All language subtitles for The Muppet S01 E037 ( The Muppet Show S02 ) television series 1976 - 1981 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,377 --> 00:00:05,255 Rudolf Nureyev? 2 00:00:05,338 --> 00:00:08,299 Quinze segundos, Sr. Nureyev. 3 00:00:10,051 --> 00:00:12,846 Sabia que ele era esperto demais para vir. 4 00:00:16,099 --> 00:00:20,603 É o Muppet Show, e nosso convidado especial de hoje é o Sr. Rudolf Nureyev. 5 00:01:15,909 --> 00:01:19,662 Nossa! O Sam deixou este lugar bem bonito para o Rudolf Nureyev. 6 00:01:19,746 --> 00:01:21,456 É, isso não é problema, 7 00:01:21,539 --> 00:01:25,251 mas eu e Robin não gostamos de usar estas roupas formais. 8 00:01:25,335 --> 00:01:26,795 Você e Robin? Cadê ele? 9 00:01:26,878 --> 00:01:27,879 Está aqui. 10 00:01:29,839 --> 00:01:31,800 Foi o único chapéu que eu achei. 11 00:01:33,468 --> 00:01:34,761 Atenção! 12 00:01:36,096 --> 00:01:38,264 -Que foi? -Façam fila para a inspeção. 13 00:01:38,348 --> 00:01:39,349 Inspeção? 14 00:01:39,432 --> 00:01:42,394 Sim. Temos que estar decentes para o Sr. Nureyev. 15 00:01:42,477 --> 00:01:45,063 Finalmente, teremos um homem digno, 16 00:01:45,146 --> 00:01:49,317 um homem com cultura neste programa esquisito e doentio. 17 00:01:51,903 --> 00:01:53,446 Você lavou o pé? 18 00:01:53,988 --> 00:01:55,281 Sim, senhor. 19 00:01:55,365 --> 00:01:56,408 Deixe-me ver. 20 00:01:59,369 --> 00:02:02,080 Dá para levantar do chão? 21 00:02:03,206 --> 00:02:05,959 Pode pentear o cabelo e engraxar esses sapatos? 22 00:02:06,042 --> 00:02:07,377 Sim, senhor. 23 00:02:07,460 --> 00:02:10,171 E mais uma coisa. Seu chapéu é grande demais. 24 00:02:11,423 --> 00:02:12,966 Sam, posso apresentar o programa? 25 00:02:13,049 --> 00:02:15,468 Claro que sim. Mas apresente com dignidade. 26 00:02:15,552 --> 00:02:16,761 Sim. 27 00:02:18,179 --> 00:02:22,642 Teremos o brilhante e talentoso Rudolf Nureyev no nosso show. 28 00:02:23,893 --> 00:02:25,687 Ele é meu cantor de ópera favorito. 29 00:02:28,773 --> 00:02:30,316 Obrigado! 30 00:02:30,400 --> 00:02:33,153 Olá, sejam bem-vindos ao Muppet Show! 31 00:02:33,236 --> 00:02:35,405 Chama isso de dignidade? 32 00:02:35,864 --> 00:02:37,032 Desculpe, Sam. 33 00:02:39,159 --> 00:02:42,037 Senhoras e senhores, é realmente uma honra… 34 00:02:42,120 --> 00:02:44,372 -Ótimo. -…recebê-los no Muppet Show. 35 00:02:45,498 --> 00:02:48,877 Nosso convidado é um dos maiores mestres do balé mundial, 36 00:02:48,960 --> 00:02:50,837 Sr. Rudolf Nureyev. 37 00:02:50,920 --> 00:02:54,466 Espere. Tem certeza de que é balé e não ópera? 38 00:02:55,383 --> 00:02:56,509 Tenho certeza. 39 00:02:57,344 --> 00:03:00,555 Seis ou meia dúzia, tanto faz. É cultura. Continue. 40 00:03:02,640 --> 00:03:05,685 Para começar o show, vamos receber o Dr. Dentuço e… 41 00:03:05,769 --> 00:03:07,562 O quê? Dr. Dentuço? 42 00:03:09,272 --> 00:03:12,692 Sam, sei que prometi um show cultural, mas não se preocupe. 43 00:03:12,776 --> 00:03:16,821 Vão tocar um minueto e prometeram uma apresentação refinada. 44 00:03:17,280 --> 00:03:18,990 Quero isso por escrito. 