Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,085 --> 00:00:06,965
Dom DeLuise! Faltam 18 segundos
para o senhor entrar.
2
00:00:17,100 --> 00:00:21,646
É o Muppet Show, e nosso convidado
especial de hoje é Dom DeLuise!
3
00:00:51,301 --> 00:00:53,219
Por que nos sujeitamos a isso?
4
00:01:13,323 --> 00:01:17,327
Muito bem, obrigado.
Sejam bem-vindos ao Muppet Show.
5
00:01:17,410 --> 00:01:20,080
Hoje vai ser incrível,
porque nosso convidado
6
00:01:20,163 --> 00:01:23,750
é muito engraçado, o Sr. Dom DeLuise.
7
00:01:25,585 --> 00:01:30,507
Mas vamos abrir o show
com nossa magnífica cantora, Miss Piggy,
8
00:01:30,590 --> 00:01:32,884
senão ela vai quebrar meus braços.
9
00:01:34,010 --> 00:01:36,346
E aqui está ela: Miss Piggy.
10
00:01:47,857 --> 00:01:49,526
É uma bela canção antiga.
11
00:02:48,460 --> 00:02:51,046
Certo, pessoal, é a chance de vocês.
12
00:02:51,129 --> 00:02:53,923
Cantem o segundo refrão,
pois vou me calar.
13
00:02:54,007 --> 00:02:56,009
Promessas e mais promessas!
14
00:03:46,267 --> 00:03:47,936
Miss Piggy!
15
00:03:48,019 --> 00:03:50,146
Bravo! Bravo!
16
00:03:50,689 --> 00:03:53,400
Caramba! A plateia a adora mesmo, não?
17
00:03:53,483 --> 00:03:55,568
Deve ser uma plateia fácil.
18
00:03:58,738 --> 00:04:02,075
Ah, não, por favor.
Vocês são muito gentis.
19
00:04:02,158 --> 00:04:05,578
-Beijinhos!
-Para com isso. O Kermit foi embora.
20
00:04:05,662 --> 00:04:07,622
-E deu certo?
-Não.
21
00:04:07,706 --> 00:04:10,667
E a plateia que subornei para você?
22
00:04:11,418 --> 00:04:13,586
Fizeram exatamente o que mandei.
23
00:04:13,670 --> 00:04:15,922
-O que disse?
-Para pirarem feito porcos.
24
00:04:17,090 --> 00:04:21,428
Scooter, eu te pago para me ajudar,
não para fazer piadas ruins.
25
00:04:23,096 --> 00:04:25,724
-Eu já encomendei as flores.
-Maravilha.
26
00:04:27,308 --> 00:04:31,896
Scooter, meu rapaz impressionável.
27
00:04:31,980 --> 00:04:33,940
Você deve entender
28
00:04:34,024 --> 00:04:37,861
que só estou fazendo isso
para o sapo me notar mais.
29
00:04:39,237 --> 00:04:44,117
Claro. E se você conseguir
seu próprio quadro, não seria nada mal.
30
00:04:44,200 --> 00:04:46,703
Sua vida está por um fio, garoto.
31
00:04:47,454 --> 00:04:51,458
Sim, senhora. Vou escrever mais cartas
espontâneas e sinceras para você.
32
00:04:52,417 --> 00:04:57,172
Você sabe o que dizer:
maravilhosa, linda, humilde.
33
00:05:00,050 --> 00:05:04,721
O convidado de hoje é o astro Dom DeLuise,
e nós sabemos como ele é incrível.
34
00:05:04,804 --> 00:05:07,182
Ele é um artista de outro mundo.
35
00:05:07,265 --> 00:05:10,435
E, por falar nisso,
ele está no planeta Koozebane.
36
00:05:10,518 --> 00:05:12,479
Senhoras e senhores, Dom DeLuise!
37
00:05:44,094 --> 00:05:48,431
Tripulante 53977221 para nave mãe, sou eu.
38
00:05:48,515 --> 00:05:52,644
Estão me vendo? Estou aqui.
