Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:05,922
Lou Rawls? Vinte e quatro segundos
para começar, Sr. Rawls.
2
00:00:06,006 --> 00:00:09,134
-Obrigado, Scooter.
-Sr. Rawls,
3
00:00:09,217 --> 00:00:12,721
queria dizer
que respeito muito o seu talento
4
00:00:12,804 --> 00:00:15,849
e que acompanho sua carreira
desde o começo.
5
00:00:15,932 --> 00:00:17,350
Obrigado, Sam.
6
00:00:17,892 --> 00:00:20,353
É uma pena que tenha que acabar aqui.
7
00:00:24,024 --> 00:00:28,278
É o Muppet Show e nosso convidado especial
de hoje é o Sr. Lou Rawls!
8
00:00:58,683 --> 00:01:00,935
-Estamos velhos.
-Nos deixe em paz.
9
00:01:19,162 --> 00:01:20,538
Fumaça verde.
10
00:01:22,457 --> 00:01:25,960
Obrigado e sejam bem-vindos novamente
ao Muppet Show.
11
00:01:26,044 --> 00:01:28,421
O programa de hoje será muito especial
12
00:01:28,505 --> 00:01:31,800
porque nosso convidado
é o grande Sr. Lou Rawls.
13
00:01:34,594 --> 00:01:38,556
Mas antes, para começar,
aqui está o querido Urso Fozzie,
14
00:01:38,640 --> 00:01:41,601
que vai se apresentar com seus patins.
15
00:01:41,685 --> 00:01:47,273
Kermit, acho que esse número
precisa de um pouco mais de ensaio!
16
00:01:50,360 --> 00:01:52,946
Que decepção para um número de abertura.
17
00:01:53,029 --> 00:01:55,907
E aqui estamos, de repente,
com nosso convidado especial.
18
00:01:59,494 --> 00:02:02,122
Senhoras e senhores, o Sr. Lou Rawls!
19
00:04:46,870 --> 00:04:50,040
Esse tal de Lou Rawls
é um cantor fantástico.
20
00:04:50,123 --> 00:04:53,043
Também sou. Quer me ouvir cantar?
21
00:04:53,501 --> 00:04:55,420
Apenas se cantar só.
22
00:04:55,503 --> 00:04:58,089
-Só?
-Só no mudo.
23
00:05:00,717 --> 00:05:04,095
Muito bem, pessoal. Muito bacana.
24
00:05:04,179 --> 00:05:08,516
Chefe? Achei que Fozzie ia fazer
o número de abertura.
25
00:05:08,600 --> 00:05:12,270
Era o plano, mas ele não estava pronto,
então trocamos.
26
00:05:12,354 --> 00:05:15,648
E agora?
Teremos notícias ou Fozzie nos patins?
27
00:05:21,905 --> 00:05:23,573
Vou avisar ao âncora.
28
00:05:25,909 --> 00:05:27,869
É hora do noticiário dos Muppets.
29
00:05:29,871 --> 00:05:33,208
Em Nova York, os médicos estão surpresos
30
00:05:33,291 --> 00:05:37,462
com a epidemia repentina de "marrequite",
uma doença rara.
31
00:05:37,545 --> 00:05:41,925
A doença se manifesta rapidamente
e transforma as vítimas em pato.
32
00:05:42,842 --> 00:05:46,388
Marrequite? É a coisa mais boba que já...
33
00:05:55,021 --> 00:05:58,024
E agora, Hospital Veterinário,
34
00:05:58,108 --> 00:06:03,113
a história do desastrado cirurgião
que estava constantemente errado.
35
00:06:03,196 --> 00:06:04,948
Próximo paciente!
36
00:06:05,532 --> 00:06:08,076
Como assim? Ele estava aqui há um segundo.
37
00:06:08,159 --> 00:06:10,537
Isso tem acontecido muito.
38
00:06:10,620 --> 00:06:13,623
-O quê?
-Dr. Bob está perdendo os pacientes.
39
00:06:14,541 --> 00:06:17,043
Mentira! Nunca perco a paciência!
40
00:06:17,127 --> 00:06:20,547
E o paciente ao qual deu nitroglicerina
por engano?
41
00:06:21,965 --> 00:06:23,258
Eu o perdi.
42
00:06:24,050 --> 00:06:26,302
-Mas o encontrei depois.
-Onde?
43
00:06:26,386 --> 00:06:29,180
Em Iowa, Minnesota,
Dakota do Sul e do Norte.
