Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:06,131
Cleo Laine, 15 segundos
para subir a cortina.
2
00:00:06,214 --> 00:00:07,298
Estou pronta.
3
00:00:08,091 --> 00:00:09,801
Espero que os Muppets gostem de mim.
4
00:00:09,884 --> 00:00:13,805
Gostar? Amar! Amar a Cleo Laine!
5
00:00:16,057 --> 00:00:18,685
Me odeia um pouquinho, vai?
6
00:00:20,145 --> 00:00:21,271
Amar!
7
00:00:23,732 --> 00:00:26,192
É o Muppet Show,
e nossa convidada especial de hoje
8
00:00:26,276 --> 00:00:27,777
é a Srta. Cleo Laine!
9
00:01:18,119 --> 00:01:19,454
Volte aqui.
10
00:01:22,624 --> 00:01:26,044
Obrigado, e bem-vindos ao Muppet Show.
11
00:01:26,127 --> 00:01:28,838
Temos conosco hoje
uma das grandes estrelas…
12
00:01:28,922 --> 00:01:31,758
Obrigado, você é muito gentil.
13
00:01:31,841 --> 00:01:34,219
Não sou gentil, a estrela não é você.
14
00:01:34,302 --> 00:01:36,221
-Kermit, posso falar com você?
-O quê?
15
00:01:36,304 --> 00:01:38,807
Minha mãe está na plateia.
16
00:01:38,890 --> 00:01:39,974
Oi, mãe!
17
00:01:42,936 --> 00:01:44,562
Me assista hoje!
18
00:01:44,646 --> 00:01:45,980
-Fozzie!
-Desculpe.
19
00:01:46,606 --> 00:01:50,026
Além do nosso próprio…
ursinho engraçado,
20
00:01:50,902 --> 00:01:53,488
nossa convidada especial
é uma grande cantora:
21
00:01:53,571 --> 00:01:54,906
a Srta. Cleo Laine.
22
00:01:54,989 --> 00:01:56,491
Cleo Laine!
23
00:01:56,574 --> 00:01:59,202
-Mas, primeiro, vamos dançar o limbo!
-Vamos!
24
00:03:30,293 --> 00:03:32,796
Fantástico! Como será que o sapo fez isso?
25
00:03:35,256 --> 00:03:36,257
Fez o quê?
26
00:03:37,801 --> 00:03:38,885
Deixa pra lá.
27
00:03:46,601 --> 00:03:47,977
O sapo sabe dançar limbo!
28
00:03:48,853 --> 00:03:52,941
Kermit! Kermit?
Cadê aquele sapo? Kermit?
29
00:03:53,024 --> 00:03:55,151
-Aqui embaixo.
-Ah, Kermit.
30
00:03:56,528 --> 00:04:02,033
Kermit, tem noção de que a minha mãe
está na plateia hoje
31
00:04:02,117 --> 00:04:04,577
e eu nem estava no número de abertura?
32
00:04:04,661 --> 00:04:05,787
Não ligo.
33
00:04:06,329 --> 00:04:08,206
Não liga? Por que não?
34
00:04:08,289 --> 00:04:10,166
Porque eu estou todo amassado.
35
00:04:13,044 --> 00:04:14,546
Você está amassado.
36
00:04:16,297 --> 00:04:18,967
Mas, Kermit, a minha mãe…
37
00:04:19,050 --> 00:04:21,803
-Fozzie, você pode me desamassar?
-Sim, senhor.
38
00:04:25,515 --> 00:04:27,058
-Tudo bem?
-Obrigado.
39
00:04:27,142 --> 00:04:29,853
Legal. A minha mãe veio hoje aqui, Kermit…
40
00:04:29,936 --> 00:04:32,731
E a Cleo Laine também.
Tenho que apresentá-la.
41
00:04:33,940 --> 00:04:36,693
Mas, Kermit, quando o urso vai entrar?
42
00:04:36,776 --> 00:04:39,779
É o que eu quero saber.
Quando o urso vai entrar?
43
00:04:41,322 --> 00:04:43,867
Senhoras e senhores, é um grande prazer
44
00:04:43,950 --> 00:04:46,828
apresentar uma moça
de voz verdadeiramente notável…
45
00:04:46,911 --> 00:04:48,830
Kermit! Rápido, olhe lá em cima!