45 00:03:19,616 --> 00:03:20,617 Qual é, Sam. 46 00:03:20,700 --> 00:03:22,369 -Saia daqui. -Não me empurre. 47 00:03:36,800 --> 00:03:39,636 Qual é o nome dessa música chata mesmo? 48 00:03:39,719 --> 00:03:41,763 "Minueto em Sol Maior". 49 00:03:43,264 --> 00:03:45,433 De maior não tem nada. 50 00:03:46,851 --> 00:03:51,064 Se eu soubesse que tocaríamos isto, teria mandado só meu terno para cá. 51 00:03:54,150 --> 00:03:56,069 O Animal não vai aguentar, cara. 52 00:03:56,653 --> 00:03:58,321 Acho que ele vai pirar. 53 00:03:59,823 --> 00:04:01,783 Se ele pirar, eu piro junto. 54 00:04:04,536 --> 00:04:05,995 É um surto! 55 00:04:06,079 --> 00:04:07,247 É! 56 00:04:23,638 --> 00:04:25,974 Isso, pessoal. Soltem o som! 57 00:04:26,057 --> 00:04:27,183 Mandou bem! 58 00:04:28,476 --> 00:04:32,105 Quanto mais velho eu fico, mais eu valorizo a boa música. 59 00:04:32,188 --> 00:04:35,066 E o que isso tem a ver com o que acabamos de ouvir? 60 00:04:35,150 --> 00:04:37,152 Nada, eu só quis falar. 61 00:04:41,948 --> 00:04:43,658 Não foi cultural, pessoal. 62 00:04:44,159 --> 00:04:46,828 -Não foi muito cultural. -Isso foi degradante! 63 00:04:46,911 --> 00:04:48,621 -Foi horrível! -É. 64 00:04:48,705 --> 00:04:50,790 O Sr. Nureyev deve estar chocado. 65 00:04:50,874 --> 00:04:52,125 Eu duvido muito. 66 00:04:52,208 --> 00:04:53,793 É claro que está. 67 00:04:53,877 --> 00:04:58,506 Ele é sensível. Ele é criativo. Ele é artístico. 68 00:04:58,590 --> 00:05:00,008 Ele não está aqui. 69 00:05:01,051 --> 00:05:02,802 -O quê? -Não, está tudo bem. 70 00:05:02,886 --> 00:05:05,180 Ele ligou, só está um pouco atrasado. 71 00:05:05,930 --> 00:05:07,098 Graças a Deus! 72 00:05:07,182 --> 00:05:11,811 Lembre, quando o Sr. Nureyev chegar, temos que ser dignos. 73 00:05:11,895 --> 00:05:13,688 Temos que ser respeitosos. 74 00:05:16,024 --> 00:05:17,025 Oi, pessoal. 75 00:05:19,736 --> 00:05:20,862 Cheguei. 76 00:05:21,446 --> 00:05:25,408 Chegou e já vai sair. Estamos esperando o Sr. Nureyev. 77 00:05:25,492 --> 00:05:27,035 -Sam… -Eu cuido disso. 78 00:05:27,118 --> 00:05:30,705 Saia daqui, seu maluco! Seu hippie! Esquisitão! Saia! 79 00:05:30,789 --> 00:05:33,708 Saia! Vá cortar esse cabelo! 80 00:05:35,669 --> 00:05:37,921 Quem esses jovens pensam que são? 81 00:05:38,672 --> 00:05:40,715 Aquele achava ser Rudolf Nureyev. 82 00:05:43,218 --> 00:05:44,344 O quê? 83 00:05:44,969 --> 00:05:46,930 Na verdade, era o Rudolf Nureyev. 84 00:05:48,223 --> 00:05:50,266 O que foi que eu fiz? 85 00:05:52,310 --> 00:05:54,813 Acho que vou apresentar um número cultural. 86 00:06:00,360 --> 00:06:04,864 Agora, para manter o tom cultural e refinado 87 00:06:04,948 --> 00:06:08,201 e para ganhar tempo para vermos se ainda temos convidado, 88 00:06:08,284 --> 00:06:10,495 orgulhosamente apresentamos o dueto 89 00:06:10,578 --> 00:06:13,665 do terceiro ato de "O Barbeiro do Morcego", 90 00:06:13,748 --> 00:06:15,792 do Giuseppe Vagner… 91 00:06:16,793 --> 00:06:18,545 Ou Giuseppe Wagner. 