All language subtitles for The Muppet S01 E039 ( The Muppet Show S02 ) television series 1976 - 1981 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:05,922 Lou Rawls? Vinte e quatro segundos para começar, Sr. Rawls. 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,134 -Obrigado, Scooter. -Sr. Rawls, 3 00:00:09,217 --> 00:00:12,721 queria dizer que respeito muito o seu talento 4 00:00:12,804 --> 00:00:15,849 e que acompanho sua carreira desde o começo. 5 00:00:15,932 --> 00:00:17,350 Obrigado, Sam. 6 00:00:17,892 --> 00:00:20,353 É uma pena que tenha que acabar aqui. 7 00:00:24,024 --> 00:00:28,278 É o Muppet Show e nosso convidado especial de hoje é o Sr. Lou Rawls! 8 00:00:58,683 --> 00:01:00,935 -Estamos velhos. -Nos deixe em paz. 9 00:01:19,162 --> 00:01:20,538 Fumaça verde. 10 00:01:22,457 --> 00:01:25,960 Obrigado e sejam bem-vindos novamente ao Muppet Show. 11 00:01:26,044 --> 00:01:28,421 O programa de hoje será muito especial 12 00:01:28,505 --> 00:01:31,800 porque nosso convidado é o grande Sr. Lou Rawls. 13 00:01:34,594 --> 00:01:38,556 Mas antes, para começar, aqui está o querido Urso Fozzie, 14 00:01:38,640 --> 00:01:41,601 que vai se apresentar com seus patins. 15 00:01:41,685 --> 00:01:47,273 Kermit, acho que esse número precisa de um pouco mais de ensaio! 16 00:01:50,360 --> 00:01:52,946 Que decepção para um número de abertura. 17 00:01:53,029 --> 00:01:55,907 E aqui estamos, de repente, com nosso convidado especial. 18 00:01:59,494 --> 00:02:02,122 Senhoras e senhores, o Sr. Lou Rawls! 19 00:04:46,870 --> 00:04:50,040 Esse tal de Lou Rawls é um cantor fantástico. 20 00:04:50,123 --> 00:04:53,043 Também sou. Quer me ouvir cantar? 21 00:04:53,501 --> 00:04:55,420 Apenas se cantar só. 22 00:04:55,503 --> 00:04:58,089 -Só? -Só no mudo. 23 00:05:00,717 --> 00:05:04,095 Muito bem, pessoal. Muito bacana. 24 00:05:04,179 --> 00:05:08,516 Chefe? Achei que Fozzie ia fazer o número de abertura. 25 00:05:08,600 --> 00:05:12,270 Era o plano, mas ele não estava pronto, então trocamos. 26 00:05:12,354 --> 00:05:15,648 E agora? Teremos notícias ou Fozzie nos patins? 27 00:05:21,905 --> 00:05:23,573 Vou avisar ao âncora. 28 00:05:25,909 --> 00:05:27,869 É hora do noticiário dos Muppets. 29 00:05:29,871 --> 00:05:33,208 Em Nova York, os médicos estão surpresos 30 00:05:33,291 --> 00:05:37,462 com a epidemia repentina de "marrequite", uma doença rara. 31 00:05:37,545 --> 00:05:41,925 A doença se manifesta rapidamente e transforma as vítimas em pato. 32 00:05:42,842 --> 00:05:46,388 Marrequite? É a coisa mais boba que já... 33 00:05:55,021 --> 00:05:58,024 E agora, Hospital Veterinário, 34 00:05:58,108 --> 00:06:03,113 a história do desastrado cirurgião que estava constantemente errado. 35 00:06:03,196 --> 00:06:04,948 Próximo paciente! 36 00:06:05,532 --> 00:06:08,076 Como assim? Ele estava aqui há um segundo. 37 00:06:08,159 --> 00:06:10,537 Isso tem acontecido muito. 38 00:06:10,620 --> 00:06:13,623 -O quê? -Dr. Bob está perdendo os pacientes. 39 00:06:14,541 --> 00:06:17,043 Mentira! Nunca perco a paciência! 40 00:06:17,127 --> 00:06:20,547 E o paciente ao qual deu nitroglicerina por engano? 