Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,377 --> 00:00:05,255
Rudolf Nureyev?
2
00:00:05,338 --> 00:00:08,299
Quinze segundos, Sr. Nureyev.
3
00:00:10,051 --> 00:00:12,846
Sabia que ele era esperto demais para vir.
4
00:00:16,099 --> 00:00:20,603
É o Muppet Show, e nosso convidado
especial de hoje é o Sr. Rudolf Nureyev.
5
00:01:15,909 --> 00:01:19,662
Nossa! O Sam deixou este lugar bem bonito
para o Rudolf Nureyev.
6
00:01:19,746 --> 00:01:21,456
É, isso não é problema,
7
00:01:21,539 --> 00:01:25,251
mas eu e Robin não gostamos
de usar estas roupas formais.
8
00:01:25,335 --> 00:01:26,795
Você e Robin? Cadê ele?
9
00:01:26,878 --> 00:01:27,879
Está aqui.
10
00:01:29,839 --> 00:01:31,800
Foi o único chapéu que eu achei.
11
00:01:33,468 --> 00:01:34,761
Atenção!
12
00:01:36,096 --> 00:01:38,264
-Que foi?
-Façam fila para a inspeção.
13
00:01:38,348 --> 00:01:39,349
Inspeção?
14
00:01:39,432 --> 00:01:42,394
Sim. Temos que estar decentes
para o Sr. Nureyev.
15
00:01:42,477 --> 00:01:45,063
Finalmente, teremos um homem digno,
16
00:01:45,146 --> 00:01:49,317
um homem com cultura
neste programa esquisito e doentio.
17
00:01:51,903 --> 00:01:53,446
Você lavou o pé?
18
00:01:53,988 --> 00:01:55,281
Sim, senhor.
19
00:01:55,365 --> 00:01:56,408
Deixe-me ver.
20
00:01:59,369 --> 00:02:02,080
Dá para levantar do chão?
21
00:02:03,206 --> 00:02:05,959
Pode pentear o cabelo
e engraxar esses sapatos?
22
00:02:06,042 --> 00:02:07,377
Sim, senhor.
23
00:02:07,460 --> 00:02:10,171
E mais uma coisa.
Seu chapéu é grande demais.
24
00:02:11,423 --> 00:02:12,966
Sam, posso apresentar o programa?
25
00:02:13,049 --> 00:02:15,468
Claro que sim.
Mas apresente com dignidade.
26
00:02:15,552 --> 00:02:16,761
Sim.
27
00:02:18,179 --> 00:02:22,642
Teremos o brilhante e talentoso
Rudolf Nureyev no nosso show.
28
00:02:23,893 --> 00:02:25,687
Ele é meu cantor de ópera favorito.
29
00:02:28,773 --> 00:02:30,316
Obrigado!
30
00:02:30,400 --> 00:02:33,153
Olá, sejam bem-vindos ao Muppet Show!
31
00:02:33,236 --> 00:02:35,405
Chama isso de dignidade?
32
00:02:35,864 --> 00:02:37,032
Desculpe, Sam.
33
00:02:39,159 --> 00:02:42,037
Senhoras e senhores,
é realmente uma honra…
34
00:02:42,120 --> 00:02:44,372
-Ótimo.
-…recebê-los no Muppet Show.
35
00:02:45,498 --> 00:02:48,877
Nosso convidado é um
dos maiores mestres do balé mundial,
36
00:02:48,960 --> 00:02:50,837
Sr. Rudolf Nureyev.
37
00:02:50,920 --> 00:02:54,466
Espere. Tem certeza de que é balé
e não ópera?
38
00:02:55,383 --> 00:02:56,509
Tenho certeza.
39
00:02:57,344 --> 00:03:00,555
Seis ou meia dúzia, tanto faz.
É cultura. Continue.
40
00:03:02,640 --> 00:03:05,685
Para começar o show,
vamos receber o Dr. Dentuço e…
41
00:03:05,769 --> 00:03:07,562
O quê? Dr. Dentuço?
42
00:03:09,272 --> 00:03:12,692
Sam, sei que prometi um show cultural,
mas não se preocupe.
43
00:03:12,776 --> 00:03:16,821
Vão tocar um minueto
e prometeram uma apresentação refinada.
44
00:03:17,280 --> 00:03:18,990
Quero isso por escrito.
45
00:03:19,616 --> 00:03:20,617
Qual é, Sam.