44
00:06:30,557 --> 00:06:32,517
Ele estava por toda a parte.
45
00:06:34,269 --> 00:06:37,772
Mais uma vez, Dr. Bob não tem nada.
46
00:06:37,856 --> 00:06:40,275
Fiquem ligados na próxima,
quando ele dirá:
47
00:06:40,358 --> 00:06:42,277
-Ei, quem é você?
-Quem?
48
00:06:42,360 --> 00:06:45,655
-Você.
-Aquela voz que ouvimos, sabe?
49
00:06:45,739 --> 00:06:46,948
Sou o apresentador.
50
00:06:47,032 --> 00:06:51,119
Sou o cara que diz:
"E agora, Hospital Veterinário,
51
00:06:51,202 --> 00:06:55,915
a história do desastrado cirurgião
que estava constantemente errado."
52
00:06:55,999 --> 00:07:00,003
Bem, próximo paciente!
Como assim? Ele estava aqui há um segundo.
53
00:07:00,086 --> 00:07:02,672
-Nossa, isso tem acontecido muito.
-O quê?
54
00:07:02,756 --> 00:07:04,591
Dr. Bob está perdendo os pacientes.
55
00:07:05,717 --> 00:07:07,761
Mentira! Nunca perco a paciência!
56
00:07:07,844 --> 00:07:09,971
E quanto ao que deu nitroglicerina?
57
00:07:10,722 --> 00:07:12,182
Eu o perdi.
58
00:07:12,265 --> 00:07:14,267
-Mas o encontrei novamente.
-Onde?
59
00:07:14,351 --> 00:07:16,936
Maryland, Virgínia,
Carolina do Norte e do Sul.
60
00:07:17,854 --> 00:07:19,773
Ele estava por toda a parte!
61
00:07:21,024 --> 00:07:25,111
Agora, Dr. Bob fez as mesmas piadas
duas vezes.
62
00:07:25,195 --> 00:07:28,531
Fiquem ligados na próxima,
quando ouvirão a enfermeira Janice dizer:
63
00:07:28,615 --> 00:07:30,116
Que tal mais uma vez?
64
00:07:31,368 --> 00:07:33,661
Não teste minha paciência.
65
00:07:34,537 --> 00:07:36,706
Você não tem pacientes.
66
00:07:36,790 --> 00:07:39,376
Eu teria, se não fosse a nitroglicerina.
67
00:07:43,713 --> 00:07:46,633
Ei, Floyd. Animal, o que está acontecendo?
68
00:07:46,716 --> 00:07:48,551
Olá, Lou Rawls. Ei, Animal!
69
00:07:49,386 --> 00:07:53,473
É bom vê-lo.
Vim trazer o baterista para passear.
70
00:07:53,556 --> 00:07:56,518
Passear? Ele é seu amigo ou não?
71
00:07:56,601 --> 00:07:57,894
Bem...
72
00:07:59,437 --> 00:08:02,065
-Lou Rawls!
-Junto, Animal!
73
00:08:02,148 --> 00:08:03,566
-Junto!
-Junto, junto!
74
00:08:05,110 --> 00:08:07,195
Ele é um grande fã seu, Lou.
75
00:08:07,278 --> 00:08:09,823
-É mesmo?
-Sim, comprou todos os seus álbuns.
76
00:08:09,906 --> 00:08:11,741
Você gosta deles, Animal?
77
00:08:12,409 --> 00:08:13,993
São deliciosos!
78
00:08:16,955 --> 00:08:21,710
Bem, queria dizer
que você toca bateria muito bem, cara.
79
00:08:21,793 --> 00:08:25,714
É ótimo na percussão,
entende o que quero dizer?
80
00:08:25,797 --> 00:08:27,382
Percussão!
81
00:08:30,135 --> 00:08:34,347
Lou, considere que Animal é bem primitivo.
82
00:08:34,431 --> 00:08:37,058
-Há um jeito de falar com ele.
-É mesmo?
83
00:08:37,142 --> 00:08:40,228
Como digo que o que ele faz
com as baquetas é demais?
84
00:08:40,311 --> 00:08:43,189
Ele tem alma de baterista, entende?
85
00:08:43,690 --> 00:08:45,942
-É fácil.
-É?
86
00:08:46,026 --> 00:08:47,360
-Animal?
-Sim?
87
00:08:47,444 --> 00:08:49,738
-Quem é um bom baterista?
-Bom baterista!