46
00:04:52,292 --> 00:04:55,295
Senhoras e senhores, a Srta. Cleo Laine!
47
00:04:55,378 --> 00:04:56,421
Fozzie!
48
00:05:34,209 --> 00:05:35,877
É um grande prazer
49
00:05:35,960 --> 00:05:39,964
me apresentar aqui
com o Dr. Dentuço e os Elétricos.
50
00:05:41,466 --> 00:05:45,136
Obrigado, Cleo.
Sabe, eu derreti os discos de ouro
51
00:05:45,220 --> 00:05:46,805
e coloquei nos meus dentes.
52
00:05:46,888 --> 00:05:49,516
Parei de falar e comecei a mostrar.
53
00:05:50,809 --> 00:05:51,851
Feito.
54
00:05:51,935 --> 00:05:57,857
Aqui temos o baixista,
o descoladão Floyd Pepper!
55
00:05:59,567 --> 00:06:01,695
Dançando e tocando, Cleo.
56
00:06:02,278 --> 00:06:03,488
É isso aí.
57
00:06:04,072 --> 00:06:07,492
E agora o mais estranho dos estranhos,
58
00:06:07,575 --> 00:06:10,245
o saxofonista Zoot!
59
00:06:11,788 --> 00:06:13,081
Está escrito:
60
00:06:13,164 --> 00:06:17,669
uma zebra e um gerânio
nunca devem usar a mesma escova de dentes.
61
00:06:18,378 --> 00:06:19,587
Falou e disse, Zoot.
62
00:06:20,797 --> 00:06:26,428
Aqui na guitarra,
essa moça adorável, a Janice.
63
00:06:26,511 --> 00:06:30,557
Nossa, estou muito honrada
em estar aqui, de verdade.
64
00:06:30,640 --> 00:06:31,933
Com certeza.
65
00:06:33,268 --> 00:06:35,270
E lá em cima, na bateria,
66
00:06:35,353 --> 00:06:37,897
o car… Sabe, melhor não apresentar.
67
00:06:37,981 --> 00:06:41,735
Ele não vai te machucar, Cleo.
Pregamos os sapatos dele no palco.
68
00:06:41,818 --> 00:06:44,320
Tudo bem então. Animal!
69
00:07:31,076 --> 00:07:32,702
Dois, três, quatro.
70
00:07:55,684 --> 00:07:58,853
Kermit, eu continuo agora, certo?
71
00:07:58,937 --> 00:08:01,731
Não, agora é a hora de Porcos no Espaço.
72
00:08:01,815 --> 00:08:06,444
O quê? Kermit, por favor, me deixa
participar do Porcos no Espaço.
73
00:08:07,153 --> 00:08:08,279
Você? Não dá.
74
00:08:08,780 --> 00:08:11,574
Mas por que não posso estar
no Porcos no Espaço?
75
00:08:11,658 --> 00:08:13,159
Você não é um porco!
76
00:08:15,245 --> 00:08:17,163
Ninguém é perfeito!
77
00:08:20,709 --> 00:08:24,004
Se eu tivesse uma ideia
para entrar no Porcos no Espaço…
78
00:08:24,713 --> 00:08:27,966
Alguém pode me trazer
meu figurino de Porcos no Espaço…
79
00:08:29,968 --> 00:08:31,886
Ah, obrigado!
80
00:08:33,221 --> 00:08:38,101
E agora, Porcos no Espaço!
81
00:08:40,395 --> 00:08:44,065
Com o neandertálico
Capitão Link Hogthrob…
82
00:08:45,358 --> 00:08:48,153
a imediata superdesenvolvida,
Miss Piggy…
83
00:08:49,696 --> 00:08:53,616
e o tridecafóbico Dr. Julius Strangepork.
84
00:08:54,868 --> 00:08:57,579
Da última vez em que vimos nossos heróis,
85
00:08:57,662 --> 00:09:03,084
o Capitão Hogthrob tinha ordenado
a inspeção semestral da Swinetrek.
86
00:09:04,169 --> 00:09:08,840
Dr. Strangepork, chame toda a tripulação
na ponte para inspeção.