46
00:03:20,700 --> 00:03:22,369
-Saia daqui.
-Não me empurre.
47
00:03:36,800 --> 00:03:39,636
Qual é o nome dessa música chata mesmo?
48
00:03:39,719 --> 00:03:41,763
"Minueto em Sol Maior".
49
00:03:43,264 --> 00:03:45,433
De maior não tem nada.
50
00:03:46,851 --> 00:03:51,064
Se eu soubesse que tocaríamos isto,
teria mandado só meu terno para cá.
51
00:03:54,150 --> 00:03:56,069
O Animal não vai aguentar, cara.
52
00:03:56,653 --> 00:03:58,321
Acho que ele vai pirar.
53
00:03:59,823 --> 00:04:01,783
Se ele pirar, eu piro junto.
54
00:04:04,536 --> 00:04:05,995
É um surto!
55
00:04:06,079 --> 00:04:07,247
É!
56
00:04:23,638 --> 00:04:25,974
Isso, pessoal. Soltem o som!
57
00:04:26,057 --> 00:04:27,183
Mandou bem!
58
00:04:28,476 --> 00:04:32,105
Quanto mais velho eu fico,
mais eu valorizo a boa música.
59
00:04:32,188 --> 00:04:35,066
E o que isso tem a ver
com o que acabamos de ouvir?
60
00:04:35,150 --> 00:04:37,152
Nada, eu só quis falar.
61
00:04:41,948 --> 00:04:43,658
Não foi cultural, pessoal.
62
00:04:44,159 --> 00:04:46,828
-Não foi muito cultural.
-Isso foi degradante!
63
00:04:46,911 --> 00:04:48,621
-Foi horrível!
-É.
64
00:04:48,705 --> 00:04:50,790
O Sr. Nureyev deve estar chocado.
65
00:04:50,874 --> 00:04:52,125
Eu duvido muito.
66
00:04:52,208 --> 00:04:53,793
É claro que está.
67
00:04:53,877 --> 00:04:58,506
Ele é sensível. Ele é criativo.
Ele é artístico.
68
00:04:58,590 --> 00:05:00,008
Ele não está aqui.
69
00:05:01,051 --> 00:05:02,802
-O quê?
-Não, está tudo bem.
70
00:05:02,886 --> 00:05:05,180
Ele ligou, só está um pouco atrasado.
71
00:05:05,930 --> 00:05:07,098
Graças a Deus!
72
00:05:07,182 --> 00:05:11,811
Lembre, quando o Sr. Nureyev chegar,
temos que ser dignos.
73
00:05:11,895 --> 00:05:13,688
Temos que ser respeitosos.
74
00:05:16,024 --> 00:05:17,025
Oi, pessoal.
75
00:05:19,736 --> 00:05:20,862
Cheguei.
76
00:05:21,446 --> 00:05:25,408
Chegou e já vai sair.
Estamos esperando o Sr. Nureyev.
77
00:05:25,492 --> 00:05:27,035
-Sam…
-Eu cuido disso.
78
00:05:27,118 --> 00:05:30,705
Saia daqui, seu maluco! Seu hippie!
Esquisitão! Saia!
79
00:05:30,789 --> 00:05:33,708
Saia! Vá cortar esse cabelo!
80
00:05:35,669 --> 00:05:37,921
Quem esses jovens pensam que são?
81
00:05:38,672 --> 00:05:40,715
Aquele achava ser Rudolf Nureyev.
82
00:05:43,218 --> 00:05:44,344
O quê?
83
00:05:44,969 --> 00:05:46,930
Na verdade, era o Rudolf Nureyev.
84
00:05:48,223 --> 00:05:50,266
O que foi que eu fiz?
85
00:05:52,310 --> 00:05:54,813
Acho que vou apresentar
um número cultural.
86
00:06:00,360 --> 00:06:04,864
Agora, para manter o tom cultural
e refinado
87
00:06:04,948 --> 00:06:08,201
e para ganhar tempo
para vermos se ainda temos convidado,
88
00:06:08,284 --> 00:06:10,495
orgulhosamente apresentamos o dueto
89
00:06:10,578 --> 00:06:13,665
do terceiro ato
de "O Barbeiro do Morcego",
90
00:06:13,748 --> 00:06:15,792
do Giuseppe Vagner…
91
00:06:16,793 --> 00:06:18,545
Ou Giuseppe Wagner.
92
00:06:20,338 --> 00:06:21,423
Sei lá.
