All language subtitles for The Muppet S01 E041 ( The Muppet Show S02 ) television series 1976 - 1981 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,127 --> 00:00:05,839 Julie Andrews? Quinze segundos pra começar. 2 00:00:05,922 --> 00:00:08,925 Obrigada. Estarei pronta. 3 00:00:09,009 --> 00:00:11,511 Contanto que ninguém mais apareça. 4 00:00:20,770 --> 00:00:25,150 É o Muppet Show, e nossa convidada especial de hoje é Julie Andrews. 5 00:01:17,702 --> 00:01:21,164 Obrigado. Sejam bem-vindos ao Muppet Show. 6 00:01:21,247 --> 00:01:23,375 Estamos muito empolgados hoje. 7 00:01:23,458 --> 00:01:27,170 Nossa estrela é uma moça muito talentosa e grande amiga minha. 8 00:01:27,253 --> 00:01:30,674 E aqui está ela, senhoras e senhores, a Srta. Julie Andrews! 9 00:02:51,880 --> 00:02:54,007 Eu vi o filme duas vezes. 10 00:04:29,728 --> 00:04:33,148 Viva! Bravo! Adorei o bode. 11 00:04:33,231 --> 00:04:35,734 Claro, seu bode velho. 12 00:04:38,319 --> 00:04:41,448 Foi um ótimo número de abertura com bodes e cabras. 13 00:04:42,073 --> 00:04:43,408 Mandou bem, vaquinha. 14 00:04:44,534 --> 00:04:45,535 Vaquinha? 15 00:04:46,661 --> 00:04:47,704 Vamos ver. 16 00:04:49,289 --> 00:04:51,332 É uma vaquinha de verdade. 17 00:04:51,416 --> 00:04:53,626 -Scooter! -Pois não, chefe? 18 00:04:53,710 --> 00:04:56,838 Refresque minha memória. Havia uma vaca na abertura? 19 00:04:56,921 --> 00:04:59,341 -Não. -Por que tem uma vaca nos bastidores? 20 00:04:59,424 --> 00:05:01,801 -Que vaca? -Aquela vaquinha ali. 21 00:05:01,885 --> 00:05:03,219 Kermit, é uma vaquinha! 22 00:05:03,303 --> 00:05:05,722 Eu sei! Como veio parar aqui? 23 00:05:05,805 --> 00:05:07,432 Deve ter entrado escondida. 24 00:05:07,515 --> 00:05:10,018 Vacas não se escondem. Cobras se escondem. 25 00:05:11,686 --> 00:05:13,897 -Descubra quem é o dono. -Tudo bem. 26 00:05:17,525 --> 00:05:19,110 Quem é o seu dono? 27 00:05:20,195 --> 00:05:23,031 -Scooter! -Tudo bem, chefe. 28 00:05:24,282 --> 00:05:26,618 Este show vai fazer sucesso na roça. 29 00:05:28,787 --> 00:05:30,914 É hora do noticiário dos Muppets. 30 00:05:32,415 --> 00:05:35,085 Um avião que carregava equipamentos esportivos 31 00:05:35,168 --> 00:05:38,046 foi forçado a eliminar parte de sua carga. 32 00:05:38,129 --> 00:05:42,217 Entre os itens eliminados, havia dez mil bolas de pingue-pongue… 33 00:05:46,346 --> 00:05:48,181 e uma bola de boliche. 34 00:05:51,810 --> 00:05:54,062 Senhoras e senhores, veremos a proeza 35 00:05:54,145 --> 00:05:58,024 de acrobacias musicais mortais inéditas… 36 00:05:59,234 --> 00:06:04,197 Gonzo, o Grandioso tocará "Eine kleine Nachtmusik" na gaita de fole 37 00:06:04,280 --> 00:06:07,117 em cima de um mastro de três metros? 38 00:06:08,243 --> 00:06:10,161 Gonzo, o Grandioso! 39 00:06:53,371 --> 00:06:56,082 Gonzo deveria desistir enquanto ainda está bem. 40 00:06:56,166 --> 00:06:58,293 Ou enquanto ainda está vivo. 41 00:07:02,797 --> 00:07:04,174 Você está bem, Gonzo? 