Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,251 --> 00:00:03,503
Madeline Kahn!
2
00:00:03,586 --> 00:00:05,755
Srta. Kahn, 15 segundos pro show.
3
00:00:05,839 --> 00:00:06,923
Obrigada, Scooter.
4
00:00:08,717 --> 00:00:10,969
Não vou deixar que faça isso, ouviu?
5
00:00:11,052 --> 00:00:15,348
Não vou permitir que uma artista
com sua beleza e integridade
6
00:00:15,432 --> 00:00:19,310
se apresente
nesse show excêntrico e estapafúrdio.
7
00:00:24,816 --> 00:00:25,984
Manda brasa.
8
00:00:29,904 --> 00:00:34,451
É o Muppet Show, e nossa convidada
especial de hoje é Madeline Kahn!
9
00:01:04,189 --> 00:01:06,524
Ajudou, mas ainda estou ouvindo eles.
10
00:01:30,799 --> 00:01:34,678
Obrigado e bem-vindos novamente
ao Muppet Show,
11
00:01:34,761 --> 00:01:38,556
com nossa talentosa convidada
do cinema e da TV,
12
00:01:38,640 --> 00:01:40,558
a Srta. Madeline Kahn!
13
00:01:42,352 --> 00:01:46,231
Mas primeiro, muitos espectadores
têm mandando cartas perguntando:
14
00:01:46,314 --> 00:01:48,441
"Esse sapo sapateia?"
15
00:01:49,150 --> 00:01:51,236
E é claro que a resposta é:
16
00:01:51,319 --> 00:01:52,320
"Solta o som!"
17
00:03:18,698 --> 00:03:20,950
Foi divertido, não?
18
00:03:35,131 --> 00:03:36,841
É a Madeline Kahn!
19
00:03:40,512 --> 00:03:42,639
Ei, você é Gonzo, o Grandioso, certo?
20
00:03:42,722 --> 00:03:46,893
Sim. Eu estava ensaiando
um novo número sensacional.
21
00:03:46,976 --> 00:03:49,145
Esse é Eric, o molusco que canta iodelei.
22
00:03:49,604 --> 00:03:51,022
Se estiver ocupado...
23
00:03:51,106 --> 00:03:52,399
Não!
24
00:03:52,482 --> 00:03:54,943
Eric, faça um intervalo.
25
00:03:56,277 --> 00:03:57,320
Solta!
26
00:03:58,446 --> 00:04:01,282
Meu Deus... Caramba!
27
00:04:01,366 --> 00:04:04,119
-Você está bem?
-Estou.
28
00:04:04,202 --> 00:04:05,453
Fico feliz.
29
00:04:06,329 --> 00:04:08,581
-Por quê?
-Como assim?
30
00:04:08,665 --> 00:04:10,583
Por que disse que ficou feliz?
31
00:04:10,667 --> 00:04:13,461
Adoro sua participação no show.
32
00:04:13,545 --> 00:04:14,963
É mesmo?
33
00:04:15,046 --> 00:04:18,091
Sim. Eu ficaria arrasada
se algo acontecesse com você.
34
00:04:18,174 --> 00:04:21,720
-No duro?
-Sim, claro.
35
00:04:21,803 --> 00:04:24,347
Você não está de brincadeira, né?
36
00:04:24,431 --> 00:04:27,142
Claro que não!
Você é maravilhoso.
37
00:04:27,225 --> 00:04:30,395
Com licença, Srta. Kahn.
Está na hora do seu número.
38
00:04:30,478 --> 00:04:32,147
Obrigada. Até mais, Gonzo.
39
00:04:32,230 --> 00:04:34,024
-Com licença.
-Sim, tchau.
40
00:04:34,107 --> 00:04:37,027
Gonzo, como está seu molusco cantante?
41
00:04:37,110 --> 00:04:39,320
Pode ficar com ele. Estou apaixonado.
42
00:04:39,404 --> 00:04:41,406
-O que faço com ele?
-Sopa.
43
00:04:47,287 --> 00:04:51,750
Abrimos o show com "Pés Felizes."
Nossa convidada vai dar continuidade.
44
00:04:51,833 --> 00:04:54,044
Senhoras e senhores, Madeline Kahn.
45
00:06:16,292 --> 00:06:17,460
Cuidado.
46
00:06:35,145 --> 00:06:36,646
Espere, um minuto!
47
00:07:22,901 --> 00:07:24,152
Mas que nojeira!