88
00:08:52,115 --> 00:08:54,117
É, ele é um bom baterista.
89
00:08:54,743 --> 00:09:00,040
Bem, escute só:
tenho uma turnê longa pela frente.
90
00:09:00,123 --> 00:09:02,542
Precisamos de um baterista. Que tal ele?
91
00:09:02,625 --> 00:09:06,796
Não, ele não pode fazer viagens longas.
92
00:09:06,880 --> 00:09:10,759
-Por que não? Ele é tranquilo.
-Não há correntes longas o bastante.
93
00:09:10,842 --> 00:09:13,219
Corrente! Corrente! Corrente!
94
00:09:17,390 --> 00:09:20,935
Vamos, Floyd. Deixe-me conversar com ele,
de homem para homem.
95
00:09:21,019 --> 00:09:24,147
Homem para homem?
Ele não conhece o Animal.
96
00:09:27,484 --> 00:09:29,486
Certo, Lou. Aqui está a coleira.
97
00:09:29,569 --> 00:09:32,781
-Mas posso pedir um favor?
-Claro.
98
00:09:32,864 --> 00:09:34,949
Não o deixe perseguir carros.
99
00:09:35,033 --> 00:09:37,369
-Ele não pode perseguir carros?
-Carros!
100
00:09:39,037 --> 00:09:41,164
Acho que estraguei tudo.
101
00:09:41,247 --> 00:09:42,791
Carros!
102
00:09:48,755 --> 00:09:50,423
Entendi. Vou falar com ele.
103
00:09:50,507 --> 00:09:53,927
Kermit, o Chef Sueco disse
que não está pronto ainda.
104
00:09:54,010 --> 00:09:56,179
Ele ia entrar na segunda metade
do programa.
105
00:10:00,725 --> 00:10:03,520
Ouça, Chef, tivemos que fazer mudanças.
106
00:10:03,603 --> 00:10:06,731
Kermit!
107
00:10:08,024 --> 00:10:10,777
Na verdade,
há muita coisa mudando por aqui.
108
00:10:12,028 --> 00:10:17,367
Acho que estou quase conseguindo, Kermit!
109
00:10:17,450 --> 00:10:19,703
SAÍDA
110
00:10:22,455 --> 00:10:24,249
Ênfase no "quase".
111
00:10:24,874 --> 00:10:28,003
-Certo. Vamos, Chef.
-Vamos. Está bem.
112
00:10:28,086 --> 00:10:30,380
-Sua vez.
-Está bem.
113
00:10:45,937 --> 00:10:48,523
Vou fatiar bem fatiadinho...
114
00:10:51,568 --> 00:10:53,611
...as pernas do sapinho.
115
00:10:55,447 --> 00:10:58,867
Tio Kermit! Socorro! Alguém me ajude!
116
00:10:58,950 --> 00:11:01,036
Espere um momento! Parem! Cortem!
117
00:11:01,119 --> 00:11:03,246
Não diga para cortar, diga para parar!
118
00:11:15,717 --> 00:11:19,512
Seu namorado se chama Ci? Ci do quê?
119
00:11:19,596 --> 00:11:20,722
Clope.
120
00:11:23,683 --> 00:11:26,770
O que achou do filme Tubarão?
121
00:11:32,567 --> 00:11:35,779
Com licença.
Você é o monstro que engoliu minha gaita?
122
00:11:40,116 --> 00:11:42,869
Então, como estão as crianças, Flô?
123
00:11:42,952 --> 00:11:44,829
Não estão muito bem.
124
00:11:44,913 --> 00:11:48,625
Uma das meninas está com a pele horrível,
já tem "pés de gente".
125
00:11:51,378 --> 00:11:54,047
O horóscopo pediu
para que eu ter cuidado hoje,
126
00:11:54,130 --> 00:11:57,133
ou posso sofrer
um mal estar físico bem grande.
127
00:11:57,217 --> 00:11:59,260
Que superstição boba.
128
00:15:27,552 --> 00:15:32,349
Filho, quando crescer,
você pode ser zagueiro.
129
00:15:32,891 --> 00:15:34,809
Ou pode até ser centroavante.
130
00:15:35,310 --> 00:15:38,355
Ou, se trabalhar e se esforçar bastante,
131
00:15:38,438 --> 00:15:40,523
pode até se tornar a bola.
132
00:16:29,489 --> 00:16:32,242
Sabe, Lou, é ótimo tê-lo aqui no programa.