41 00:06:21,965 --> 00:06:23,258 Eu o perdi. 42 00:06:24,050 --> 00:06:26,302 -Mas o encontrei depois. -Onde? 43 00:06:26,386 --> 00:06:29,180 Em Iowa, Minnesota, Dakota do Sul e do Norte. 44 00:06:30,557 --> 00:06:32,517 Ele estava por toda a parte. 45 00:06:34,269 --> 00:06:37,772 Mais uma vez, Dr. Bob não tem nada. 46 00:06:37,856 --> 00:06:40,275 Fiquem ligados na próxima, quando ele dirá: 47 00:06:40,358 --> 00:06:42,277 -Ei, quem é você? -Quem? 48 00:06:42,360 --> 00:06:45,655 -Você. -Aquela voz que ouvimos, sabe? 49 00:06:45,739 --> 00:06:46,948 Sou o apresentador. 50 00:06:47,032 --> 00:06:51,119 Sou o cara que diz: "E agora, Hospital Veterinário, 51 00:06:51,202 --> 00:06:55,915 a história do desastrado cirurgião que estava constantemente errado." 52 00:06:55,999 --> 00:07:00,003 Bem, próximo paciente! Como assim? Ele estava aqui há um segundo. 53 00:07:00,086 --> 00:07:02,672 -Nossa, isso tem acontecido muito. -O quê? 54 00:07:02,756 --> 00:07:04,591 Dr. Bob está perdendo os pacientes. 55 00:07:05,717 --> 00:07:07,761 Mentira! Nunca perco a paciência! 56 00:07:07,844 --> 00:07:09,971 E quanto ao que deu nitroglicerina? 57 00:07:10,722 --> 00:07:12,182 Eu o perdi. 58 00:07:12,265 --> 00:07:14,267 -Mas o encontrei novamente. -Onde? 59 00:07:14,351 --> 00:07:16,936 Maryland, Virgínia, Carolina do Norte e do Sul. 60 00:07:17,854 --> 00:07:19,773 Ele estava por toda a parte! 61 00:07:21,024 --> 00:07:25,111 Agora, Dr. Bob fez as mesmas piadas duas vezes. 62 00:07:25,195 --> 00:07:28,531 Fiquem ligados na próxima, quando ouvirão a enfermeira Janice dizer: 63 00:07:28,615 --> 00:07:30,116 Que tal mais uma vez? 64 00:07:31,368 --> 00:07:33,661 Não teste minha paciência. 65 00:07:34,537 --> 00:07:36,706 Você não tem pacientes. 66 00:07:36,790 --> 00:07:39,376 Eu teria, se não fosse a nitroglicerina. 67 00:07:43,713 --> 00:07:46,633 Ei, Floyd. Animal, o que está acontecendo? 68 00:07:46,716 --> 00:07:48,551 Olá, Lou Rawls. Ei, Animal! 69 00:07:49,386 --> 00:07:53,473 É bom vê-lo. Vim trazer o baterista para passear. 70 00:07:53,556 --> 00:07:56,518 Passear? Ele é seu amigo ou não? 71 00:07:56,601 --> 00:07:57,894 Bem... 72 00:07:59,437 --> 00:08:02,065 -Lou Rawls! -Junto, Animal! 73 00:08:02,148 --> 00:08:03,566 -Junto! -Junto, junto! 74 00:08:05,110 --> 00:08:07,195 Ele é um grande fã seu, Lou. 75 00:08:07,278 --> 00:08:09,823 -É mesmo? -Sim, comprou todos os seus álbuns. 76 00:08:09,906 --> 00:08:11,741 Você gosta deles, Animal? 77 00:08:12,409 --> 00:08:13,993 São deliciosos! 78 00:08:16,955 --> 00:08:21,710 Bem, queria dizer que você toca bateria muito bem, cara. 79 00:08:21,793 --> 00:08:25,714 É ótimo na percussão, entende o que quero dizer? 80 00:08:25,797 --> 00:08:27,382 Percussão! 81 00:08:30,135 --> 00:08:34,347 Lou, considere que Animal é bem primitivo. 82 00:08:34,431 --> 00:08:37,058 -Há um jeito de falar com ele. -É mesmo? 83 00:08:37,142 --> 00:08:40,228 Como digo que o que ele faz com as baquetas é demais? 84 00:08:40,311 --> 00:08:43,189 Ele tem alma de baterista, entende? 85 00:08:43,690 --> 00:08:45,942 -É fácil. -É? 86 00:08:46,026 --> 00:08:47,360 -Animal? -Sim? 87 00:08:47,444 --> 00:08:49,738 -Quem é um bom baterista? -Bom baterista! 