48
00:07:39,542 --> 00:07:40,919
Que pés sujos!
49
00:07:44,964 --> 00:07:47,217
Olha, você me deu um chute.
50
00:07:49,594 --> 00:07:51,680
Eles são tão... Meu Deus...
51
00:07:57,769 --> 00:07:59,688
Por outro lado...
52
00:07:59,771 --> 00:08:02,941
Deixa eu receber os aplausos.
Palmas com os pés?
53
00:08:03,775 --> 00:08:07,195
-Comprei um aparelho auditivo novo.
-E quanto custou?
54
00:08:07,278 --> 00:08:08,780
Uns quatro dólares.
55
00:08:08,863 --> 00:08:10,281
E como ele é?
56
00:08:10,365 --> 00:08:12,117
Perguntei como ele é?
57
00:08:12,200 --> 00:08:14,035
É 12h15min.
58
00:08:27,298 --> 00:08:29,092
Obrigado!
59
00:08:31,928 --> 00:08:34,222
Com licença, Srta. Piggy. Posso entrar?
60
00:08:34,848 --> 00:08:37,183
Só se for verde e tiver nadadeiras.
61
00:08:38,143 --> 00:08:41,479
É o Gonzo. Só vou levar um segundo.
62
00:08:41,563 --> 00:08:43,606
Sim, seu trouxa, o que você quer?
63
00:08:43,690 --> 00:08:47,360
Bem, você sabe,
sempre fui apaixonado por você.
64
00:08:49,279 --> 00:08:52,574
Vim dizer que não vou mais te incomodar.
65
00:08:53,867 --> 00:08:55,368
Sinto muito.
66
00:08:56,286 --> 00:08:57,746
Ótimo!
67
00:08:57,829 --> 00:09:00,331
Fico feliz que tenha caído em si.
68
00:09:00,415 --> 00:09:01,416
Bem...
69
00:09:02,167 --> 00:09:04,044
Meu querido Gonzo...
70
00:09:04,627 --> 00:09:07,547
sei que vai ser difícil por um tempo,
71
00:09:07,630 --> 00:09:12,052
mas, com o tempo,
você vai me esquecer completamente.
72
00:09:12,135 --> 00:09:14,387
Mas eu já esqueci.
73
00:09:17,349 --> 00:09:19,684
Conheci outra pessoa.
74
00:09:21,603 --> 00:09:24,147
Ah, é mesmo? O que...
75
00:09:24,230 --> 00:09:25,440
Como ela é?
76
00:09:25,523 --> 00:09:27,817
Ela não é nada parecida com você.
77
00:09:27,901 --> 00:09:30,445
Ela é linda.
78
00:09:33,073 --> 00:09:35,575
Ela tem um narizinho lindo,
79
00:09:35,658 --> 00:09:38,328
é inteligente e talentosa...
80
00:09:39,662 --> 00:09:41,247
e estou muito feliz.
81
00:09:41,706 --> 00:09:44,626
Terminar com você
não foi nem um pouco doloroso.
82
00:09:44,709 --> 00:09:47,212
Até agora!
83
00:09:50,715 --> 00:09:52,133
Entendo o seu lado.
84
00:10:13,571 --> 00:10:16,324
Ponha a lagosta na...
85
00:10:39,848 --> 00:10:42,684
A gente já não se conhece de algum lugar?
86
00:10:58,199 --> 00:11:00,326
Não se mexa!
87
00:11:08,335 --> 00:11:09,878
O que foi isso?
88
00:11:11,588 --> 00:11:15,175
Acho que tinham algo a dizer
com aquela esquete.
89
00:11:15,258 --> 00:11:16,634
E o que seria?
90
00:11:17,510 --> 00:11:19,220
Tem razão. Deixa pra lá.
91
00:13:28,308 --> 00:13:29,309
E agora,
92
00:13:29,392 --> 00:13:35,982
Porcos no Espaço.
93
00:13:36,066 --> 00:13:39,903
Estrelando
o benfazejo Capitão Link Hogthrob,
94
00:13:39,986 --> 00:13:43,239
a instigante imediata, Miss Piggy...
95
00:13:44,991 --> 00:13:48,161
e o lendário Dr. Strangepork.
96
00:13:48,703 --> 00:13:53,416
Em nossa última visita à Swinetrek,
a nave estava à deriva no espaço
97
00:13:53,500 --> 00:13:57,087
devido a uma queda de energia
no mecanismo de direção.