92 00:06:20,338 --> 00:06:21,423 Sei lá. 93 00:07:03,465 --> 00:07:04,466 É você. 94 00:07:51,846 --> 00:07:54,265 Com sorte, o Sr. Nureyev não viu isso. 95 00:07:58,937 --> 00:08:01,564 Sabe, não há nada como uma grande ópera. 96 00:08:01,648 --> 00:08:03,608 É, e não tem nada a ver com isso. 97 00:08:05,568 --> 00:08:08,863 Sr. Nureyev, será que um dia vai me perdoar? 98 00:08:08,947 --> 00:08:10,532 Ele te perdoa, Sam. 99 00:08:11,616 --> 00:08:13,910 -O quê? -Falei com ele, não está bravo. 100 00:08:13,993 --> 00:08:16,996 Ele está se vestindo para seu grande número de balé. 101 00:08:17,622 --> 00:08:19,124 Deus te abençoe, sapo. 102 00:08:19,666 --> 00:08:21,751 Obrigado por essa ótima notícia. 103 00:08:21,835 --> 00:08:23,920 E qual balé, permita-me perguntar, 104 00:08:24,004 --> 00:08:27,549 o incomparável Sr. Nureyev vai apresentar? 105 00:08:28,133 --> 00:08:29,384 Lago dos Suínos. 106 00:08:30,719 --> 00:08:35,015 Cultura. Sim, cultura. Dignidade, enfim… 107 00:08:36,016 --> 00:08:38,018 Lago dos Suínos? 108 00:08:40,645 --> 00:08:44,524 Senhoras e senhores, no balé clássico Lago dos Suínos, 109 00:08:44,607 --> 00:08:47,360 uma linda princesa foi transformada em uma porca 110 00:08:47,444 --> 00:08:49,904 pelo mago do mal, Triquinose. 111 00:08:51,072 --> 00:08:54,784 Infelizmente, o lindo príncipe… Tem um lindo príncipe também. 112 00:08:54,868 --> 00:08:58,163 O lindo príncipe não ficou sabendo dessa mudança. 113 00:08:58,246 --> 00:09:03,043 Aqui está o principesco Sr. Rudolf Nureyev. 114 00:14:19,442 --> 00:14:22,237 E agora, Hospital Veterinário. 115 00:14:22,320 --> 00:14:24,030 Neste episódio especial, 116 00:14:24,114 --> 00:14:29,452 nosso doutor constantemente errado fará um tributo a William Shakespeare. 117 00:14:30,328 --> 00:14:33,665 Por favor, ó, enfermeira. Quem será nosso próximo paciente? 118 00:14:33,748 --> 00:14:35,959 Este pequeno porco, senhor. 119 00:14:36,042 --> 00:14:37,627 Não é qualquer porco, é o Hamlet. 120 00:14:39,379 --> 00:14:41,297 Estamos interpretando Shakespeare. 121 00:14:41,381 --> 00:14:43,633 Parece mais um bacon. 122 00:14:45,635 --> 00:14:49,222 O paciente precisa de uma transfusão, qual é o tipo sanguíneo? 123 00:14:49,305 --> 00:14:52,892 Acho que é tipo C, mas não tenho certeza. 124 00:14:52,976 --> 00:14:55,812 Então decida-se. C ou não C? 125 00:14:57,439 --> 00:14:59,983 Céus, que falta de vergonha! 126 00:15:01,026 --> 00:15:03,737 Preciso ouvir o coração do paciente. 127 00:15:04,487 --> 00:15:05,530 Mais que… 128 00:15:05,613 --> 00:15:07,615 -O quê? -"Mac-belos" batimentos. 129 00:15:09,701 --> 00:15:12,412 O sapo queria Shakespeare, é o que terá! 130 00:15:12,495 --> 00:15:14,456 Mas você é médico primeiro. 131 00:15:14,539 --> 00:15:18,043 Médico primeiro, Ricardo II e Henrique IV. 132 00:15:19,794 --> 00:15:22,464 Creio que é hora de partir. 133 00:15:22,547 --> 00:15:24,382 -Por quê? -Olhe as horas. 134 00:15:27,427 --> 00:15:29,387 Nossa, é uma "Megera Atrasada". 135 00:15:30,096 --> 00:15:32,599 Está me chamando de megera? 