87
00:09:09,591 --> 00:09:14,804
Todos os porcos na ponte!
Óinc! Porcos!
88
00:09:21,519 --> 00:09:22,520
Sentido!
89
00:09:23,813 --> 00:09:26,358
Tripulação, esta nave é uma vergonha.
90
00:09:26,900 --> 00:09:29,736
Pior do que isso, é um chiqueiro.
91
00:09:31,988 --> 00:09:34,199
Acabamos nos sentindo em casa, Link.
92
00:09:35,075 --> 00:09:36,618
Doutor, você está errado.
93
00:09:37,494 --> 00:09:41,247
Quero esta nave toda esfregada de proa a…
94
00:09:41,706 --> 00:09:42,957
De proa a…
95
00:09:44,459 --> 00:09:45,460
Até o fundo.
96
00:09:47,754 --> 00:09:49,464
É "popa", capitão.
97
00:09:49,923 --> 00:09:51,257
Foi o que eu disse.
98
00:09:52,008 --> 00:09:53,551
Cansei desse desleixo.
99
00:09:54,469 --> 00:09:56,388
-Imediata Piggy!
-Sim, senhor!
100
00:09:57,347 --> 00:10:01,184
-Você se barbeou esta manhã?
-Não, mon capitaine, não barbeei!
101
00:10:03,645 --> 00:10:05,772
Que isso nunca se repita.
102
00:10:07,691 --> 00:10:10,026
Mãe, é só atuação, não se preocupe.
103
00:10:10,819 --> 00:10:12,737
-O quê?
-Nada, é só, você sabe…
104
00:10:13,571 --> 00:10:15,573
Vale para o resto da tripulação.
105
00:10:15,657 --> 00:10:16,783
Dispensados!
106
00:10:16,866 --> 00:10:21,037
-Menos você, Imediata Piggy.
-Menos eu! Sim, senhor, mon capitaine!
107
00:10:21,121 --> 00:10:26,042
Eu, Imediata Piggy, adoraria servir
ao mon capitaine, senhor!
108
00:10:26,960 --> 00:10:28,545
-Adoraria?
-Sim, senhor!
109
00:10:29,337 --> 00:10:30,547
Bem…
110
00:10:31,214 --> 00:10:34,092
Vamos até o console. Caminhe por aqui.
111
00:10:35,010 --> 00:10:36,011
Vou tentar.
112
00:10:38,930 --> 00:10:41,141
-Imediata Piggy?
-Sim, senhor!
113
00:10:41,224 --> 00:10:43,101
-Fique ao meu lado.
-Sim, senhor!
114
00:10:43,601 --> 00:10:45,979
-Olhe dentro dos meus olhos.
-Sim, senhor!
115
00:10:46,646 --> 00:10:51,234
-Dê um beijinho, minha costeleta.
-Sim. Santo… Espere! Não, senhor!
116
00:10:51,317 --> 00:10:55,613
-Ah, querida. Imediata Piggy…
-Mãe, não é esse tipo de show!
117
00:10:55,697 --> 00:10:58,867
Vamos lá, por favor, minha querida.
118
00:11:01,578 --> 00:11:05,790
Fiquem ligados na semana que vem
para outro episódio confuso
119
00:11:05,874 --> 00:11:10,628
de Porcos no Espaço!
120
00:11:12,505 --> 00:11:16,509
Certo, cadê o Fozzie?
Como ele ousa roubar o meu figurino!
121
00:11:16,593 --> 00:11:18,887
Vou fazer hambúrguer de urso!
122
00:11:20,263 --> 00:11:23,058
Espere! Você não entende!
Está vendo? Olhe!
123
00:11:24,100 --> 00:11:27,062
-Você é um impostor! Impostor!
-Não! Espere!
124
00:11:27,145 --> 00:11:29,773
Vou te pegar
por se fazer passar por um porco!
125
00:11:29,856 --> 00:11:30,940
Volte aqui!
126
00:11:32,817 --> 00:11:35,195
Achei você!
Como ousa roubar meu figurino!
127
00:11:35,278 --> 00:11:36,279
Ei, querida.
128
00:11:36,363 --> 00:11:38,531
Você não entende.