98
00:14:00,173 --> 00:14:04,052
Tem certeza de que foi
uma queda de energia no mecanismo?
99
00:14:04,594 --> 00:14:06,971
Infelizmente, sim, doutor.
100
00:14:07,055 --> 00:14:08,723
Tente aquela alavanca.
101
00:14:08,807 --> 00:14:10,475
Qual, esta?
102
00:14:10,558 --> 00:14:12,352
Já experimentei.
103
00:14:12,435 --> 00:14:14,354
Mas eu não vi.
104
00:14:14,437 --> 00:14:17,273
Não precisa me observar. Sou o capitão.
105
00:14:17,857 --> 00:14:19,359
Você viu, doutor?
106
00:14:19,442 --> 00:14:20,902
-Não.
-Pois é.
107
00:14:20,985 --> 00:14:24,656
Mas, se o Link disse que puxou a alavanca,
eu acredito.
108
00:14:24,739 --> 00:14:26,157
Obrigado.
109
00:14:26,241 --> 00:14:28,368
Homens são farinha do mesmo saco.
110
00:14:28,451 --> 00:14:30,370
Vou puxar a alavanca.
111
00:14:30,453 --> 00:14:34,124
Não, fique onde está.
Estes são os controles do capitão.
112
00:14:34,207 --> 00:14:37,585
E esses controles são os seus,
os controles da imediata.
113
00:14:37,669 --> 00:14:39,170
Mexa nos seus.
114
00:14:39,254 --> 00:14:43,508
Mas eu só controlo a placa térmica,
o ar-condicionado e o rádio.
115
00:14:44,342 --> 00:14:47,053
Não têm a ver com a direção!
116
00:14:47,137 --> 00:14:48,430
Exatamente.
117
00:14:50,390 --> 00:14:51,725
Vou fazer uma pausa.
118
00:14:51,808 --> 00:14:55,645
Pode ficar de olho
para ela não mexer nos meus controles?
119
00:14:55,729 --> 00:14:57,272
Claro, Link.
120
00:14:57,355 --> 00:14:59,274
Eu sei que é este aqui.
121
00:14:59,357 --> 00:15:00,650
Mas o capitão disse...
122
00:15:00,734 --> 00:15:03,319
Não estou nem aí. Vou puxar.
123
00:15:03,403 --> 00:15:04,988
Eu ouvi isso. Segura ela!
124
00:15:05,071 --> 00:15:06,698
É tarde demais.
125
00:15:06,781 --> 00:15:08,491
Isto ativa a direção.
126
00:15:12,203 --> 00:15:13,496
Ou a porta.
127
00:15:14,164 --> 00:15:18,043
Sintonizem novamente daqui duas semanas
e percam a próxima semana
128
00:15:18,126 --> 00:15:23,840
de Porcos no Espaço.
129
00:15:25,925 --> 00:15:27,761
Eu quase achei graça.
130
00:15:27,844 --> 00:15:31,181
Se não tiverem cuidado,
vão estragar o recorde deles.
131
00:15:33,475 --> 00:15:36,728
Agora temos o Urso Fozzie
e seu uquelele mágico,
132
00:15:36,811 --> 00:15:40,190
tocando um dos maiores clássicos
do teatro musical.
133
00:16:35,745 --> 00:16:40,667
É só uma música.
Por favor, não levem para o lado pessoal.
134
00:16:40,750 --> 00:16:41,793
Caramba.
135
00:16:45,797 --> 00:16:48,466
Esse número me fez lembrar de brócolis.
136
00:16:48,550 --> 00:16:49,551
Por quê?
137
00:16:49,634 --> 00:16:51,261
Porque eu odeio brócolis.
138
00:16:53,430 --> 00:16:57,434
E mais um número da nossa convidada,
a Srta. Madeline Kahn.
139
00:17:04,941 --> 00:17:07,068
Que lindo dia de sol!
140
00:17:07,152 --> 00:17:10,780
Eu adoro dias ensolarados
porque são lindos.
141
00:17:12,866 --> 00:17:16,661
Quando o Sol brilha,
tudo fica mais bonito,
142
00:17:16,745 --> 00:17:20,206
e eu só quero que o Sol
nunca pare de brilhar.
143
00:17:33,470 --> 00:17:34,637
Bem...
144
00:17:35,764 --> 00:17:37,223
Claro...