42 00:07:04,257 --> 00:07:08,553 Claro. Eu só caí de três metros no concreto. 43 00:07:08,636 --> 00:07:09,971 Que pena. 44 00:07:10,055 --> 00:07:12,849 Parece que precisa de uma nova gaita de fole. 45 00:07:12,932 --> 00:07:16,394 É, vou mandar fazê-la de pele do castor. 46 00:07:17,062 --> 00:07:19,981 Lamento pelo castor. Não sei como entrou aqui. 47 00:07:20,065 --> 00:07:23,777 Geralmente temos mais cuidado com quem permitimos entrar aqui. 48 00:07:23,860 --> 00:07:25,362 É, estou vendo. 49 00:07:26,613 --> 00:07:29,616 A vaquinha. Não é uma noite boa para a segurança. 50 00:07:30,742 --> 00:07:34,412 Nossa! Você tem uma perna linda. 51 00:07:35,038 --> 00:07:37,540 Na verdade, você tem quatro pernas lindas. 52 00:07:38,249 --> 00:07:41,711 Não pensa em entrar para o show business, não? 53 00:07:43,421 --> 00:07:45,924 Quer ao menos jantar comigo? Promete? 54 00:07:46,466 --> 00:07:47,801 Gonzo! 55 00:07:48,843 --> 00:07:50,053 Ei, chefe? 56 00:07:50,136 --> 00:07:52,847 Até agora ninguém sabe nada sobre a vaquinha. 57 00:07:52,931 --> 00:07:55,684 Continue. Ela não pode ficar nos bastidores. 58 00:07:56,101 --> 00:07:57,727 Veja pelo lado bom. 59 00:07:57,811 --> 00:08:00,814 Pelo menos não precisaremos mais comprar leite. 60 00:08:00,897 --> 00:08:01,940 Scooter! 61 00:08:59,039 --> 00:09:02,208 Julie, é muito bom poder falar tranquilamente com você. 62 00:09:02,292 --> 00:09:05,920 Obrigada, Kermit. Eu concordo. Eu queria te fazer uma pergunta. 63 00:09:06,004 --> 00:09:08,298 -Com licença, Julie. Ei, Kermit? -Sim? 64 00:09:08,381 --> 00:09:10,925 Seu sobrinho Robin acabou de cair numa tuba. 65 00:09:11,968 --> 00:09:13,011 O quê? 66 00:09:13,094 --> 00:09:16,473 Ele caiu numa tuba. Mas tudo bem. Animal vai tirá-lo de lá. 67 00:09:18,433 --> 00:09:19,476 Ele está bem. 68 00:09:20,560 --> 00:09:22,520 Ei, Robin, você está bem? 69 00:09:22,604 --> 00:09:24,064 Sim, foi divertido. 70 00:09:25,148 --> 00:09:26,316 O que dizia, Julie? 71 00:09:26,399 --> 00:09:28,943 -Eu ia perguntar… -Odeio interromper, Julie. 72 00:09:29,027 --> 00:09:30,445 -Desculpe. Kermit? -Sim? 73 00:09:30,528 --> 00:09:34,741 Pediu para ver o canhão humano dos irmãos Zucchini? 74 00:09:34,824 --> 00:09:35,950 Agora não, Fozzie. 75 00:09:36,034 --> 00:09:37,994 -Direi para eles. Tchau. -Tchau. 76 00:09:42,582 --> 00:09:44,250 Kermit, cheguei tarde demais. 77 00:09:44,334 --> 00:09:47,045 -Esqueça. -O que dizia? 78 00:09:50,423 --> 00:09:54,344 -Eles têm dois canhões… -Tudo bem! Saia daqui! 79 00:09:54,886 --> 00:09:56,638 Desculpe, Julie. Você dizia… 80 00:09:56,721 --> 00:09:59,307 Sweetums e Thog estão jogando badminton! 81 00:09:59,391 --> 00:10:01,851 -E daí? -Estão jogando com a minha galinha! 82 00:10:09,317 --> 00:10:10,860 Julie, o que perguntava? 83 00:10:12,362 --> 00:10:13,863 Nada. Eu só queria… 84 00:10:13,947 --> 00:10:17,409 saber o que vocês fazem para se divertir por aqui? 85 00:10:17,492 --> 00:10:18,743 Nada de mais. 86 00:10:23,540 --> 00:10:24,541 Falta! 