Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,292 --> 00:00:06,006
Elton John?
Começaremos em 15 segundos, Sr. John.
2
00:00:07,298 --> 00:00:11,428
É ótimo estar aqui.
Até meu almoço gosta de mim.
3
00:00:11,511 --> 00:00:16,224
Elton! Eu te amo, Elton! Elton, eu te amo!
4
00:00:18,601 --> 00:00:23,606
É o Muppet Show, e nosso convidado
especial de hoje é o Sr. Elton John!
5
00:01:15,784 --> 00:01:18,703
Obrigado e bem-vindos ao Muppet Show.
6
00:01:18,787 --> 00:01:22,791
Temos um ótimo programa pra vocês hoje.
Estamos todos muito animados,
7
00:01:22,874 --> 00:01:26,086
pois nosso convidado
é um dos maiores cantores do mundo.
8
00:01:26,169 --> 00:01:29,506
E ele já chegou.
Senhoras e senhores, o Sr. Elton John!
9
00:04:27,308 --> 00:04:30,311
Não!
10
00:04:43,491 --> 00:04:45,910
-Até, jacaré!
-Até, jacaré!
11
00:04:48,872 --> 00:04:51,416
Ei, quantas vezes eu já falei, pessoal?
12
00:04:51,499 --> 00:04:54,502
Nunca devorem o convidado
no começo do programa.
13
00:04:55,420 --> 00:04:57,756
Miss Piggy. Elton John está bem?
14
00:04:57,839 --> 00:05:01,426
Bem? Ele é fantástico.
15
00:05:01,509 --> 00:05:03,928
Maravilha. Scooter! Scooter?
16
00:05:04,012 --> 00:05:05,847
Chef, você é o próximo.
17
00:05:07,724 --> 00:05:08,892
Eu sei.
18
00:05:10,143 --> 00:05:11,561
É, eu sei.
19
00:05:12,604 --> 00:05:13,938
Eu sei!
20
00:05:14,856 --> 00:05:18,026
Eu não sei. Scooter! Scooter?
21
00:05:19,194 --> 00:05:22,280
-Sim, chefe?
-O que está fazendo com este piano?
22
00:05:22,364 --> 00:05:25,825
Encontrei uma música para Elton John.
Ele precisa ouvir.
23
00:05:25,909 --> 00:05:27,702
Ele não precisa ouvir.
24
00:05:27,786 --> 00:05:30,580
Meu tio, o dono do teatro,
quer que ele escute.
25
00:05:30,663 --> 00:05:34,542
-Aonde quer levar o piano?
-Lá em cima, no camarim de Elton John.
26
00:05:34,626 --> 00:05:35,794
Pode deixar.
27
00:05:53,728 --> 00:05:55,397
…a ave…
28
00:05:55,480 --> 00:05:57,607
Cute, cute, galinha.
29
00:05:59,317 --> 00:06:03,446
Esta ave… ovo para o Chef.
Ovo para o Chef.
30
00:06:05,365 --> 00:06:06,366
…ovo.
31
00:06:18,378 --> 00:06:21,798
…ovo? …ovo?
32
00:06:26,136 --> 00:06:28,138
…ovo? Bola de pingue-pongue.
33
00:06:30,390 --> 00:06:32,684
…ovo!
34
00:06:53,038 --> 00:06:54,497
São duas bolas!
35
00:06:57,334 --> 00:07:01,004
…ovo para o Chef …a galinha.
Galinha para o Chef.
36
00:07:27,113 --> 00:07:29,157
Vamos sair e comer uma pizza.
37
00:07:31,868 --> 00:07:34,954
Kermit, sei que faz
os convidados se sentirem em casa,
38
00:07:35,038 --> 00:07:38,041
mas não acha que o piano no camarim
é um exagero?
39
00:07:38,124 --> 00:07:41,127
Olha, eu queria te falar sobre este piano.
40
00:07:41,211 --> 00:07:44,547
Veja, temos meio que um faz-tudo aqui e…
41
00:07:44,631 --> 00:07:47,467
Há sapos, galinhas e até isso aqui?
42
00:07:47,550 --> 00:07:49,803
Sim. É um jargão teatral antigo.
43
00:07:49,886 --> 00:07:52,722
Um faz-tudo é alguém
que faz o café pra você.
44
00:07:53,306 --> 00:07:55,350
-Não é interessante?
-Não.
45
00:07:56,184 --> 00:07:58,311
Bom, o nosso faz-tudo
46
00:07:58,395 --> 00:08:01,189
quer que você toque uma música
que ele encontrou.
47
00:08:01,940 --> 00:08:05,110
Kermit. Pensei que fosse
mais profissional que isso.