145
00:17:38,183 --> 00:17:40,852
dias chuvosos também têm
aspectos muito bons.
146
00:17:42,103 --> 00:17:45,982
A chuva é refrescante.
147
00:17:46,066 --> 00:17:51,821
Acho que eu gosto de dias chuvosos
tanto quanto gosto dos ensolarados.
148
00:17:58,953 --> 00:18:02,457
Afinal, a chuva faz
as lindas flores crescerem,
149
00:18:02,540 --> 00:18:04,542
e eu adoro flores lindas.
150
00:18:13,843 --> 00:18:16,304
Amo um coisa ainda mais do que as flores,
151
00:18:16,930 --> 00:18:18,556
eu amo as árvores.
152
00:18:34,030 --> 00:18:37,951
Veja essas estátuas maravilhosas.
153
00:18:49,129 --> 00:18:51,923
Acho que este banco
154
00:18:52,007 --> 00:18:56,678
deve ser um dos mais confortáveis
em que já sentei.
155
00:19:05,437 --> 00:19:06,438
Enfim...
156
00:19:07,397 --> 00:19:10,650
Mas é claro que há muitas coisas belas
157
00:19:10,734 --> 00:19:13,445
que nem precisamos ver
para apreciar.
158
00:19:13,528 --> 00:19:14,612
Escute só.
159
00:19:15,822 --> 00:19:18,575
Escute esse passarinho cantando.
160
00:19:22,787 --> 00:19:24,873
Você não é nada agradável.
161
00:19:26,666 --> 00:19:28,626
Na verdade, você é medonho.
162
00:19:32,380 --> 00:19:35,842
Digo... de tão medonho,
você acaba sendo lindo.
163
00:19:39,012 --> 00:19:40,013
Sim!
164
00:19:40,096 --> 00:19:44,267
Você deve ter se esforçado a vida toda
para ser medonho,
165
00:19:44,684 --> 00:19:47,812
ano após ano, para ser tão ruim assim.
166
00:19:47,896 --> 00:19:53,401
E agora todo seu esforço e sacrifício
está dando retorno.
167
00:19:54,361 --> 00:19:56,363
Isso, você é um sucesso.
168
00:19:56,821 --> 00:19:59,616
Sim, você estabeleceu um objetivo,
169
00:19:59,699 --> 00:20:01,576
e agora o alcançou.
170
00:20:01,993 --> 00:20:05,413
Você merece ser parabenizado.
171
00:20:07,415 --> 00:20:08,625
Pois é...
172
00:20:08,708 --> 00:20:11,378
De tão medonho, você ficou lindo.
173
00:20:11,461 --> 00:20:15,840
Na verdade, você é o exemplo perfeito
174
00:20:15,924 --> 00:20:18,510
de beleza medonha.
175
00:20:22,555 --> 00:20:26,267
Às vezes,
temos que falar sobre nossos problemas
176
00:20:26,351 --> 00:20:28,061
até conseguirmos resolvê-los.
177
00:20:41,032 --> 00:20:42,742
Kermit, como estou?
178
00:20:42,826 --> 00:20:45,912
Ótimo, Gonzo. Qual é a ocasião?
179
00:20:45,995 --> 00:20:48,873
Madeline Kahn e eu vamos casar.
180
00:20:48,957 --> 00:20:50,083
Casar?
181
00:20:50,166 --> 00:20:55,588
Vamos morar longe, comprar uma van,
entrar pra associação de pais e mestres,
182
00:20:55,672 --> 00:20:57,799
tudo que tem direito.
183
00:20:58,299 --> 00:21:00,760
Mas Gonzo,
vocês acabaram de se conhecer.
184
00:21:01,302 --> 00:21:04,097
Eu sei! Comigo é jogo rápido, Kermit.
185
00:21:04,180 --> 00:21:05,682
Vou pedi-la em casamento.
186
00:21:06,099 --> 00:21:08,393
Espera. Você nem pediu a mão dela?
187
00:21:08,476 --> 00:21:11,646
Kermit, ela é doida por mim.
188
00:21:11,730 --> 00:21:14,315
Mas não acha que está indo
um pouco rápido?
189
00:21:14,399 --> 00:21:16,443
Você até comprou um terno novo.
190
00:21:16,526 --> 00:21:18,695
Não é novo.
191
00:21:18,778 --> 00:21:21,489
Eu o usava para ensaiar
um número de mágica.
