?
92
00:11:44,496 --> 00:11:48,041
A propósito, Marvin,
se lembrou de alimentar o tamanduá?
93
00:12:04,432 --> 00:12:05,975
Lá está ela!
94
00:12:35,213 --> 00:12:36,548
Aqui vamos nós!
95
00:14:38,920 --> 00:14:41,631
Anda ocupado desde a última vez que te vi.
96
00:14:41,715 --> 00:14:43,967
Pois é, estamos fazendo este show.
97
00:14:44,050 --> 00:14:46,469
Eu adoro os shows. Assisto toda semana.
98
00:14:46,553 --> 00:14:48,179
Que legal.
99
00:14:48,263 --> 00:14:52,934
E tem muita gente que não sabe,
mas você escreve livros infantis.
100
00:14:53,018 --> 00:14:55,186
E eu gosto muito de escrevê-los.
101
00:14:55,270 --> 00:14:56,771
E também compõe canções.
102
00:14:56,855 --> 00:14:59,024
Eu compus uma para você, lembra?
103
00:14:59,107 --> 00:15:02,193
-Compôs uma para mim?
-Como pode ter esquecido?
104
00:15:02,277 --> 00:15:05,447
Não esqueci.
Apresentamos no seu programa especial.
105
00:15:05,530 --> 00:15:08,074
-Isso mesmo.
-Gostaria de cantá-la agora?
106
00:15:08,658 --> 00:15:10,618
Achei que jamais perguntaria.
107
00:15:10,702 --> 00:15:13,079
Na verdade, eu sabia que ela ia cantar.
108
00:15:14,664 --> 00:15:15,707
Está pronto?
109
00:15:30,930 --> 00:15:32,390
É mesmo?
110
00:15:48,323 --> 00:15:50,241
Que lindo!
111
00:16:26,903 --> 00:16:28,488
E o que é?
112
00:16:46,965 --> 00:16:48,800
Que linda canção.
113
00:16:48,883 --> 00:16:50,969
Que bom que gostou, Kermit.
114
00:16:51,052 --> 00:16:52,762
É mesmo muito notável.
115
00:16:53,888 --> 00:16:57,392
Eu realmente adoro essa canção.
E adoro quando você canta.
116
00:16:57,475 --> 00:16:58,518
Obrigada.
117
00:17:20,415 --> 00:17:22,709
-Adivinhe?
-Um peixinho?
118
00:17:48,193 --> 00:17:49,611
Saudações.
119
00:17:49,694 --> 00:17:51,988
Como uma águia americana,
120
00:17:52,072 --> 00:17:56,785
acho que é meu dever
dizer algumas palavras
121
00:17:56,868 --> 00:18:01,456
sobre as glórias da indústria
e da tecnologia.
122
00:18:01,998 --> 00:18:04,459
Há, entre nós, algumas pessoas…
123
00:18:05,835 --> 00:18:08,755
que silenciam nossas fábricas,
124
00:18:08,838 --> 00:18:14,636
fecham nossas usinas
e interrompem nossas estradas.
125
00:18:14,719 --> 00:18:21,476
Sim, na verdade, hoje a fibra
de nossa industrialização está sob ataque
126
00:18:21,559 --> 00:18:24,521
de um pequeno grupo subversivo
127
00:18:24,604 --> 00:18:29,401
de conservacionistas bobocas.
128
00:18:29,484 --> 00:18:34,489
Esses malucos interromperiam
a marcha do progresso
129
00:18:34,572 --> 00:18:39,035
para defender animais insignificantes.
130
00:18:40,120 --> 00:18:43,456
E aqui eu tenho uma lista.
131
00:18:44,124 --> 00:18:46,876
Uma lista de animais
132
00:18:46,960 --> 00:18:52,507
que esses supostos conservacionistas
querem proteger.
133
00:18:53,091 --> 00:18:55,093
Ouçam com atenção.
134
00:18:55,719 --> 00:18:57,929
O leão da montanha.