48
00:08:05,193 --> 00:08:08,947
Desculpe, Elton,
mas o rapaz tem bom gosto, tem talento,
49
00:08:09,030 --> 00:08:10,907
e o tio dele é dono do teatro.
50
00:08:10,990 --> 00:08:13,493
-Por favor?
-Tudo bem, vamos ouvir.
51
00:08:13,576 --> 00:08:15,620
Entre, Scooter. Vá logo com isso.
52
00:08:15,704 --> 00:08:18,665
Certo, chefe. Venha, Elton. Sente-se.
53
00:08:18,748 --> 00:08:21,459
Fique confortável.
Você vai adorar. Preparados?
54
00:08:21,543 --> 00:08:23,378
Um, dois, três, quatro.
55
00:08:36,266 --> 00:08:39,644
-Esperem! Parem! Esperem!
-Esperem aí.
56
00:08:39,728 --> 00:08:41,855
Eu disse que Elton não ia gostar.
57
00:08:41,938 --> 00:08:45,358
Ela é sem graça. Não tem uma melodia.
58
00:08:45,442 --> 00:08:48,236
Não é a pior música
que você já ouviu, Elton?
59
00:08:48,319 --> 00:08:50,989
Bom, não foi o que eu achei
quando a compus.
60
00:08:53,033 --> 00:08:54,784
-Você a compôs?
-Sim.
61
00:08:56,036 --> 00:09:00,040
Bom, até que ela é interessante.
Tem uma melodia boa.
62
00:09:05,295 --> 00:09:08,840
-Você a detestou mesmo, não?
-Bom, detestei.
63
00:09:08,923 --> 00:09:10,925
-Ela pode soar diferente.
-Pode?
64
00:09:11,009 --> 00:09:14,012
-Sim. Deixe-me mostrar.
-Certo, vamos ouvir.
65
00:10:27,752 --> 00:10:31,256
É hora de mais um capítulo
de Hospital Veterinário,
66
00:10:31,339 --> 00:10:36,344
a história do desastrado doutor
que estava constantemente errado.
67
00:10:39,764 --> 00:10:42,183
Eis o seu próximo paciente, Dr. Bob.
68
00:10:43,435 --> 00:10:46,938
-É um cão. Espero que não tenha pulgas.
-Por que não?
69
00:10:47,022 --> 00:10:48,773
Sempre me coço para tirá-las.
70
00:10:50,191 --> 00:10:52,318
Que tipo de cão ele é, Dr. Bob?
71
00:10:52,402 --> 00:10:54,487
-Tome cuidado pra perguntar.
-Por quê?
72
00:10:54,571 --> 00:10:56,156
Ele pode te morder.
73
00:10:57,949 --> 00:11:00,076
Talvez ele seja um cão de guarda.
74
00:11:00,160 --> 00:11:03,955
Conheço uma mulher que foi atacada
pelo próprio cão de guarda.
75
00:11:04,039 --> 00:11:05,081
O que aconteceu?
76
00:11:05,165 --> 00:11:06,666
Ele estava com raiva.
77
00:11:08,752 --> 00:11:12,756
-Onde você o encontrou?
-No departamento de achados e "latidos".
78
00:11:13,673 --> 00:11:16,009
-Queria que fosse um dachshund.
-Por quê?
79
00:11:16,092 --> 00:11:17,886
Porque eles são mais amigáveis.
80
00:11:20,638 --> 00:11:22,015
Então, mais uma vez,
81
00:11:22,098 --> 00:11:25,518
o Dr. Bob enfrentou as adversidades.
82
00:11:25,602 --> 00:11:28,396
Assistam ao próximo episódio,
onde Miss Piggy dirá:
83
00:11:28,480 --> 00:11:31,316
Dr. Bob, acho que o paciente
está com febre.
84
00:11:31,399 --> 00:11:33,526
-Vá pegar a mostarda.
-Mostarda?
85
00:11:33,610 --> 00:11:35,945
É o que se coloca em um cachorro-quente.
86
00:13:02,991 --> 00:13:04,409
Vamos lá, pessoal.
87
00:13:47,160 --> 00:13:48,995
Senhoras e senhores, Kermit…
88
00:13:52,874 --> 00:13:56,211
Enfim, Kermit permitiu
que eu apresentasse nosso convidado.
89
00:13:56,294 --> 00:14:00,423
Prometo não me empolgar,
portanto serei sutil.
90
00:14:00,507 --> 00:14:03,885
Aqui está ele, o maior talento
na história do universo,
91
00:14:03,968 --> 00:14:05,470
Elton John!