93
00:07:03,465 --> 00:07:04,466
É você.
94
00:07:51,846 --> 00:07:54,265
Com sorte, o Sr. Nureyev não viu isso.
95
00:07:58,937 --> 00:08:01,564
Sabe, não há nada como uma grande ópera.
96
00:08:01,648 --> 00:08:03,608
É, e não tem nada a ver com isso.
97
00:08:05,568 --> 00:08:08,863
Sr. Nureyev,
será que um dia vai me perdoar?
98
00:08:08,947 --> 00:08:10,532
Ele te perdoa, Sam.
99
00:08:11,616 --> 00:08:13,910
-O quê?
-Falei com ele, não está bravo.
100
00:08:13,993 --> 00:08:16,996
Ele está se vestindo
para seu grande número de balé.
101
00:08:17,622 --> 00:08:19,124
Deus te abençoe, sapo.
102
00:08:19,666 --> 00:08:21,751
Obrigado por essa ótima notícia.
103
00:08:21,835 --> 00:08:23,920
E qual balé, permita-me perguntar,
104
00:08:24,004 --> 00:08:27,549
o incomparável Sr. Nureyev vai apresentar?
105
00:08:28,133 --> 00:08:29,384
Lago dos Suínos.
106
00:08:30,719 --> 00:08:35,015
Cultura. Sim, cultura. Dignidade, enfim…
107
00:08:36,016 --> 00:08:38,018
Lago dos Suínos?
108
00:08:40,645 --> 00:08:44,524
Senhoras e senhores,
no balé clássico Lago dos Suínos,
109
00:08:44,607 --> 00:08:47,360
uma linda princesa foi transformada
em uma porca
110
00:08:47,444 --> 00:08:49,904
pelo mago do mal, Triquinose.
111
00:08:51,072 --> 00:08:54,784
Infelizmente, o lindo príncipe…
Tem um lindo príncipe também.
112
00:08:54,868 --> 00:08:58,163
O lindo príncipe não ficou sabendo
dessa mudança.
113
00:08:58,246 --> 00:09:03,043
Aqui está o principesco
Sr. Rudolf Nureyev.
114
00:14:19,442 --> 00:14:22,237
E agora, Hospital Veterinário.
115
00:14:22,320 --> 00:14:24,030
Neste episódio especial,
116
00:14:24,114 --> 00:14:29,452
nosso doutor constantemente errado
fará um tributo a William Shakespeare.
117
00:14:30,328 --> 00:14:33,665
Por favor, ó, enfermeira.
Quem será nosso próximo paciente?
118
00:14:33,748 --> 00:14:35,959
Este pequeno porco, senhor.
119
00:14:36,042 --> 00:14:37,627
Não é qualquer porco, é o Hamlet.
120
00:14:39,379 --> 00:14:41,297
Estamos interpretando Shakespeare.
121
00:14:41,381 --> 00:14:43,633
Parece mais um bacon.
122
00:14:45,635 --> 00:14:49,222
O paciente precisa de uma transfusão,
qual é o tipo sanguíneo?
123
00:14:49,305 --> 00:14:52,892
Acho que é tipo C, mas não tenho certeza.
124
00:14:52,976 --> 00:14:55,812
Então decida-se. C ou não C?
125
00:14:57,439 --> 00:14:59,983
Céus, que falta de vergonha!
126
00:15:01,026 --> 00:15:03,737
Preciso ouvir o coração do paciente.
127
00:15:04,487 --> 00:15:05,530
Mais que…
128
00:15:05,613 --> 00:15:07,615
-O quê?
-"Mac-belos" batimentos.
129
00:15:09,701 --> 00:15:12,412
O sapo queria Shakespeare, é o que terá!
130
00:15:12,495 --> 00:15:14,456
Mas você é médico primeiro.
131
00:15:14,539 --> 00:15:18,043
Médico primeiro, Ricardo II e Henrique IV.
132
00:15:19,794 --> 00:15:22,464
Creio que é hora de partir.
133
00:15:22,547 --> 00:15:24,382
-Por quê?
-Olhe as horas.
134
00:15:27,427 --> 00:15:29,387
Nossa, é uma "Megera Atrasada".
135
00:15:30,096 --> 00:15:32,599
Está me chamando de megera?
136
00:15:32,682 --> 00:15:34,434
Você só não é domada…
137
00:15:35,477 --> 00:15:38,813
Então saímos
de Hospital Veterinário-on-Avon.