135
00:18:58,013 --> 00:19:00,432
O jacaré.
136
00:19:00,515 --> 00:19:04,436
O coiote. O lobo cinzento.
137
00:19:04,519 --> 00:19:07,188
A águia americana.
138
00:19:08,898 --> 00:19:11,276
A águia americana.
139
00:19:13,361 --> 00:19:15,947
Desculpe, esta lista agora está anulada.
140
00:19:22,245 --> 00:19:24,748
Onde está a vaquinha?
Tínhamos um encontro.
141
00:19:25,707 --> 00:19:27,208
Ela foi embora.
142
00:19:28,126 --> 00:19:30,795
Ainda dá tempo de ligar
para uma das galinhas.
143
00:19:31,880 --> 00:19:33,506
Ei, onde está a vaquinha?
144
00:19:33,590 --> 00:19:36,384
Finalmente achei alguém
que fará algo com ela.
145
00:19:36,468 --> 00:19:38,720
-Ah, é? Quem?
-O Chef Sueco.
146
00:19:44,434 --> 00:19:46,353
Chef! O que você está fazendo?
147
00:19:48,396 --> 00:19:50,482
…churrasco.
148
00:19:50,565 --> 00:19:52,817
Não pode fazer isso. Vamos, saia.
149
00:19:52,901 --> 00:19:56,988
Não. Saia. Vamos.
150
00:19:58,990 --> 00:20:00,075
Scooter?
151
00:20:00,158 --> 00:20:02,660
-Pode apagar a vaquinha?
-Claro, chefe.
152
00:20:04,204 --> 00:20:05,538
Apagar a vaquinha?
153
00:20:08,625 --> 00:20:12,962
Bem-vindos ao Muppet Labs,
onde o futuro é criado hoje.
154
00:20:13,046 --> 00:20:16,007
Estamos muito entusiasmados aqui hoje
155
00:20:16,091 --> 00:20:19,094
porque nossa última invenção será testada.
156
00:20:19,177 --> 00:20:22,597
Aqui está, o nosso novo tônico
de crescimento capilar.
157
00:20:22,681 --> 00:20:27,686
E não tem pessoa melhor para testá-lo
do que meu solícito assistente Beaker.
158
00:20:27,769 --> 00:20:29,020
Venha aqui, Beaker.
159
00:20:29,771 --> 00:20:33,566
Você está louco para testar
esse novo tônico capilar,
160
00:20:33,650 --> 00:20:35,151
não é mesmo, Beaker?
161
00:20:36,152 --> 00:20:37,570
Eu sabia que estava.
162
00:20:38,863 --> 00:20:40,990
Muito bem, sente-se aqui.
163
00:20:42,242 --> 00:20:44,035
Vamos. Prontinho.
164
00:20:44,619 --> 00:20:46,705
Vou colocar um pouco do tônico aqui,
165
00:20:47,539 --> 00:20:51,251
pronto, e vou massageá-lo
em sua cabeça intensamente.
166
00:20:51,835 --> 00:20:53,878
Isso, e em uma questão de segundos,
167
00:20:53,962 --> 00:20:56,715
você terá uma linda
e exuberante cabeleira.
168
00:20:56,798 --> 00:21:00,677
Deixará de ser careca
e ficará bem cabeludo rapidinho. Pronto.
169
00:21:00,760 --> 00:21:01,845
Agora observem.
170
00:21:01,928 --> 00:21:05,056
Esse é o resultado
do tônico de crescimento capilar.
171
00:21:10,645 --> 00:21:13,565
Devíamos chamá-lo
de tônico de ascensão capilar.
172
00:21:17,152 --> 00:21:20,613
Ei, Kermit? Achei uns caras
que podem se livrar da vaquinha.
173
00:21:20,697 --> 00:21:23,408
-Ótimo. Quem?
-Os irmãos Zucchini.
174
00:21:23,491 --> 00:21:24,993
Do canhão humano?
175
00:21:25,076 --> 00:21:28,413
Sim, mas agora o número vai ser
de canhão bovino.