Sim, estou acenando.
39
00:05:52,727 --> 00:05:54,979
Estão me vendo. Que bom!
40
00:05:55,063 --> 00:05:57,482
Aqui em cima é muito lindo, sem dúvida.
41
00:05:57,565 --> 00:05:59,609
Vejo Plutão, Saturno, é maravilhoso.
42
00:05:59,693 --> 00:06:03,363
Espera. Encontrei Kooze-quartz.
43
00:06:03,446 --> 00:06:06,324
Jane, mantenha a sopa quente
pra mim, querida.
44
00:06:07,242 --> 00:06:09,619
Que coisa mais linda.
45
00:06:14,332 --> 00:06:18,628
Acho que encontrei uma belezinha.
Ah, é uma imitação. Deixa pra lá.
46
00:06:20,797 --> 00:06:24,592
Minha nossa! Tem algo acontecendo!
47
00:06:27,345 --> 00:06:30,890
Caramba… Espera! Esse martelo é meu.
48
00:06:45,321 --> 00:06:47,157
Não sou eu no rádio.
49
00:06:56,666 --> 00:06:59,878
Eu te peguei, diabinho. Te enganei, não?
50
00:07:01,504 --> 00:07:03,548
Não! O rádio é novo.
51
00:07:04,424 --> 00:07:07,719
Alô? Nave mãe, alô?
52
00:07:10,597 --> 00:07:13,808
Acho que vou voltar pra nave.
53
00:07:31,743 --> 00:07:33,370
Peguei você!
54
00:07:33,453 --> 00:07:36,456
Me dá isso aqui! Espera.
55
00:07:42,295 --> 00:07:43,672
Meu relógio!
56
00:07:43,755 --> 00:07:46,091
-São 18h15min.
-Já chega!
57
00:07:54,224 --> 00:07:55,392
Já chega.
58
00:08:30,593 --> 00:08:33,221
Você acha que existe vida
em outros planetas?
59
00:08:33,304 --> 00:08:36,307
Por quê?
Você não tem vida nem neste planeta.
60
00:09:10,884 --> 00:09:14,679
Com licença.
Posso me trocar no seu camarim?
61
00:09:14,763 --> 00:09:19,768
-Como assim?
-Meu camarim está cheio de flores.
62
00:09:19,851 --> 00:09:22,771
Você entende, certo, meu querido Dominick?
63
00:09:23,271 --> 00:09:25,607
Não me venha com "meu querido Dominick"!
64
00:09:25,690 --> 00:09:28,568
Qual é o problema?
65
00:09:28,651 --> 00:09:32,489
Sou o convidado do show,
e parece que ninguém se dá conta.
66
00:09:32,572 --> 00:09:34,991
A plateia está cheia de fãs da porca.
67
00:09:41,039 --> 00:09:42,874
Que alívio!
68
00:09:42,957 --> 00:09:46,461
Além disso,
me deram esse camarim minúsculo
69
00:09:46,544 --> 00:09:49,798
porque o grande
estava cheio de cartas dos seus fãs.
70
00:09:50,632 --> 00:09:52,801
Pode atender a porta, Dominick?
71
00:09:52,884 --> 00:09:55,970
Atender a porta? Eu não acredito!
72
00:09:57,180 --> 00:09:59,432
-Sim?
-Você é a Miss Piggy?
73
00:09:59,516 --> 00:10:01,142
Não, não sou a Miss Piggy.
74
00:10:02,811 --> 00:10:04,688
São as minhas rosas?
75
00:10:04,771 --> 00:10:06,272
Sim, eram suas.
76
00:10:06,815 --> 00:10:09,317
Alguém mandou rosas para uma "P-O-R-C-A".
77
00:10:10,235 --> 00:10:12,946
-Você acha graça?
-Acho.
78
00:10:19,077 --> 00:10:20,995
Corta essa, gordinho.
79
00:10:22,831 --> 00:10:23,915
Gordinho?