92
00:17:19,581 --> 00:17:20,623
E agora,
93
00:17:20,707 --> 00:17:24,794
Porcos no Espaço.
94
00:17:26,880 --> 00:17:30,216
Estrelando o imaterial Link Hogthrob…
95
00:17:31,968 --> 00:17:34,304
a temível Miss Piggy…
96
00:17:36,014 --> 00:17:39,434
e o hipócrita Dr. Strangepork.
97
00:17:40,769 --> 00:17:43,480
Quando vimos a Swinetrek pela última vez,
98
00:17:43,563 --> 00:17:47,067
a tripulação tinha se recuperado
de um terrível ataque
99
00:17:47,150 --> 00:17:48,818
de tédio.
100
00:17:54,616 --> 00:17:58,787
A interminável mesmice do espaço infinito.
101
00:17:58,870 --> 00:18:00,747
Isso pode enlouquecer um porco.
102
00:18:00,830 --> 00:18:03,958
Faz só 20 minutos que nós partimos.
103
00:18:04,751 --> 00:18:08,797
Tudo isso? Poderíamos pelo menos
ter trazido uma televisão.
104
00:18:08,880 --> 00:18:12,217
Estou perdendo
meus programas de boliche favoritos.
105
00:18:13,051 --> 00:18:15,970
Você e seus programas de boliche.
106
00:18:16,054 --> 00:18:18,223
Ele chora nas partes tristes.
107
00:18:21,518 --> 00:18:24,688
Doutor? O que essa luz vermelha significa?
108
00:18:24,771 --> 00:18:28,108
A luz vermelha significa "pare",
e a verde significa "vá".
109
00:18:28,191 --> 00:18:32,028
-A amarela…
-Ele não perguntou do semáforo, seu tolo.
110
00:18:33,029 --> 00:18:35,156
A luz no painel.
111
00:18:35,240 --> 00:18:37,242
Essa luz.
112
00:18:37,325 --> 00:18:41,663
Significa que estamos sendo invadidos
por seres alienígenas.
113
00:18:45,375 --> 00:18:47,127
O quê?
114
00:18:47,210 --> 00:18:50,964
Agora mesmo há criaturas horríveis
vagando pela nave!
115
00:18:51,965 --> 00:18:54,134
Socorro! Faça algo, Miss Piggy!
116
00:18:54,217 --> 00:18:56,720
Se forem parecidos com cobras, vou gritar!
117
00:18:57,762 --> 00:19:00,015
Você é o capitão, gorducho.
118
00:19:00,724 --> 00:19:03,685
Segundo os sensores, há duas criaturas.
119
00:19:03,768 --> 00:19:07,480
Duas? Duas cobras? Eu vou morrer.
120
00:19:07,564 --> 00:19:10,316
Espere. Será que dá pra parar, por favor?
121
00:19:10,400 --> 00:19:11,985
Agora tenho uma leitura.
122
00:19:12,068 --> 00:19:14,446
Uma delas é assustadora e tem penas.
123
00:19:14,529 --> 00:19:18,825
A outra fala algum tipo
de idioma escandinavo estranho.
124
00:19:20,368 --> 00:19:25,749
Aí estão eles! Alienígenas!
Seres alienígenas na sala de controle!
125
00:19:25,832 --> 00:19:28,793
-Alienígenas na sala de controle!
-Afaste-os de mim!
126
00:19:28,877 --> 00:19:33,214
Socorro! Há criaturas horríveis
à solta na sala de controle!
127
00:19:44,309 --> 00:19:46,978
Bom, elas se foram.
128
00:19:48,188 --> 00:19:51,441
De certa forma, sinto saudades delas.
129
00:19:53,318 --> 00:19:57,405
A interminável mesmice do espaço infinito.
130
00:20:01,743 --> 00:20:04,579
Assistam ao próximo episódio
e se entediem de novo
131
00:20:04,662 --> 00:20:11,002
com Porcos no Espaço!
132
00:20:22,889 --> 00:20:26,643
-Kermit. Quero falar sobre Elton John.
-Sim?
133
00:20:26,726 --> 00:20:30,689
Já vi vários convidados estranhos
neste programa,
134
00:20:30,772 --> 00:20:34,484
mas este Elton John
beira o revolucionário.
135
00:20:34,567 --> 00:20:38,071
Sam, Elton John é um músico
muito importante.
136
00:20:38,154 --> 00:20:41,741
Então por que ele se veste
como um carro roubado?
137
00:20:43,201 --> 00:20:46,705
Sam, músicos sempre se vestem
de uma maneira excêntrica.
138
00:20:46,788 --> 00:20:48,289
Mozart era a exceção.