88 00:08:52,115 --> 00:08:54,117 É, ele é um bom baterista. 89 00:08:54,743 --> 00:09:00,040 Bem, escute só: tenho uma turnê longa pela frente. 90 00:09:00,123 --> 00:09:02,542 Precisamos de um baterista. Que tal ele? 91 00:09:02,625 --> 00:09:06,796 Não, ele não pode fazer viagens longas. 92 00:09:06,880 --> 00:09:10,759 -Por que não? Ele é tranquilo. -Não há correntes longas o bastante. 93 00:09:10,842 --> 00:09:13,219 Corrente! Corrente! Corrente! 94 00:09:17,390 --> 00:09:20,935 Vamos, Floyd. Deixe-me conversar com ele, de homem para homem. 95 00:09:21,019 --> 00:09:24,147 Homem para homem? Ele não conhece o Animal. 96 00:09:27,484 --> 00:09:29,486 Certo, Lou. Aqui está a coleira. 97 00:09:29,569 --> 00:09:32,781 -Mas posso pedir um favor? -Claro. 98 00:09:32,864 --> 00:09:34,949 Não o deixe perseguir carros. 99 00:09:35,033 --> 00:09:37,369 -Ele não pode perseguir carros? -Carros! 100 00:09:39,037 --> 00:09:41,164 Acho que estraguei tudo. 101 00:09:41,247 --> 00:09:42,791 Carros! 102 00:09:48,755 --> 00:09:50,423 Entendi. Vou falar com ele. 103 00:09:50,507 --> 00:09:53,927 Kermit, o Chef Sueco disse que não está pronto ainda. 104 00:09:54,010 --> 00:09:56,179 Ele ia entrar na segunda metade do programa. 105 00:10:00,725 --> 00:10:03,520 Ouça, Chef, tivemos que fazer mudanças. 106 00:10:03,603 --> 00:10:06,731 Kermit! 107 00:10:08,024 --> 00:10:10,777 Na verdade, há muita coisa mudando por aqui. 108 00:10:12,028 --> 00:10:17,367 Acho que estou quase conseguindo, Kermit! 109 00:10:17,450 --> 00:10:19,703 SAÍDA 110 00:10:22,455 --> 00:10:24,249 Ênfase no "quase". 111 00:10:24,874 --> 00:10:28,003 -Certo. Vamos, Chef. -Vamos. Está bem. 112 00:10:28,086 --> 00:10:30,380 -Sua vez. -Está bem. 113 00:10:45,937 --> 00:10:48,523 Vou fatiar bem fatiadinho... 114 00:10:51,568 --> 00:10:53,611 ...as pernas do sapinho. 115 00:10:55,447 --> 00:10:58,867 Tio Kermit! Socorro! Alguém me ajude! 116 00:10:58,950 --> 00:11:01,036 Espere um momento! Parem! Cortem! 117 00:11:01,119 --> 00:11:03,246 Não diga para cortar, diga para parar! 118 00:11:15,717 --> 00:11:19,512 Seu namorado se chama Ci? Ci do quê? 119 00:11:19,596 --> 00:11:20,722 Clope. 120 00:11:23,683 --> 00:11:26,770 O que achou do filme Tubarão? 121 00:11:32,567 --> 00:11:35,779 Com licença. Você é o monstro que engoliu minha gaita? 122 00:11:40,116 --> 00:11:42,869 Então, como estão as crianças, Flô? 123 00:11:42,952 --> 00:11:44,829 Não estão muito bem. 124 00:11:44,913 --> 00:11:48,625 Uma das meninas está com a pele horrível, já tem "pés de gente". 125 00:11:51,378 --> 00:11:54,047 O horóscopo pediu para que eu ter cuidado hoje, 126 00:11:54,130 --> 00:11:57,133 ou posso sofrer um mal estar físico bem grande. 127 00:11:57,217 --> 00:11:59,260 Que superstição boba. 128 00:15:27,552 --> 00:15:32,349 Filho, quando crescer, você pode ser zagueiro. 129 00:15:32,891 --> 00:15:34,809 Ou pode até ser centroavante. 130 00:15:35,310 --> 00:15:38,355 Ou, se trabalhar e se esforçar bastante, 131 00:15:38,438 --> 00:15:40,523 pode até se tornar a bola. 132 00:16:29,489 --> 00:16:32,242 Sabe, Lou, é ótimo tê-lo aqui no programa. 