80
00:10:25,166 --> 00:10:26,918
Olha quem fala!
81
00:10:27,961 --> 00:10:31,589
Está dizendo
que estou um pouco acima do peso?
82
00:10:31,673 --> 00:10:34,592
Um pouco? Eu disse isso?
Eu não disse "um pouco".
83
00:10:36,845 --> 00:10:40,098
Você tem inveja de mim
porque ganhei muitas flores,
84
00:10:40,181 --> 00:10:42,934
e você só tem essa cestinha de frutas.
85
00:10:43,018 --> 00:10:46,646
Na verdade, a cesta minúscula de frutas
é mais adequada a você.
86
00:10:47,480 --> 00:10:50,275
-Por quê?
-Vou te dizer.
87
00:10:51,484 --> 00:10:52,485
Por isso…
88
00:10:55,822 --> 00:10:57,824
Ela combina com você.
89
00:11:01,202 --> 00:11:02,245
O que disse?
90
00:11:02,787 --> 00:11:05,749
Licença, Miss Piggy.
A esquete do hospital vai começar.
91
00:11:05,832 --> 00:11:08,126
Ótimo! Aqui vai o primeiro paciente.
92
00:11:14,007 --> 00:11:16,551
Só um minuto! Espera! Para!
93
00:11:16,634 --> 00:11:18,678
Sai pra lá!
94
00:11:18,762 --> 00:11:22,599
Ela está enlouquecida.
Nunca vi alguém tão doida!
95
00:11:28,063 --> 00:11:31,274
E agora, Hospital Veterinário,
96
00:11:31,358 --> 00:11:36,613
a história do desastrado cirurgião
que estava constantemente errado.
97
00:11:36,696 --> 00:11:40,200
Queremos a Piggy!
98
00:11:46,664 --> 00:11:48,208
Obrigada.
99
00:11:52,379 --> 00:11:53,713
Obrigada.
100
00:11:54,673 --> 00:11:56,841
-Dr. Bob?
-O que foi?
101
00:11:56,925 --> 00:11:59,135
O que houve com a paciente?
102
00:11:59,219 --> 00:12:01,805
Ela quase foi para o mato.
103
00:12:01,888 --> 00:12:03,640
-É brejo.
-Brejo.
104
00:12:03,723 --> 00:12:05,850
-Aonde a vaca vai.
-Esta vai pro brejo.
105
00:12:08,228 --> 00:12:10,647
Não, nem que a vaca tussa.
106
00:12:10,730 --> 00:12:14,484
Pode tossir à vontade,
eu não fiz nada errado.
107
00:12:15,860 --> 00:12:18,071
Mas, Dr. Bob, você vai operá-la?
108
00:12:18,154 --> 00:12:20,782
Não, vamos chorar o leite derramado.
109
00:12:22,492 --> 00:12:26,121
Isso é conversa pra boi dormir.
110
00:12:29,124 --> 00:12:33,336
Dr. Bob pegou o touro pelos chifres.
111
00:12:33,420 --> 00:12:36,589
Fiquem ligados na semana que vem
quando Miss Piggy disser:
112
00:12:37,173 --> 00:12:41,469
Foi uma experiência muuuuuuuuito legal!
113
00:12:43,013 --> 00:12:44,597
Obrigada.
114
00:12:45,348 --> 00:12:48,143
Fiquem bem. Beijos!
115
00:12:48,226 --> 00:12:49,310
Obrigada.
116
00:16:25,944 --> 00:16:27,362
Vamos farrear!
117
00:16:28,238 --> 00:16:29,447
É isso aí!
118
00:16:37,372 --> 00:16:41,001
-Não diga que gostou daquele lixo.
-Minha mão está formigando.
119
00:16:43,920 --> 00:16:45,422
Ele está vindo.
120
00:16:45,505 --> 00:16:46,965
O tocador de tuba disse:
121
00:16:47,048 --> 00:16:50,844
"Deixa pra lá,
só caia em si no compasso 11."