139
00:20:48,373 --> 00:20:51,876
Mozart usava saltos altos,
perucas e meias de seda.
140
00:20:52,711 --> 00:20:55,630
Cuidado com sua pequena língua verde!
141
00:20:55,714 --> 00:20:56,881
É verdade, Sam.
142
00:20:57,674 --> 00:21:02,512
Se Mozart usava saltos altos, perucas
e meias de seda, eu comerei meu chapéu.
143
00:21:02,595 --> 00:21:05,598
E também fará uma grande apresentação
a Elton John?
144
00:21:05,682 --> 00:21:06,683
Isso também.
145
00:21:06,766 --> 00:21:10,854
Pessoal, vejam que quadro lindo de Mozart
eu ganhei de Elton John.
146
00:21:10,937 --> 00:21:13,773
Adorei os saltos altos e as meias de seda.
147
00:21:13,857 --> 00:21:15,316
O quê?
148
00:21:15,400 --> 00:21:19,154
Sam, você ficaria ótimo
com uma peruca empoada.
149
00:21:19,237 --> 00:21:22,741
Minha nossa. Eu fui ludibriado.
150
00:21:22,824 --> 00:21:25,827
-Muito bem, pessoal. Podem entrar.
-Certo, vamos lá.
151
00:21:25,910 --> 00:21:29,497
-Venha cá, Sam.
-O que está acontecendo aqui?
152
00:21:30,749 --> 00:21:32,167
Escutem só… Opa!
153
00:21:32,250 --> 00:21:35,003
-Tudo bem, Sam.
-Não!
154
00:21:35,086 --> 00:21:36,463
Esperem, parem…
155
00:21:38,548 --> 00:21:39,674
Preciso fazer isso?
156
00:21:39,758 --> 00:21:42,344
Precisa, sim, Sam.
Uma aposta é uma aposta.
157
00:21:42,427 --> 00:21:44,804
Muito bem. Vamos ver…
158
00:21:44,888 --> 00:21:49,267
"Estou orgulhoso em apresentar
um dos maiores músicos populares.
159
00:21:49,351 --> 00:21:51,728
Um dos meus músicos favoritos,
160
00:21:51,811 --> 00:21:53,021
Elton John."
161
00:21:53,104 --> 00:21:54,272
E?
162
00:21:55,190 --> 00:21:56,566
Tudo bem.
163
00:22:04,074 --> 00:22:05,742
Muito bem.
164
00:22:05,825 --> 00:22:10,497
Eu sempre quis trabalhar e cantar
com uma mulher maravilhosa.
165
00:22:10,580 --> 00:22:15,418
Será que podem receber calorosamente
a fantástica Miss Piggy?
166
00:22:16,336 --> 00:22:19,964
Obrigada. Beijinhos.
Beijinhos para todos vocês.
167
00:22:20,048 --> 00:22:22,842
Ficou me esperando
por muito tempo, querido?
168
00:22:22,926 --> 00:22:24,594
Pareceu uma eternidade.
169
00:22:24,678 --> 00:22:27,472
Claro que pareceu. Preparado?
170
00:22:27,555 --> 00:22:29,140
Vamos lá.
171
00:23:46,968 --> 00:23:49,637
Morra de inveja, Kiki!
172
00:24:56,037 --> 00:24:59,040
Ei! Nós parecemos integrantes
da era do rock.
173
00:24:59,124 --> 00:25:01,793
Não, parecemos integrantes
da Idade da Pedra.
174
00:25:05,046 --> 00:25:07,549
Bom, nosso tempo acabou por hoje.
175
00:25:09,134 --> 00:25:12,053
Nossa, vamos ter problemas
pra pagar pelas roupas.
176
00:25:12,137 --> 00:25:16,016
-Mas vamos economizar na conta de luz.
-Isso é verdade.
177
00:25:16,099 --> 00:25:18,685
Vamos chamar nosso convidado mais uma vez,
178
00:25:18,768 --> 00:25:22,105
o homem responsável por tudo isto,
Sr. Elton John!
179
00:25:29,279 --> 00:25:31,906
Nossa, Elton, você está estranho.
180
00:25:32,782 --> 00:25:35,785
Vocês estão vestidos como carros roubados.
181
00:25:36,828 --> 00:25:40,165
É mesmo.
Até o próximo episódio do Muppet Show!
182
00:26:18,787 --> 00:26:20,038
O que você achou?
183
00:26:23,208 --> 00:26:24,918
Odeio piadas recorrentes.
184
00:26:31,675 --> 00:26:33,677
Legendas: Rafael Magiolino
14229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.