133 00:16:32,325 --> 00:16:34,953 Obrigado, Kermit. Estou feliz por estar aqui. 134 00:16:35,036 --> 00:16:38,123 Bem, tenho todos os seus álbuns no meu brejo. 135 00:16:39,082 --> 00:16:43,837 Brejo, sapos moram no brejo. Quis dizer minha casa. Foi uma piada. 136 00:16:44,546 --> 00:16:47,340 É possível, Kermit. É possível. 137 00:16:48,341 --> 00:16:53,471 Ouça, Lou, pode nos contar o segredo para cantar jazz como você? 138 00:16:53,555 --> 00:16:57,225 Bem, Kermit, o segredo é apenas relaxar 139 00:16:57,308 --> 00:17:02,230 e mandar notas bonitas com alma e estilo. 140 00:17:02,313 --> 00:17:04,858 Claro, você só relaxa 141 00:17:04,941 --> 00:17:08,820 e manda notas bonitas com alma e estilo. 142 00:17:10,196 --> 00:17:13,074 Não soa igual nem quando estou apenas falando. 143 00:17:13,825 --> 00:17:17,412 Bem, poderia cantar um pouco para nós agora? 144 00:17:17,495 --> 00:17:19,789 -Ah, não. -Não? 145 00:17:19,873 --> 00:17:22,751 Não. Veja, Kermit, não dá para cantar jazz 146 00:17:22,834 --> 00:17:26,004 sem luzes suaves e uma atmosfera artística. 147 00:17:26,087 --> 00:17:27,839 E é preciso ter uma banda. 148 00:17:27,922 --> 00:17:29,758 Bem, deixe comigo. 149 00:17:31,176 --> 00:17:33,219 Ei, Kermit, é uma grande inspiração 150 00:17:33,303 --> 00:17:37,182 e um convite para uma síncope cheia de emoção. 151 00:17:37,265 --> 00:17:40,894 -Isso é bom? -Sim, significa "vamos cantar". 152 00:17:40,977 --> 00:17:43,104 -Maravilha. Estarei por aqui. -Certo. 153 00:17:49,736 --> 00:17:51,738 Calma, Floyd. Espere um pouco. 154 00:19:18,116 --> 00:19:21,369 -Adoro improvisação vocal. -O quê? 155 00:19:21,453 --> 00:19:23,246 Com a voz! 156 00:19:23,329 --> 00:19:24,998 Sua avó está aqui? 157 00:19:26,833 --> 00:19:29,753 Excelente número. Adorei. 158 00:19:29,836 --> 00:19:31,796 Vamos ver. Onde está Fozzie? 159 00:19:31,880 --> 00:19:34,883 Se ele quer fazer o número com patins, deve ir logo. 160 00:19:42,307 --> 00:19:44,726 Muito bem, Fozzie. Está pronto? 161 00:19:44,809 --> 00:19:47,812 Sim, Kermit. Desculpe pela demora. 162 00:19:47,896 --> 00:19:50,190 Mas devo dizer que é difícil. 163 00:19:50,273 --> 00:19:53,109 Andar de patins é muito, muito difícil. 164 00:20:05,330 --> 00:20:07,040 Falar é fácil! 165 00:20:11,878 --> 00:20:16,424 Bem-vindos novamente ao Muppet Labs, onde o futuro é criado hoje. 166 00:20:16,508 --> 00:20:20,553 Nosso mais recente desenvolvimento é um barbeador movido a energia nuclear. 167 00:20:21,846 --> 00:20:25,517 A honra de ser o primeiro a se barbear com este barbeador 168 00:20:25,600 --> 00:20:28,561 vai para o meu fiel assistente, Beaker. 169 00:20:28,645 --> 00:20:30,230 Venha aqui, Beaker. 170 00:20:30,772 --> 00:20:33,274 Está tudo bem, venha. Pronto. 171 00:20:35,860 --> 00:20:40,198 Para proteger o cabelo fofo e laranja de Beaker da precipitação nuclear... 172 00:20:41,616 --> 00:20:47,455 ele vai usar este capacete protetor, que é feito de chumbo sólido. 173 00:20:47,539 --> 00:20:51,126 Curve-se, Beaker. Vamos, depressa. Curve-se. 174 00:20:53,003 --> 00:20:54,129 Pronto. 175 00:20:54,796 --> 00:20:59,259 Muito bem. Certo, Beaker. Tudo pronto para a demonstração. 