133
00:16:32,325 --> 00:16:34,953
Obrigado, Kermit.
Estou feliz por estar aqui.
134
00:16:35,036 --> 00:16:38,123
Bem, tenho todos os seus álbuns
no meu brejo.
135
00:16:39,082 --> 00:16:43,837
Brejo, sapos moram no brejo.
Quis dizer minha casa. Foi uma piada.
136
00:16:44,546 --> 00:16:47,340
É possível, Kermit. É possível.
137
00:16:48,341 --> 00:16:53,471
Ouça, Lou, pode nos contar o segredo
para cantar jazz como você?
138
00:16:53,555 --> 00:16:57,225
Bem, Kermit, o segredo é apenas relaxar
139
00:16:57,308 --> 00:17:02,230
e mandar notas bonitas com alma e estilo.
140
00:17:02,313 --> 00:17:04,858
Claro, você só relaxa
141
00:17:04,941 --> 00:17:08,820
e manda notas bonitas com alma e estilo.
142
00:17:10,196 --> 00:17:13,074
Não soa igual nem quando estou
apenas falando.
143
00:17:13,825 --> 00:17:17,412
Bem, poderia cantar um pouco
para nós agora?
144
00:17:17,495 --> 00:17:19,789
-Ah, não.
-Não?
145
00:17:19,873 --> 00:17:22,751
Não. Veja, Kermit, não dá para cantar jazz
146
00:17:22,834 --> 00:17:26,004
sem luzes suaves
e uma atmosfera artística.
147
00:17:26,087 --> 00:17:27,839
E é preciso ter uma banda.
148
00:17:27,922 --> 00:17:29,758
Bem, deixe comigo.
149
00:17:31,176 --> 00:17:33,219
Ei, Kermit, é uma grande inspiração
150
00:17:33,303 --> 00:17:37,182
e um convite
para uma síncope cheia de emoção.
151
00:17:37,265 --> 00:17:40,894
-Isso é bom?
-Sim, significa "vamos cantar".
152
00:17:40,977 --> 00:17:43,104
-Maravilha. Estarei por aqui.
-Certo.
153
00:17:49,736 --> 00:17:51,738
Calma, Floyd. Espere um pouco.
154
00:19:18,116 --> 00:19:21,369
-Adoro improvisação vocal.
-O quê?
155
00:19:21,453 --> 00:19:23,246
Com a voz!
156
00:19:23,329 --> 00:19:24,998
Sua avó está aqui?
157
00:19:26,833 --> 00:19:29,753
Excelente número. Adorei.
158
00:19:29,836 --> 00:19:31,796
Vamos ver. Onde está Fozzie?
159
00:19:31,880 --> 00:19:34,883
Se ele quer fazer o número com patins,
deve ir logo.
160
00:19:42,307 --> 00:19:44,726
Muito bem, Fozzie. Está pronto?
161
00:19:44,809 --> 00:19:47,812
Sim, Kermit. Desculpe pela demora.
162
00:19:47,896 --> 00:19:50,190
Mas devo dizer que é difícil.
163
00:19:50,273 --> 00:19:53,109
Andar de patins é muito, muito difícil.
164
00:20:05,330 --> 00:20:07,040
Falar é fácil!
165
00:20:11,878 --> 00:20:16,424
Bem-vindos novamente ao Muppet Labs,
onde o futuro é criado hoje.
166
00:20:16,508 --> 00:20:20,553
Nosso mais recente desenvolvimento
é um barbeador movido a energia nuclear.
167
00:20:21,846 --> 00:20:25,517
A honra de ser o primeiro a se barbear
com este barbeador
168
00:20:25,600 --> 00:20:28,561
vai para o meu fiel assistente, Beaker.
169
00:20:28,645 --> 00:20:30,230
Venha aqui, Beaker.
170
00:20:30,772 --> 00:20:33,274
Está tudo bem, venha. Pronto.
171
00:20:35,860 --> 00:20:40,198
Para proteger o cabelo fofo e laranja
de Beaker da precipitação nuclear...
172
00:20:41,616 --> 00:20:47,455
ele vai usar este capacete protetor,
que é feito de chumbo sólido.
173
00:20:47,539 --> 00:20:51,126
Curve-se, Beaker.
Vamos, depressa. Curve-se.
174
00:20:53,003 --> 00:20:54,129
Pronto.
175
00:20:54,796 --> 00:20:59,259
Muito bem. Certo, Beaker.