176
00:21:29,039 --> 00:21:32,667
-"Bum ba-bum".
-Muito bem. Ali está a vaquinha.
177
00:21:34,169 --> 00:21:37,130
Esperem, não.
Eu sou um sapo, a vaca está ali.
178
00:21:37,213 --> 00:21:38,465
Essa é a vaca.
179
00:21:39,674 --> 00:21:42,385
Primeiro precisamos colocar
a vaca no canhão.
180
00:21:44,763 --> 00:21:47,432
Não acredito.
Vou lá apresentar Julie Andrews.
181
00:21:47,515 --> 00:21:49,059
Certo. "Bum ba-bum"?
182
00:21:51,186 --> 00:21:55,315
E agora, senhoras e senhores,
com vocês, a Srta. Julie Andrews.
183
00:22:45,156 --> 00:22:46,241
Olhe!
184
00:23:25,572 --> 00:23:28,241
Muito bem, crianças, foi muito divertido.
185
00:23:28,324 --> 00:23:30,577
Acho que devemos fingir que vou embora.
186
00:23:41,379 --> 00:23:42,922
Socorro!
187
00:23:45,592 --> 00:23:47,093
Não tenha medo, Julie.
188
00:23:47,177 --> 00:23:49,929
Só queríamos o seu autógrafo ou uma foto.
189
00:23:51,556 --> 00:23:54,559
Bom, mas eu não tenho caneta.
190
00:23:54,642 --> 00:23:57,896
Mas na delegacia da esquina tem,
se quiserem ir comigo.
191
00:23:57,979 --> 00:23:59,189
Ótimo. Vamos.
192
00:24:48,488 --> 00:24:50,782
Chegamos ao fim de mais um Muppet Show,
193
00:24:50,865 --> 00:24:56,746
e devo confessar que foi
uma experiência "muuui-to" divertida.
194
00:24:56,830 --> 00:25:00,291
E vamos dar uma salva de palmas
pra nossa convidada especial.
195
00:25:00,375 --> 00:25:02,877
Senhoras e senhores,
a Srta. Julie Andrews!
196
00:25:06,715 --> 00:25:08,800
Obrigada, Kermit.
197
00:25:08,883 --> 00:25:11,511
Foi tudo muito divertido no show.
198
00:25:11,594 --> 00:25:13,972
-Que bom!
-Menos uma coisa.
199
00:25:14,055 --> 00:25:15,056
O quê?
200
00:25:15,140 --> 00:25:18,685
Bom, eu perdi a minha vaquinha
por aqui em algum lugar.
201
00:25:20,395 --> 00:25:22,147
Aquela vaquinha era sua?
202
00:25:25,233 --> 00:25:27,068
Kermit, o que foi isso?
203
00:25:27,652 --> 00:25:29,237
Nada.
204
00:25:33,199 --> 00:25:35,493
E até o próximo episódio do Muppet Show.
205
00:25:35,577 --> 00:25:37,495
Kermit, a minha vaquinha…
206
00:25:37,579 --> 00:25:39,956
-Bom…
-Ela era bem pequena.
207
00:25:40,040 --> 00:25:45,045
Fozzie, viu uma vaquinha por aí?
Lindos olhos castanhos e cílios longos?
208
00:25:45,128 --> 00:25:48,506
-Cílios longos. Sim.
-Pode… Você a viu?
209
00:25:49,591 --> 00:25:51,301
Talvez tenhamos visto.
210
00:25:51,384 --> 00:25:55,180
Eu trouxe o jantar da vaquinha.
O que devo fazer com ele?
211
00:25:55,263 --> 00:25:57,182
Ela estava aqui quando cheguei.
212
00:26:16,117 --> 00:26:18,328
Quer ir ao cinema
213
00:26:18,411 --> 00:26:19,954
ou ir comer um filé?
214
00:26:31,675 --> 00:26:33,677
Legendas: Carla Piccoli
15879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.