Só queria brincar, Piggy!
129
00:11:38,907 --> 00:11:41,451
-Pegue ele!
-Não é justo. Como você pôde…
130
00:11:41,534 --> 00:11:44,746
-Sapinho! O sapo.
-O sapo, é…
131
00:11:46,748 --> 00:11:48,875
Não sabe cuidar da estrela do show?
132
00:11:48,958 --> 00:11:51,795
Ei, esperem. O que estão fazendo?
133
00:11:51,878 --> 00:11:54,673
Olá, pessoal! Oi, mãe.
134
00:11:54,756 --> 00:11:57,801
Parece que somos só nós
pelo resto da noite, gente.
135
00:11:59,552 --> 00:12:03,181
Pensei em contar umas piadas,
cantar umas canções…
136
00:12:03,264 --> 00:12:05,100
Fozzie, pode sair do palco?
137
00:12:05,183 --> 00:12:06,267
E isso também.
138
00:12:07,894 --> 00:12:09,145
Vejamos, onde parei?
139
00:12:10,146 --> 00:12:13,775
Senhoras e senhores,
é raro termos um marionetista convidado.
140
00:12:14,275 --> 00:12:17,612
Cá entre nós, é raro
termos qualquer marionetista no show.
141
00:12:18,613 --> 00:12:22,283
Então, tenho o prazer
de apresentar um jovem muito talentoso,
142
00:12:22,367 --> 00:12:23,743
o Sr. Bruce Schwartz!
143
00:14:23,488 --> 00:14:25,824
Aquela marionete parecia tão viva!
144
00:14:26,282 --> 00:14:28,243
Não posso dizer o mesmo de você!
145
00:14:33,623 --> 00:14:34,958
Vamos lá agora.
146
00:15:28,553 --> 00:15:30,889
-Ah, muito bem.
-Uau!
147
00:15:34,142 --> 00:15:35,143
O quê?
148
00:15:40,357 --> 00:15:41,358
Por que isso?
149
00:16:10,261 --> 00:16:11,304
Bem feito para ele.
150
00:16:36,079 --> 00:16:38,331
Kermit, agora vai me apresentar, certo?
151
00:16:38,415 --> 00:16:42,127
-Não.
-Kermit, minha mãe está na plateia.
152
00:16:42,210 --> 00:16:45,255
-Quando eu vou entrar?
-Quando? Você já entrou
153
00:16:45,338 --> 00:16:48,258
em todas as apresentações,
no Porcos no Espaço e tudo mais.
154
00:16:48,341 --> 00:16:49,634
Quer salário de astro?
155
00:16:50,218 --> 00:16:51,428
Seria legal.
156
00:16:51,511 --> 00:16:53,471
-Saia daqui!
-Sim, senhor!
157
00:17:08,987 --> 00:17:13,825
Com licença!
Você parece uma pessoa muito compreensiva
158
00:17:13,908 --> 00:17:16,870
e talvez possa resolver
um problema para mim. Veja…
159
00:17:37,974 --> 00:17:39,142
Pode me dizer por quê?
160
00:17:59,371 --> 00:18:01,164
Vamos resolver juntos, certo?
161
00:18:59,222 --> 00:19:02,976
Acabei de descobrir algo
sobre o Chef Sueco que eu não sabia.
162
00:19:03,059 --> 00:19:04,060
O quê?
163
00:19:04,144 --> 00:19:06,771
Cozinhar é a segunda pior coisa
que ele faz.
164
00:19:09,649 --> 00:19:13,153
-Agora, senhoras e senhores…
-Kermit, agora eu, por favor?
165
00:19:13,570 --> 00:19:15,447
-Sim, agora!
-Obrigado.
166
00:19:15,989 --> 00:19:20,076
Agora, senhoras e senhores,
devido a um pedido avassalador…
167
00:19:20,160 --> 00:19:22,037
Dele, senão de todos nós...
168
00:19:22,871 --> 00:19:26,833
Aqui está ele,
o nosso comediante peludo, o Urso Fozzie!
169
00:19:27,459 --> 00:19:31,129
Oi! Obrigado!