122
00:16:52,220 --> 00:16:53,763
Certo.
123
00:16:53,847 --> 00:16:57,183
Caramba, Miss Piggy, o que você vai fazer?
124
00:16:57,726 --> 00:17:00,311
Eu não sei, Scooter.
125
00:17:00,770 --> 00:17:03,106
É claro que sou leal ao Kermit.
126
00:17:03,189 --> 00:17:07,736
Mas outro show
me ofereceu um contrato que paga o dobro.
127
00:17:08,403 --> 00:17:10,947
Bem, você é uma estrela.
128
00:17:12,073 --> 00:17:13,950
Não sou, não.
129
00:17:16,286 --> 00:17:18,079
"É, sim."
130
00:17:19,414 --> 00:17:21,041
É, sim.
131
00:17:21,124 --> 00:17:24,586
Enfim, vou pensar no assunto.
132
00:17:26,463 --> 00:17:30,508
Scooter, essa atuação com a Miss Piggy
ficou terrível.
133
00:17:30,592 --> 00:17:34,220
Não achei que estava tão ruim.
Pulei uma fala, mas…
134
00:17:34,304 --> 00:17:35,722
Ah, não.
135
00:17:36,639 --> 00:17:39,225
Scooter, quer me dizer
o que está acontecendo?
136
00:17:39,309 --> 00:17:42,354
-Não, fiz uma promessa.
-Te dou um aumento.
137
00:17:43,063 --> 00:17:45,440
As flores são falsas, subornei a plateia,
138
00:17:45,523 --> 00:17:48,902
eu escrevi as cartas,
e a Miss Piggy não tem uma proposta.
139
00:17:48,985 --> 00:17:51,071
Scooter, gosto do seu jeito.
140
00:17:54,616 --> 00:17:56,868
Olá, sejam bem-vindos.
141
00:17:56,951 --> 00:17:59,788
Como sabem,
o Instituto Shepherd de Proteção Animal
142
00:17:59,871 --> 00:18:04,042
há 25 anos protege
animais desamparados e inocentes,
143
00:18:04,125 --> 00:18:06,211
como os que você vê aqui.
144
00:18:06,294 --> 00:18:09,381
Estamos em meio à campanha anual
para angariarmos fundos.
145
00:18:10,090 --> 00:18:12,175
É hora da campanha. Com licença.
146
00:18:12,258 --> 00:18:14,386
Ele tem que comer de vez em quando,
147
00:18:14,469 --> 00:18:16,596
senão, fica muito irritado.
148
00:18:16,680 --> 00:18:18,848
Aqui está. Maravilha.
149
00:18:18,932 --> 00:18:22,519
Faça seu lanchinho. Que fofo!
150
00:18:22,602 --> 00:18:25,980
O Instituto Shepherd atingiu
apenas a metade da meta
151
00:18:26,064 --> 00:18:28,149
de nossa campanha anual.
152
00:18:28,233 --> 00:18:29,484
Um momento, por favor.
153
00:18:29,567 --> 00:18:33,863
Essa coisa mais linda
precisa brincar de tempos em tempos.
154
00:18:33,947 --> 00:18:35,532
Se não, ele se irrita.
155
00:18:37,742 --> 00:18:41,621
Coisa mais fofa! Bom dia.
156
00:18:42,872 --> 00:18:45,542
-Quer um pouco de leite?
-Leite!
157
00:18:46,251 --> 00:18:47,252
Que delícia!
158
00:18:48,503 --> 00:18:50,088
Ótimo. Bom dia.
159
00:18:50,964 --> 00:18:53,633
Como podem ver,
cuidamos de tudo que precisam.
160
00:18:53,717 --> 00:18:56,720
Se um animal precisa de algo,
nós os atendemos.
161
00:18:57,429 --> 00:19:01,016
Essa criatura meiga
adora quando cantam para ela.
162
00:19:01,099 --> 00:19:02,600
Se não, ele fica irritado.
163
00:19:06,521 --> 00:19:08,231
Muito bem.