136 00:15:32,682 --> 00:15:34,434 Você só não é domada… 137 00:15:35,477 --> 00:15:38,813 Então saímos de Hospital Veterinário-on-Avon. 138 00:15:38,897 --> 00:15:42,567 Fiquem ligados na semana que vem quando o Dr. Bob dirá… 139 00:15:42,650 --> 00:15:46,154 Ai, pobre porco! Eu o conheci bem. 140 00:15:49,324 --> 00:15:50,408 Pobre porco! 141 00:15:50,909 --> 00:15:54,871 Agora eu me ofendi. Sou um estudioso de Shakespeare. 142 00:15:55,663 --> 00:15:57,874 Você estudou junto com Shakespeare. 143 00:16:01,252 --> 00:16:03,088 -Kerminho? -Sim, Miss Piggy. 144 00:16:03,171 --> 00:16:05,715 Posso falar com você sobre nosso dueto? 145 00:16:05,799 --> 00:16:07,467 O que foi? Algo errado? 146 00:16:07,550 --> 00:16:11,346 Errado? Não, é maravilhoso! 147 00:16:12,555 --> 00:16:18,645 Finalmente um dueto amoroso maduro e apaixonado entre mim e o Kerminho. 148 00:16:19,479 --> 00:16:21,481 Não vai ser comigo. 149 00:16:22,148 --> 00:16:23,149 O quê? 150 00:16:23,233 --> 00:16:25,360 Vai ser com o Rudolf Nureyev. 151 00:16:27,487 --> 00:16:29,489 Estou indo, Rudy! 152 00:16:35,787 --> 00:16:38,581 Meu tio Kermit não pode apresentar o próximo número. 153 00:16:38,665 --> 00:16:42,127 Ele está tentando tirar as marcas de salto alto do pescoço. 154 00:16:43,503 --> 00:16:45,088 Então vou substituí-lo. 155 00:16:45,171 --> 00:16:48,967 Mais uma vez, o multitalentoso Rudolf Nureyev! 156 00:16:49,467 --> 00:16:52,220 Eu sei, o chapéu continua grande demais. 157 00:17:07,235 --> 00:17:09,195 Nossa senhora! 158 00:17:13,533 --> 00:17:15,160 Olá. 159 00:17:19,039 --> 00:17:21,624 Você não fala com estranhos? 160 00:17:22,417 --> 00:17:24,711 Depende do nível de estranheza do estranho. 161 00:17:27,630 --> 00:17:30,258 Que senso de humor magnífico você tem! 162 00:17:30,342 --> 00:17:32,510 E uma mente maravilhosa. 163 00:17:32,594 --> 00:17:35,096 E o resto também não é nada mau. 164 00:17:36,139 --> 00:17:37,390 Imagine, 165 00:17:37,474 --> 00:17:39,934 semana passada dancei com Natalia Makarona, 166 00:17:40,643 --> 00:17:43,146 e hoje estou numa sauna com uma moça porca. 167 00:17:44,481 --> 00:17:47,400 E não é o paraíso? 168 00:17:48,777 --> 00:17:52,655 Acho que o paraíso não é tão quente, está mais para o outro lugar. 169 00:17:54,199 --> 00:17:57,619 Se está com calor, talvez esteja com roupas de mais. 170 00:17:58,119 --> 00:18:00,372 -Não, estou bem. -Talvez eu esteja. 171 00:18:00,997 --> 00:18:02,207 Chega, vou embora. 172 00:18:02,290 --> 00:18:04,459 Não, querido, você acabou de chegar. 173 00:18:04,876 --> 00:18:06,294 Por favor. 174 00:18:07,295 --> 00:18:08,672 Você não entende. 175 00:19:28,668 --> 00:19:32,756 Por favor. Rudolf, por favor! 176 00:19:35,216 --> 00:19:37,969 Não vá. Por favor. 177 00:19:45,894 --> 00:19:48,563 Ele é muito bom, esse Rudolf Nurey… 178 00:19:48,646 --> 00:19:50,148 Nureyey… 179 00:19:50,231 --> 00:19:52,734 Eu devia aprender a falar o nome dele. 180 00:19:52,817 --> 00:19:56,654 Não se dê o trabalho, depois de hoje, ele vai mudar de nome. 181 00:20:24,474 --> 00:20:26,935 Você esqueceu seu candelabro. 182 00:20:27,519 --> 00:20:29,521 O candelabro. Eu pego, continue. 183 00:20:29,604 --> 00:20:30,939 Está ótimo. 184 00:20:47,580 --> 00:20:49,165 Tem um fósforo? Um fósforo. 