176 00:21:07,308 --> 00:21:12,272 Vejam como o capacete de chumbo é eficaz. Ele nem precisa se barbear mais. 177 00:21:16,276 --> 00:21:19,487 Como devem ter notado, Fozzie decidiu andar de patins. 178 00:21:19,571 --> 00:21:24,034 Com vocês, cheio de piadas e manobras, o Sr. Urso Fozzie! 179 00:21:25,285 --> 00:21:27,579 Olá a todos! 180 00:21:28,955 --> 00:21:32,834 O que acham? Não contei uma só piada e já estou rolando de rir. 181 00:21:36,838 --> 00:21:41,009 Nada mal para patins baratos, não? Falando em barato... 182 00:21:42,510 --> 00:21:45,305 Mandou bem, Fozzie. Obrigado, Fozzie. 183 00:21:47,640 --> 00:21:49,476 A próxima piada que vou contar 184 00:21:49,559 --> 00:21:52,479 inclui uma manobra de patins. 185 00:21:52,562 --> 00:21:53,772 Lá vai. 186 00:21:56,524 --> 00:21:59,736 Falando em coisas baratas, conheço um cara tão pão-duro 187 00:21:59,819 --> 00:22:03,615 que, quando ele vai pescar, bota uma foto de uma minhoca na isca 188 00:22:03,698 --> 00:22:06,034 e pega a foto de um peixe com ela. 189 00:22:08,370 --> 00:22:11,498 Essa é uma ótima maneira de Fozzie se apresentar. 190 00:22:11,581 --> 00:22:13,792 Sim, é difícil acertar um alvo que se move. 191 00:22:14,959 --> 00:22:16,586 Ah, é? Vejam isto. 192 00:22:16,670 --> 00:22:21,007 Vou contar a próxima piada enquanto ando ao contrário, 193 00:22:21,091 --> 00:22:23,968 com o pé para cima e balançando as orelhas. 194 00:22:24,052 --> 00:22:25,220 Lá vai. 195 00:22:28,056 --> 00:22:31,935 Certo. Um cara entra em uma lanchonete... 196 00:22:32,018 --> 00:22:33,895 Tem um cavalo atrás do balcão. 197 00:22:33,978 --> 00:22:35,939 O cara olha para o cavalo. 198 00:22:36,022 --> 00:22:39,442 O cavalo diz: "O que foi? Surpreso em me ver aqui?" 199 00:22:39,526 --> 00:22:42,654 E o cara diz: "Sim, a vaca passou o ponto?" 200 00:22:46,533 --> 00:22:49,244 Ele estava indo bem até cair do palco. 201 00:22:49,327 --> 00:22:52,205 Errado. Ele estava indo bem até subir ao palco. 202 00:22:56,042 --> 00:22:58,044 "A vaca passou o ponto?" 203 00:23:00,588 --> 00:23:02,340 Mais uma vez, senhoras e senhores, 204 00:23:02,424 --> 00:23:07,303 desta vez, com o apoio da banda do Dr. Dentuço, aqui está o Sr. Lou Rawls! 205 00:24:41,815 --> 00:24:43,400 Estou ouvindo, Lou. 206 00:24:46,903 --> 00:24:48,279 Diga, por favor. 207 00:25:14,139 --> 00:25:17,392 Bem, nosso tempo acabou, mas antes de irmos... 208 00:25:17,475 --> 00:25:19,144 Estou indo agora. 209 00:25:19,894 --> 00:25:21,771 Como dizia, antes de irmos, 210 00:25:21,855 --> 00:25:24,399 vamos agradecer nosso convidado especial. 211 00:25:24,482 --> 00:25:27,736 -Senhoras e senhores, Sr. Lou Ralws! -Obrigado, Kermit. 212 00:25:29,738 --> 00:25:31,906 -Espere. -Não podemos parar! 213 00:25:31,990 --> 00:25:33,742 Agora as coisas estão rolando! 214 00:25:35,368 --> 00:25:38,913 Bem, até o próximo episódio do Muppet Show. 215 00:26:19,746 --> 00:26:22,707 -Adorei o programa de hoje. -Sério? 216 00:26:22,791 --> 00:26:25,710 Claro que não. Só queria saber se conseguia dizer isso. 217 00:26:36,388 --> 00:26:38,390 Legendas: Giovanna Primon 17026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.