87 00:11:29,689 --> 00:11:31,358 Com licença. 88 00:11:31,441 --> 00:11:32,984 Pode passar! 89 00:11:34,819 --> 00:11:37,489 Com licença, está hora de mudar de parceiro. 90 00:11:37,572 --> 00:11:40,825 Não, está na hora de mudar de salões de baile, boboca. 91 00:11:42,577 --> 00:11:44,412 Com licença, posso interromper? 92 00:11:44,496 --> 00:11:48,041 A propósito, Marvin, se lembrou de alimentar o tamanduá? 93 00:12:04,432 --> 00:12:05,975 Lá está ela! 94 00:12:35,213 --> 00:12:36,548 Aqui vamos nós! 95 00:14:38,920 --> 00:14:41,631 Anda ocupado desde a última vez que te vi. 96 00:14:41,715 --> 00:14:43,967 Pois é, estamos fazendo este show. 97 00:14:44,050 --> 00:14:46,469 Eu adoro os shows. Assisto toda semana. 98 00:14:46,553 --> 00:14:48,179 Que legal. 99 00:14:48,263 --> 00:14:52,934 E tem muita gente que não sabe, mas você escreve livros infantis. 100 00:14:53,018 --> 00:14:55,186 E eu gosto muito de escrevê-los. 101 00:14:55,270 --> 00:14:56,771 E também compõe canções. 102 00:14:56,855 --> 00:14:59,024 Eu compus uma para você, lembra? 103 00:14:59,107 --> 00:15:02,193 -Compôs uma para mim? -Como pode ter esquecido? 104 00:15:02,277 --> 00:15:05,447 Não esqueci. Apresentamos no seu programa especial. 105 00:15:05,530 --> 00:15:08,074 -Isso mesmo. -Gostaria de cantá-la agora? 106 00:15:08,658 --> 00:15:10,618 Achei que jamais perguntaria. 107 00:15:10,702 --> 00:15:13,079 Na verdade, eu sabia que ela ia cantar. 108 00:15:14,664 --> 00:15:15,707 Está pronto? 109 00:15:30,930 --> 00:15:32,390 É mesmo? 110 00:15:48,323 --> 00:15:50,241 Que lindo! 111 00:16:26,903 --> 00:16:28,488 E o que é? 112 00:16:46,965 --> 00:16:48,800 Que linda canção. 113 00:16:48,883 --> 00:16:50,969 Que bom que gostou, Kermit. 114 00:16:51,052 --> 00:16:52,762 É mesmo muito notável. 115 00:16:53,888 --> 00:16:57,392 Eu realmente adoro essa canção. E adoro quando você canta. 116 00:16:57,475 --> 00:16:58,518 Obrigada. 117 00:17:20,415 --> 00:17:22,709 -Adivinhe? -Um peixinho? 118 00:17:48,193 --> 00:17:49,611 Saudações. 119 00:17:49,694 --> 00:17:51,988 Como uma águia americana, 120 00:17:52,072 --> 00:17:56,785 acho que é meu dever dizer algumas palavras 121 00:17:56,868 --> 00:18:01,456 sobre as glórias da indústria e da tecnologia. 122 00:18:01,998 --> 00:18:04,459 Há, entre nós, algumas pessoas… 123 00:18:05,835 --> 00:18:08,755 que silenciam nossas fábricas, 124 00:18:08,838 --> 00:18:14,636 fecham nossas usinas e interrompem nossas estradas. 125 00:18:14,719 --> 00:18:21,476 Sim, na verdade, hoje a fibra de nossa industrialização está sob ataque 126 00:18:21,559 --> 00:18:24,521 de um pequeno grupo subversivo 127 00:18:24,604 --> 00:18:29,401 de conservacionistas bobocas. 128 00:18:29,484 --> 00:18:34,489 Esses malucos interromperiam a marcha do progresso 129 00:18:34,572 --> 00:18:39,035 para defender animais insignificantes. 