138
00:15:38,897 --> 00:15:42,567
Fiquem ligados na semana que vem
quando o Dr. Bob dirá…
139
00:15:42,650 --> 00:15:46,154
Ai, pobre porco! Eu o conheci bem.
140
00:15:49,324 --> 00:15:50,408
Pobre porco!
141
00:15:50,909 --> 00:15:54,871
Agora eu me ofendi.
Sou um estudioso de Shakespeare.
142
00:15:55,663 --> 00:15:57,874
Você estudou junto com Shakespeare.
143
00:16:01,252 --> 00:16:03,088
-Kerminho?
-Sim, Miss Piggy.
144
00:16:03,171 --> 00:16:05,715
Posso falar com você sobre nosso dueto?
145
00:16:05,799 --> 00:16:07,467
O que foi? Algo errado?
146
00:16:07,550 --> 00:16:11,346
Errado? Não, é maravilhoso!
147
00:16:12,555 --> 00:16:18,645
Finalmente um dueto amoroso maduro
e apaixonado entre mim e o Kerminho.
148
00:16:19,479 --> 00:16:21,481
Não vai ser comigo.
149
00:16:22,148 --> 00:16:23,149
O quê?
150
00:16:23,233 --> 00:16:25,360
Vai ser com o Rudolf Nureyev.
151
00:16:27,487 --> 00:16:29,489
Estou indo, Rudy!
152
00:16:35,787 --> 00:16:38,581
Meu tio Kermit não pode apresentar
o próximo número.
153
00:16:38,665 --> 00:16:42,127
Ele está tentando tirar as marcas
de salto alto do pescoço.
154
00:16:43,503 --> 00:16:45,088
Então vou substituí-lo.
155
00:16:45,171 --> 00:16:48,967
Mais uma vez, o multitalentoso
Rudolf Nureyev!
156
00:16:49,467 --> 00:16:52,220
Eu sei, o chapéu continua grande demais.
157
00:17:07,235 --> 00:17:09,195
Nossa senhora!
158
00:17:13,533 --> 00:17:15,160
Olá.
159
00:17:19,039 --> 00:17:21,624
Você não fala com estranhos?
160
00:17:22,417 --> 00:17:24,711
Depende do nível de estranheza
do estranho.
161
00:17:27,630 --> 00:17:30,258
Que senso de humor magnífico você tem!
162
00:17:30,342 --> 00:17:32,510
E uma mente maravilhosa.
163
00:17:32,594 --> 00:17:35,096
E o resto também não é nada mau.
164
00:17:36,139 --> 00:17:37,390
Imagine,
165
00:17:37,474 --> 00:17:39,934
semana passada dancei
com Natalia Makarona,
166
00:17:40,643 --> 00:17:43,146
e hoje estou numa sauna
com uma moça porca.
167
00:17:44,481 --> 00:17:47,400
E não é o paraíso?
168
00:17:48,777 --> 00:17:52,655
Acho que o paraíso não é tão quente,
está mais para o outro lugar.
169
00:17:54,199 --> 00:17:57,619
Se está com calor,
talvez esteja com roupas de mais.
170
00:17:58,119 --> 00:18:00,372
-Não, estou bem.
-Talvez eu esteja.
171
00:18:00,997 --> 00:18:02,207
Chega, vou embora.
172
00:18:02,290 --> 00:18:04,459
Não, querido, você acabou de chegar.
173
00:18:04,876 --> 00:18:06,294
Por favor.
174
00:18:07,295 --> 00:18:08,672
Você não entende.
175
00:19:28,668 --> 00:19:32,756
Por favor. Rudolf, por favor!
176
00:19:35,216 --> 00:19:37,969
Não vá. Por favor.
177
00:19:45,894 --> 00:19:48,563
Ele é muito bom, esse Rudolf Nurey…
178
00:19:48,646 --> 00:19:50,148
Nureyey…
179
00:19:50,231 --> 00:19:52,734
Eu devia aprender a falar o nome dele.
180
00:19:52,817 --> 00:19:56,654
Não se dê o trabalho, depois de hoje,
ele vai mudar de nome.
181
00:20:24,474 --> 00:20:26,935
Você esqueceu seu candelabro.
182
00:20:27,519 --> 00:20:29,521
O candelabro. Eu pego, continue.
183
00:20:29,604 --> 00:20:30,939
Está ótimo.