164
00:19:08,314 --> 00:19:12,235
É o seguinte:
se você doar, ficará muito contente…
165
00:19:12,318 --> 00:19:14,612
Pronto, toma.
166
00:19:16,906 --> 00:19:20,076
Prontinho.
Se você doar, ficará muito contente…
167
00:19:20,160 --> 00:19:21,286
Já vou.
168
00:19:26,791 --> 00:19:29,794
Se você doar,
o valor pode ser abatido dos impostos.
169
00:19:31,129 --> 00:19:32,422
Aqui vai.
170
00:19:34,007 --> 00:19:36,259
Não! Espera! Eu sinto cócegas.
171
00:19:39,179 --> 00:19:42,974
Pronto, muito bem. Aqui vai.
Coisa linda.
172
00:19:43,058 --> 00:19:46,394
Nós os amamos do fundo do coração,
de verdade.
173
00:19:46,478 --> 00:19:48,938
Só um momentinho. Abre bem a boca!
174
00:19:56,363 --> 00:19:57,864
Minha Nossa!
175
00:20:00,325 --> 00:20:03,119
A comida acabou. Toma, come isso.
176
00:20:05,705 --> 00:20:08,249
Aliás, essas criaturas podem ser adotadas.
177
00:20:08,333 --> 00:20:11,086
Se tiver um cômodo sobrando,
nos dê um refresco.
178
00:20:11,544 --> 00:20:15,298
Por exemplo,
se você adotar esse carinha aqui,
179
00:20:15,382 --> 00:20:17,801
nunca mais vai se preocupar com o lixo.
180
00:20:17,884 --> 00:20:20,720
Pense nisso. Só um minuto. Calma!
181
00:20:24,182 --> 00:20:25,809
Só um minuto! Por favor!
182
00:20:27,310 --> 00:20:28,728
Minha Nossa!
183
00:20:31,272 --> 00:20:33,900
Por favor, me ajudem! Socorro!
184
00:20:33,983 --> 00:20:36,695
Preciso de ajuda de verdade. Socorro!
185
00:20:44,119 --> 00:20:47,622
Kerminho? Kerminho, queria me ver?
186
00:20:47,706 --> 00:20:49,082
Sim, Miss Piggy.
187
00:20:49,165 --> 00:20:52,377
Sem querer, eu escutei
sua conversa com o Scooter
188
00:20:52,460 --> 00:20:55,088
sobre a proposta
que recebeu de outro show.
189
00:20:55,171 --> 00:21:00,343
Ai, Kerminho, sinto muito.
Não era pra você ouvir isso.
190
00:21:00,427 --> 00:21:02,804
Que garoto peralta!
191
00:21:03,388 --> 00:21:05,807
Na verdade, fiquei feliz por ter ouvido,
192
00:21:05,890 --> 00:21:09,519
porque tomei uma decisão
que vai deixá-la muito feliz.
193
00:21:11,271 --> 00:21:13,148
Eu decidi te demitir.
194
00:21:14,149 --> 00:21:15,859
Você o quê?
195
00:21:15,942 --> 00:21:18,945
Olha, Piggy, não quero te atrapalhar.
196
00:21:20,655 --> 00:21:22,115
Mas, Kerminho…
197
00:21:23,033 --> 00:21:24,534
Boa sorte, moça.
198
00:21:30,623 --> 00:21:33,793
Então, pelo visto, isso é um adeus.
199
00:21:34,461 --> 00:21:36,588
Ah, claro. Adeus, Piggy.
200
00:21:42,427 --> 00:21:44,679
Vou esvaziar meu camarim.
201
00:21:44,763 --> 00:21:47,098
Isso seria ótimo. Obrigado.
202
00:21:53,938 --> 00:21:57,233
Você vai dizer aos outros
o que houve, Kerminho?
203
00:21:57,317 --> 00:21:58,735
Ah, claro.
204
00:21:59,736 --> 00:22:01,029
Que estrelinha…
205
00:22:07,619 --> 00:22:10,914
Kerminho, não consigo deixar você!