130 00:18:40,120 --> 00:18:43,456 E aqui eu tenho uma lista. 131 00:18:44,124 --> 00:18:46,876 Uma lista de animais 132 00:18:46,960 --> 00:18:52,507 que esses supostos conservacionistas querem proteger. 133 00:18:53,091 --> 00:18:55,093 Ouçam com atenção. 134 00:18:55,719 --> 00:18:57,929 O leão da montanha. 135 00:18:58,013 --> 00:19:00,432 O jacaré. 136 00:19:00,515 --> 00:19:04,436 O coiote. O lobo cinzento. 137 00:19:04,519 --> 00:19:07,188 A águia americana. 138 00:19:08,898 --> 00:19:11,276 A águia americana. 139 00:19:13,361 --> 00:19:15,947 Desculpe, esta lista agora está anulada. 140 00:19:22,245 --> 00:19:24,748 Onde está a vaquinha? Tínhamos um encontro. 141 00:19:25,707 --> 00:19:27,208 Ela foi embora. 142 00:19:28,126 --> 00:19:30,795 Ainda dá tempo de ligar para uma das galinhas. 143 00:19:31,880 --> 00:19:33,506 Ei, onde está a vaquinha? 144 00:19:33,590 --> 00:19:36,384 Finalmente achei alguém que fará algo com ela. 145 00:19:36,468 --> 00:19:38,720 -Ah, é? Quem? -O Chef Sueco. 146 00:19:44,434 --> 00:19:46,353 Chef! O que você está fazendo? 147 00:19:48,396 --> 00:19:50,482 …churrasco. 148 00:19:50,565 --> 00:19:52,817 Não pode fazer isso. Vamos, saia. 149 00:19:52,901 --> 00:19:56,988 Não. Saia. Vamos. 150 00:19:58,990 --> 00:20:00,075 Scooter? 151 00:20:00,158 --> 00:20:02,660 -Pode apagar a vaquinha? -Claro, chefe. 152 00:20:04,204 --> 00:20:05,538 Apagar a vaquinha? 153 00:20:08,625 --> 00:20:12,962 Bem-vindos ao Muppet Labs, onde o futuro é criado hoje. 154 00:20:13,046 --> 00:20:16,007 Estamos muito entusiasmados aqui hoje 155 00:20:16,091 --> 00:20:19,094 porque nossa última invenção será testada. 156 00:20:19,177 --> 00:20:22,597 Aqui está, o nosso novo tônico de crescimento capilar. 157 00:20:22,681 --> 00:20:27,686 E não tem pessoa melhor para testá-lo do que meu solícito assistente Beaker. 158 00:20:27,769 --> 00:20:29,020 Venha aqui, Beaker. 159 00:20:29,771 --> 00:20:33,566 Você está louco para testar esse novo tônico capilar, 160 00:20:33,650 --> 00:20:35,151 não é mesmo, Beaker? 161 00:20:36,152 --> 00:20:37,570 Eu sabia que estava. 162 00:20:38,863 --> 00:20:40,990 Muito bem, sente-se aqui. 163 00:20:42,242 --> 00:20:44,035 Vamos. Prontinho. 164 00:20:44,619 --> 00:20:46,705 Vou colocar um pouco do tônico aqui, 165 00:20:47,539 --> 00:20:51,251 pronto, e vou massageá-lo em sua cabeça intensamente. 166 00:20:51,835 --> 00:20:53,878 Isso, e em uma questão de segundos, 167 00:20:53,962 --> 00:20:56,715 você terá uma linda e exuberante cabeleira. 168 00:20:56,798 --> 00:21:00,677 Deixará de ser careca e ficará bem cabeludo rapidinho. Pronto. 169 00:21:00,760 --> 00:21:01,845 Agora observem. 170 00:21:01,928 --> 00:21:05,056 Esse é o resultado do tônico de crescimento capilar. 171 00:21:10,645 --> 00:21:13,565 Devíamos chamá-lo de tônico de ascensão capilar. 172 00:21:17,152 --> 00:21:20,613 Ei, Kermit? Achei uns caras que podem se livrar da vaquinha. 