170
00:19:31,629 --> 00:19:36,134
Esta noite,
por ter alguém especial na plateia,
171
00:19:36,551 --> 00:19:40,680
vou fazer um número especial: Frenologia!
172
00:19:42,015 --> 00:19:43,224
Fren… O quê?
173
00:19:43,308 --> 00:19:48,021
Para demonstrar, preciso de um voluntário.
174
00:19:49,314 --> 00:19:52,108
-Fozzie, o que vai fazer?
-Relaxa, é pra mamãe.
175
00:19:52,567 --> 00:19:55,945
Certo, gente. Frenologia.
176
00:19:56,488 --> 00:20:01,951
A arte de ler a sorte de alguém
sentindo os calombos na cabeça.
177
00:20:04,287 --> 00:20:05,413
Agora, vamos lá.
178
00:20:07,499 --> 00:20:10,710
Consigo dizer
que você é uma pessoa muito flexível.
179
00:20:11,961 --> 00:20:14,589
-Fozzie.
-Sim, vamos lá.
180
00:20:15,465 --> 00:20:17,175
Posso ver no seu futuro…
181
00:20:18,009 --> 00:20:20,011
Amanhã, sim, amanhã,
182
00:20:20,095 --> 00:20:22,013
você terá um torcicolo.
183
00:20:24,057 --> 00:20:26,851
Você vai arranjar
outro emprego amanhã, isso sim.
184
00:20:27,310 --> 00:20:29,729
-Por favor. Faça isso pela mamãe.
-Claro.
185
00:20:29,813 --> 00:20:31,940
-Vamos lá! Calombos!
-Claro. Sua mãe.
186
00:20:32,023 --> 00:20:36,069
Você tem uns calombos legais, sapo.
187
00:20:36,152 --> 00:20:38,738
-Maravilhoso.
-Menos os seus…
188
00:20:38,822 --> 00:20:41,408
Seus calombos de inteligência
são minúsculos.
189
00:20:41,991 --> 00:20:45,537
-O quê?
-Está tudo bem, vou consertar isso.
190
00:20:45,620 --> 00:20:47,122
Você vai o quê?
191
00:20:48,748 --> 00:20:51,042
-Você vai perceber…
-Fozzie, chega disso!
192
00:20:51,126 --> 00:20:52,210
Saia daqui!
193
00:20:57,465 --> 00:21:00,760
Oi, o tio Kermit está meio ocupado agora,
194
00:21:00,844 --> 00:21:03,888
então acho que ele não ligaria
se eu falasse isso.
195
00:21:03,972 --> 00:21:07,308
Com a companhia da arte de marionetes
do Bruce Schwartz,
196
00:21:07,392 --> 00:21:10,311
com vocês, a adorável Srta. Cleo Laine.
197
00:24:55,286 --> 00:24:57,330
Acho que chegamos ao fim.
198
00:24:57,414 --> 00:25:01,209
Antes de irmos, vamos agradecer
a nossa convidada especial.
199
00:25:01,292 --> 00:25:03,586
Senhoras e senhores, a Srta. Cleo Laine!
200
00:25:06,464 --> 00:25:09,217
Isso.
201
00:25:09,300 --> 00:25:11,428
Obrigada, Kermit. Foi muito divertido.
202
00:25:11,511 --> 00:25:12,554
É.
203
00:25:12,637 --> 00:25:14,931
Ei, Fozzie, a sua mãe gostou do show?
204
00:25:15,015 --> 00:25:17,517
Não sei, não deu tempo de perguntar a ela.
205
00:25:17,600 --> 00:25:19,519
-Por que não pergunta?
-Está bem.
206
00:25:20,603 --> 00:25:23,356
Ei, mãe! Gostou do show?
207
00:25:31,156 --> 00:25:32,782
Mãe, como você foi capaz?
208
00:25:34,826 --> 00:25:37,078
A gente se vê no próximo Muppet Show!
209
00:25:40,206 --> 00:25:41,666
Me deixe em paz, Gonzo.
210
00:26:16,159 --> 00:26:17,911
Vamos encerrar o show?
211
00:26:17,994 --> 00:26:20,497
É melhor.
Mas eu não chamaria isso de show.
212
00:26:32,384 --> 00:26:34,386
Legendas: Valmir Martins
15828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.