185 00:20:49,541 --> 00:20:51,835 Um fósforo para a vela. Obrigado. 186 00:21:06,141 --> 00:21:08,560 Isqueiro! Gonzo. 187 00:21:17,527 --> 00:21:19,446 Não está funcionando. 188 00:21:26,661 --> 00:21:29,247 Rowlf, acho que está tudo resolvido. 189 00:21:29,330 --> 00:21:31,583 Vai ter uma linda vela para você tocar. 190 00:21:37,714 --> 00:21:38,840 Gostei. 191 00:21:39,966 --> 00:21:41,343 É só esperar. 192 00:21:46,598 --> 00:21:49,017 Desculpe. Gonzo! 193 00:21:50,477 --> 00:21:53,438 Rudolf, quero dizer como estamos felizes 194 00:21:53,521 --> 00:21:55,190 por tê-lo aqui esta noite. 195 00:21:55,273 --> 00:21:56,775 Estou me divertindo muito. 196 00:21:56,858 --> 00:21:58,360 Que bom! 197 00:21:58,443 --> 00:22:01,154 Acho que seu amigo, a águia, não está satisfeito. 198 00:22:01,237 --> 00:22:03,323 O Sam é assim, não se preocupe. 199 00:22:04,491 --> 00:22:07,035 Sr. Nureyev, me dá um minuto da sua atenção? 200 00:22:07,118 --> 00:22:08,495 Sim. 201 00:22:08,578 --> 00:22:11,456 Bem, não tenho tanta certeza. 202 00:22:12,082 --> 00:22:14,334 Só quero me desculpar 203 00:22:14,417 --> 00:22:19,589 pelas coisas nojentas que o sapo te forçou a fazer neste show. 204 00:22:20,757 --> 00:22:22,509 "O sapo" não o forçou. 205 00:22:23,343 --> 00:22:24,844 O sapo não me forçou. 206 00:22:25,470 --> 00:22:27,972 -O quê? -Não, eu fiz porque quis. 207 00:22:28,598 --> 00:22:29,724 E foi divertido. 208 00:22:30,975 --> 00:22:35,438 Não acredito que estou falando com o verdadeiro Rudolf Nureyev. 209 00:22:36,106 --> 00:22:38,274 Quer dizer que vai me expulsar de novo? 210 00:22:40,151 --> 00:22:42,862 -Não. Claro que não. -Que bom! 211 00:22:42,946 --> 00:22:44,739 Tem mais um número que quero fazer. 212 00:22:46,241 --> 00:22:47,617 Eu devia ter adivinhado. 213 00:22:47,701 --> 00:22:50,829 Os primeiros números foram para os incultos. 214 00:22:50,912 --> 00:22:52,747 Mas, para finalizar, 215 00:22:52,831 --> 00:22:56,292 fará uma brilhante interpretação de balé clássico. 216 00:22:56,710 --> 00:22:57,877 Exatamente. 217 00:22:59,587 --> 00:23:03,008 Isso é traje de balé? 218 00:23:03,091 --> 00:23:05,093 Confie em mim, Sam. Sabe… 219 00:24:57,706 --> 00:25:01,376 Mais uma vez, chegamos ao fim de outro show. 220 00:25:01,459 --> 00:25:04,838 Vamos agradecer calorosamente ao nosso convidado especial, 221 00:25:04,921 --> 00:25:07,507 o incomparável Rudolf Nureyev! 222 00:25:12,429 --> 00:25:13,930 Muito obrigado. 223 00:25:14,014 --> 00:25:17,267 Foi uma experiência muito diferente para mim. 224 00:25:17,642 --> 00:25:22,564 Sr. Nureyev, quero que saiba que eu sinto muito. 225 00:25:23,398 --> 00:25:25,358 Sente muito por me expulsar? 226 00:25:25,734 --> 00:25:28,278 Não, sinto muito por tê-lo deixado voltar. 227 00:25:30,155 --> 00:25:32,240 Isso foi um choque! 228 00:25:32,782 --> 00:25:34,367 Relaxa, carequinha. 229 00:25:36,119 --> 00:25:38,788 E até o próximo episódio do Muppet Show. 230 00:26:17,911 --> 00:26:20,038 Não foi um show bem cultural? 231 00:26:34,511 --> 00:26:36,513 Legendas: Soraya Mareto Bastos 16855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.