173 00:21:20,697 --> 00:21:23,408 -Ótimo. Quem? -Os irmãos Zucchini. 174 00:21:23,491 --> 00:21:24,993 Do canhão humano? 175 00:21:25,076 --> 00:21:28,413 Sim, mas agora o número vai ser de canhão bovino. 176 00:21:29,039 --> 00:21:32,667 -"Bum ba-bum". -Muito bem. Ali está a vaquinha. 177 00:21:34,169 --> 00:21:37,130 Esperem, não. Eu sou um sapo, a vaca está ali. 178 00:21:37,213 --> 00:21:38,465 Essa é a vaca. 179 00:21:39,674 --> 00:21:42,385 Primeiro precisamos colocar a vaca no canhão. 180 00:21:44,763 --> 00:21:47,432 Não acredito. Vou lá apresentar Julie Andrews. 181 00:21:47,515 --> 00:21:49,059 Certo. "Bum ba-bum"? 182 00:21:51,186 --> 00:21:55,315 E agora, senhoras e senhores, com vocês, a Srta. Julie Andrews. 183 00:22:45,156 --> 00:22:46,241 Olhe! 184 00:23:25,572 --> 00:23:28,241 Muito bem, crianças, foi muito divertido. 185 00:23:28,324 --> 00:23:30,577 Acho que devemos fingir que vou embora. 186 00:23:41,379 --> 00:23:42,922 Socorro! 187 00:23:45,592 --> 00:23:47,093 Não tenha medo, Julie. 188 00:23:47,177 --> 00:23:49,929 Só queríamos o seu autógrafo ou uma foto. 189 00:23:51,556 --> 00:23:54,559 Bom, mas eu não tenho caneta. 190 00:23:54,642 --> 00:23:57,896 Mas na delegacia da esquina tem, se quiserem ir comigo. 191 00:23:57,979 --> 00:23:59,189 Ótimo. Vamos. 192 00:24:48,488 --> 00:24:50,782 Chegamos ao fim de mais um Muppet Show, 193 00:24:50,865 --> 00:24:56,746 e devo confessar que foi uma experiência "muuui-to" divertida. 194 00:24:56,830 --> 00:25:00,291 E vamos dar uma salva de palmas pra nossa convidada especial. 195 00:25:00,375 --> 00:25:02,877 Senhoras e senhores, a Srta. Julie Andrews! 196 00:25:06,715 --> 00:25:08,800 Obrigada, Kermit. 197 00:25:08,883 --> 00:25:11,511 Foi tudo muito divertido no show. 198 00:25:11,594 --> 00:25:13,972 -Que bom! -Menos uma coisa. 199 00:25:14,055 --> 00:25:15,056 O quê? 200 00:25:15,140 --> 00:25:18,685 Bom, eu perdi a minha vaquinha por aqui em algum lugar. 201 00:25:20,395 --> 00:25:22,147 Aquela vaquinha era sua? 202 00:25:25,233 --> 00:25:27,068 Kermit, o que foi isso? 203 00:25:27,652 --> 00:25:29,237 Nada. 204 00:25:33,199 --> 00:25:35,493 E até o próximo episódio do Muppet Show. 205 00:25:35,577 --> 00:25:37,495 Kermit, a minha vaquinha… 206 00:25:37,579 --> 00:25:39,956 -Bom… -Ela era bem pequena. 207 00:25:40,040 --> 00:25:45,045 Fozzie, viu uma vaquinha por aí? Lindos olhos castanhos e cílios longos? 208 00:25:45,128 --> 00:25:48,506 -Cílios longos. Sim. -Pode… Você a viu? 209 00:25:49,591 --> 00:25:51,301 Talvez tenhamos visto. 210 00:25:51,384 --> 00:25:55,180 Eu trouxe o jantar da vaquinha. O que devo fazer com ele? 211 00:25:55,263 --> 00:25:57,182 Ela estava aqui quando cheguei. 212 00:26:16,117 --> 00:26:18,328 Quer ir ao cinema 213 00:26:18,411 --> 00:26:19,954 ou ir comer um filé? 214 00:26:31,675 --> 00:26:33,677 Legendas: Carla Piccoli 15879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.