206
00:22:12,665 --> 00:22:14,042
Eu tentei.
207
00:22:15,335 --> 00:22:17,837
Isso significa
que quer seu emprego de volta?
208
00:22:19,214 --> 00:22:20,548
Que maravilha…
209
00:22:21,591 --> 00:22:25,845
Aliás, seu salário sofrerá uma redução.
210
00:22:28,139 --> 00:22:29,891
-Como assim?
-Mas é claro.
211
00:22:29,974 --> 00:22:33,061
Se pode subornar a plateia,
comprar tantas flores,
212
00:22:33,144 --> 00:22:36,022
além do casaco de pele e cartas,
acho que pode…
213
00:22:36,106 --> 00:22:38,149
Você sabia desde o começo!
214
00:22:43,446 --> 00:22:46,533
E vejam que coisa: o mundo não sabe,
215
00:22:46,616 --> 00:22:49,869
mas Dom DeLuise,
além de cantor, é comediante.
216
00:22:49,953 --> 00:22:51,788
Vamos mostrar isso ao mundo.
217
00:22:51,871 --> 00:22:54,332
Senhoras e senhores, aqui está ele,
Dom DeLuise.
218
00:22:57,544 --> 00:23:01,256
Obrigado, mas podem me dar um minuto?
Serei bem sincero.
219
00:23:01,339 --> 00:23:04,426
Piggy está muito chateada no camarim.
Ela está arrasada.
220
00:23:04,509 --> 00:23:06,845
Se permitirem, gostaria de chamá-la.
221
00:23:06,928 --> 00:23:09,597
Piggy, venha aqui. Por favor.
222
00:23:15,061 --> 00:23:18,106
Podem parar! Ele já sabe.
223
00:23:19,274 --> 00:23:20,859
Piggy, você está alterada.
224
00:23:20,942 --> 00:23:23,987
As coisas não andam bem
entre você e o Kermit, certo?
225
00:23:24,070 --> 00:23:27,282
-Dom, Dom, Dom.
-Piggy, Piggy, Piggy.
226
00:23:27,365 --> 00:23:29,868
Uma mulher pode se sentir tão sozinha.
227
00:23:29,951 --> 00:23:33,121
Sozinha? Mas não está sozinha.
Olha pra mim rapidinho.
228
00:23:33,204 --> 00:23:35,665
Você está aqui. Eu estou aqui.
229
00:23:35,749 --> 00:23:37,792
Nós "tamo" aqui.
230
00:23:37,876 --> 00:23:39,919
Nós "tamo"?
231
00:23:41,087 --> 00:23:44,049
Quero dizer que temos um ao outro.
232
00:23:45,300 --> 00:23:47,594
Você não enxerga isso? Ah, eu sei.
233
00:24:36,309 --> 00:24:38,561
Olha! São seus amigos!
234
00:25:14,806 --> 00:25:16,683
Bem, e esse foi mais um show.
235
00:25:16,766 --> 00:25:20,437
Vamos agradecer ao nosso convidado,
o astro, Sr. Dom DeLuise.
236
00:25:24,816 --> 00:25:27,193
E muito obrigado por ficarem com a gente,
237
00:25:27,277 --> 00:25:30,030
principalmente
quem não foi subornado pela porca.
238
00:25:30,113 --> 00:25:31,948
-Espera aí!
-Afaste-se, Dom.
239
00:25:32,032 --> 00:25:36,369
-É agora que eu parto esse sapo ao meio!
-Não faça isso, vai se arrepender.
240
00:25:36,453 --> 00:25:38,705
E até o próximo episódio do Muppet Show!
241
00:26:17,952 --> 00:26:20,747
Não me incomodaria
se tirassem uma coisa do show.
242
00:26:20,830 --> 00:26:22,457
-E o que seria?
-Eu.
243
00:26:34,344 --> 00:26:36,388
Tradutor: João Artur Souza
18132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.