184
00:20:47,580 --> 00:20:49,165
Tem um fósforo? Um fósforo.
185
00:20:49,541 --> 00:20:51,835
Um fósforo para a vela. Obrigado.
186
00:21:06,141 --> 00:21:08,560
Isqueiro! Gonzo.
187
00:21:17,527 --> 00:21:19,446
Não está funcionando.
188
00:21:26,661 --> 00:21:29,247
Rowlf, acho que está tudo resolvido.
189
00:21:29,330 --> 00:21:31,583
Vai ter uma linda vela para você tocar.
190
00:21:37,714 --> 00:21:38,840
Gostei.
191
00:21:39,966 --> 00:21:41,343
É só esperar.
192
00:21:46,598 --> 00:21:49,017
Desculpe. Gonzo!
193
00:21:50,477 --> 00:21:53,438
Rudolf, quero dizer como estamos felizes
194
00:21:53,521 --> 00:21:55,190
por tê-lo aqui esta noite.
195
00:21:55,273 --> 00:21:56,775
Estou me divertindo muito.
196
00:21:56,858 --> 00:21:58,360
Que bom!
197
00:21:58,443 --> 00:22:01,154
Acho que seu amigo, a águia,
não está satisfeito.
198
00:22:01,237 --> 00:22:03,323
O Sam é assim, não se preocupe.
199
00:22:04,491 --> 00:22:07,035
Sr. Nureyev, me dá um minuto
da sua atenção?
200
00:22:07,118 --> 00:22:08,495
Sim.
201
00:22:08,578 --> 00:22:11,456
Bem, não tenho tanta certeza.
202
00:22:12,082 --> 00:22:14,334
Só quero me desculpar
203
00:22:14,417 --> 00:22:19,589
pelas coisas nojentas que o sapo
te forçou a fazer neste show.
204
00:22:20,757 --> 00:22:22,509
"O sapo" não o forçou.
205
00:22:23,343 --> 00:22:24,844
O sapo não me forçou.
206
00:22:25,470 --> 00:22:27,972
-O quê?
-Não, eu fiz porque quis.
207
00:22:28,598 --> 00:22:29,724
E foi divertido.
208
00:22:30,975 --> 00:22:35,438
Não acredito que estou falando
com o verdadeiro Rudolf Nureyev.
209
00:22:36,106 --> 00:22:38,274
Quer dizer que vai me expulsar de novo?
210
00:22:40,151 --> 00:22:42,862
-Não. Claro que não.
-Que bom!
211
00:22:42,946 --> 00:22:44,739
Tem mais um número que quero fazer.
212
00:22:46,241 --> 00:22:47,617
Eu devia ter adivinhado.
213
00:22:47,701 --> 00:22:50,829
Os primeiros números
foram para os incultos.
214
00:22:50,912 --> 00:22:52,747
Mas, para finalizar,
215
00:22:52,831 --> 00:22:56,292
fará uma brilhante interpretação
de balé clássico.
216
00:22:56,710 --> 00:22:57,877
Exatamente.
217
00:22:59,587 --> 00:23:03,008
Isso é traje de balé?
218
00:23:03,091 --> 00:23:05,093
Confie em mim, Sam. Sabe…
219
00:24:57,706 --> 00:25:01,376
Mais uma vez,
chegamos ao fim de outro show.
220
00:25:01,459 --> 00:25:04,838
Vamos agradecer calorosamente
ao nosso convidado especial,
221
00:25:04,921 --> 00:25:07,507
o incomparável Rudolf Nureyev!
222
00:25:12,429 --> 00:25:13,930
Muito obrigado.
223
00:25:14,014 --> 00:25:17,267
Foi uma experiência
muito diferente para mim.
224
00:25:17,642 --> 00:25:22,564
Sr. Nureyev,
quero que saiba que eu sinto muito.
225
00:25:23,398 --> 00:25:25,358
Sente muito por me expulsar?
226
00:25:25,734 --> 00:25:28,278
Não, sinto muito por tê-lo deixado voltar.
227
00:25:30,155 --> 00:25:32,240
Isso foi um choque!
228
00:25:32,782 --> 00:25:34,367
Relaxa, carequinha.
229
00:25:36,119 --> 00:25:38,788
E até o próximo episódio do Muppet Show.
230
00:26:17,911 --> 00:26:20,038
Não foi um show bem cultural?
231
00:26:34,511 --> 00:26:36,513
Legendas: Soraya Mareto Bastos
16855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.