Tudo pronto para a demonstração.
176
00:21:07,308 --> 00:21:12,272
Vejam como o capacete de chumbo é eficaz.
Ele nem precisa se barbear mais.
177
00:21:16,276 --> 00:21:19,487
Como devem ter notado,
Fozzie decidiu andar de patins.
178
00:21:19,571 --> 00:21:24,034
Com vocês, cheio de piadas e manobras,
o Sr. Urso Fozzie!
179
00:21:25,285 --> 00:21:27,579
Olá a todos!
180
00:21:28,955 --> 00:21:32,834
O que acham? Não contei uma só piada
e já estou rolando de rir.
181
00:21:36,838 --> 00:21:41,009
Nada mal para patins baratos, não?
Falando em barato...
182
00:21:42,510 --> 00:21:45,305
Mandou bem, Fozzie. Obrigado, Fozzie.
183
00:21:47,640 --> 00:21:49,476
A próxima piada que vou contar
184
00:21:49,559 --> 00:21:52,479
inclui uma manobra de patins.
185
00:21:52,562 --> 00:21:53,772
Lá vai.
186
00:21:56,524 --> 00:21:59,736
Falando em coisas baratas,
conheço um cara tão pão-duro
187
00:21:59,819 --> 00:22:03,615
que, quando ele vai pescar,
bota uma foto de uma minhoca na isca
188
00:22:03,698 --> 00:22:06,034
e pega a foto de um peixe com ela.
189
00:22:08,370 --> 00:22:11,498
Essa é uma ótima maneira
de Fozzie se apresentar.
190
00:22:11,581 --> 00:22:13,792
Sim, é difícil acertar um alvo
que se move.
191
00:22:14,959 --> 00:22:16,586
Ah, é? Vejam isto.
192
00:22:16,670 --> 00:22:21,007
Vou contar a próxima piada
enquanto ando ao contrário,
193
00:22:21,091 --> 00:22:23,968
com o pé para cima
e balançando as orelhas.
194
00:22:24,052 --> 00:22:25,220
Lá vai.
195
00:22:28,056 --> 00:22:31,935
Certo. Um cara entra em uma lanchonete...
196
00:22:32,018 --> 00:22:33,895
Tem um cavalo atrás do balcão.
197
00:22:33,978 --> 00:22:35,939
O cara olha para o cavalo.
198
00:22:36,022 --> 00:22:39,442
O cavalo diz: "O que foi?
Surpreso em me ver aqui?"
199
00:22:39,526 --> 00:22:42,654
E o cara diz:
"Sim, a vaca passou o ponto?"
200
00:22:46,533 --> 00:22:49,244
Ele estava indo bem até cair do palco.
201
00:22:49,327 --> 00:22:52,205
Errado. Ele estava indo bem
até subir ao palco.
202
00:22:56,042 --> 00:22:58,044
"A vaca passou o ponto?"
203
00:23:00,588 --> 00:23:02,340
Mais uma vez, senhoras e senhores,
204
00:23:02,424 --> 00:23:07,303
desta vez, com o apoio da banda
do Dr. Dentuço, aqui está o Sr. Lou Rawls!
205
00:24:41,815 --> 00:24:43,400
Estou ouvindo, Lou.
206
00:24:46,903 --> 00:24:48,279
Diga, por favor.
207
00:25:14,139 --> 00:25:17,392
Bem, nosso tempo acabou,
mas antes de irmos...
208
00:25:17,475 --> 00:25:19,144
Estou indo agora.
209
00:25:19,894 --> 00:25:21,771
Como dizia, antes de irmos,
210
00:25:21,855 --> 00:25:24,399
vamos agradecer nosso convidado especial.
211
00:25:24,482 --> 00:25:27,736
-Senhoras e senhores, Sr. Lou Ralws!
-Obrigado, Kermit.
212
00:25:29,738 --> 00:25:31,906
-Espere.
-Não podemos parar!
213
00:25:31,990 --> 00:25:33,742
Agora as coisas estão rolando!
214
00:25:35,368 --> 00:25:38,913
Bem, até o próximo episódio
do Muppet Show.
215
00:26:19,746 --> 00:26:22,707
-Adorei o programa de hoje.
-Sério?
216
00:26:22,791 --> 00:26:25,710
Claro que não.
Só queria saber se conseguia dizer isso.
217
00:26:36,388 --> 00:26:38,390
Legendas: Giovanna Primon
17026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.