192
00:21:21,573 --> 00:21:23,074
Acha que está tudo bem?
193
00:21:24,576 --> 00:21:27,996
-É melhor verificar os bolsos.
-Tem razão.
194
00:21:29,664 --> 00:21:31,416
E o chapéu também.
195
00:21:32,834 --> 00:21:34,544
Fica quieto aí, coelhinho.
196
00:21:36,046 --> 00:21:38,381
É hora do noticiário dos Muppets!
197
00:21:40,133 --> 00:21:42,302
Temos recebido relatos do mundo todo
198
00:21:42,385 --> 00:21:45,180
sobre repórteres televisivos explodindo.
199
00:21:45,263 --> 00:21:47,015
Esse aparente boato...
200
00:22:12,707 --> 00:22:15,210
Kermit, obrigada por ter me contado.
201
00:22:15,293 --> 00:22:16,419
Eu...
202
00:22:16,503 --> 00:22:18,505
Me sinto péssima agora.
203
00:22:19,005 --> 00:22:21,091
Não foi culpa sua, Madeline.
204
00:22:21,174 --> 00:22:25,804
O Gonzo não está acostumado a elogios,
então, quando o elogiam, ele enlouquece.
205
00:22:25,887 --> 00:22:30,392
Só quis ser simpática com o Gonzo.
Por que eu me casaria com ele?
206
00:22:30,475 --> 00:22:32,769
Kermit, me ajude a encontrá-lo.
207
00:22:32,852 --> 00:22:35,814
-Vou ver no camarim.
-Vou procurar lá em cima.
208
00:23:32,245 --> 00:23:33,496
Gonzo.
209
00:23:33,580 --> 00:23:35,290
Oi, Srta. Kahn.
210
00:23:35,373 --> 00:23:38,835
Gonzo, sinto muito
por ter te deixado triste.
211
00:23:40,420 --> 00:23:44,007
É que eu acho que nosso casamento
não daria certo.
212
00:23:44,090 --> 00:23:47,052
Sim, eu sei que sou baixinho pra você.
213
00:23:47,135 --> 00:23:48,720
Não!
214
00:23:48,803 --> 00:23:52,223
Não, é que... Bem, enfim...
215
00:23:52,307 --> 00:23:56,061
Espero que possamos ser
melhores amigos.
216
00:23:58,438 --> 00:23:59,939
Obrigado.
217
00:24:00,023 --> 00:24:03,360
-Se precisar de mim...
-Preciso de uma coisa.
218
00:24:03,443 --> 00:24:05,945
-De quê?
-Me deixa terminar a música.
219
00:24:06,029 --> 00:24:07,781
Claro.
220
00:24:07,864 --> 00:24:09,657
Vou adorar ouvir, por favor.
221
00:24:57,747 --> 00:24:59,290
Posso pegar um lenço?
222
00:24:59,374 --> 00:25:00,917
-Claro.
-Obrigado.
223
00:25:01,626 --> 00:25:03,169
-Eu tenho…
-Como assim…
224
00:25:03,253 --> 00:25:05,171
O que é isso?
225
00:25:05,255 --> 00:25:06,798
É um paletó de mágico.
226
00:25:11,553 --> 00:25:13,054
E o show fica por aqui.
227
00:25:13,138 --> 00:25:17,434
Uma salva de palmas
para nossa convidada, Srta. Madeline Kahn!
228
00:25:20,979 --> 00:25:23,064
Obrigada, Kermit.
229
00:25:23,148 --> 00:25:25,442
Eu adorei participar do show.
230
00:25:25,525 --> 00:25:27,777
-Todos foram muito gentis.
-Que bom!
231
00:25:28,695 --> 00:25:31,698
-Principalmente o Gonzo.
-Obrigado.
232
00:25:31,781 --> 00:25:34,784
-Pena que não deu certo.
-É uma pena mesmo.
233
00:25:34,868 --> 00:25:37,871
Vai ter que ir
às reuniões de pais e mestres sozinha.
234
00:25:39,581 --> 00:25:42,292
Nos vemos no próximo Muppet Show.
235
00:26:21,623 --> 00:26:24,793
-Hoje o ingresso valeu a pena.
-Mas não pagamos nada.
236
00:26:24,876 --> 00:26:26,336
Por isso valeu a pena.
237
00:26:36,805 --> 00:26:38,807
Tradutor: João Artur Souza
16829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.