All language subtitles for The Muppet S01 E031 ( The Muppet Show S02 ) television series 1976 - 1981 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:04,629 Edgar Bergen, 25 segundos para abrir a cortina, Sr. Bergen. 2 00:00:04,713 --> 00:00:05,839 Obrigado. 3 00:00:05,922 --> 00:00:07,382 Ouviu, Charlie? 4 00:00:07,465 --> 00:00:10,135 Não dá nem para acreditar. 5 00:00:10,218 --> 00:00:11,219 Ele já foi? 6 00:00:11,302 --> 00:00:13,304 Só apareceu a cabeça dele e sumiu. 7 00:00:13,388 --> 00:00:15,181 Eu sei, não me refiro a ele. 8 00:00:15,265 --> 00:00:16,307 Me refiro a ele. 9 00:00:18,518 --> 00:00:23,189 Não consigo acreditar. Um pedaço de madeira que fala. 10 00:00:27,819 --> 00:00:28,945 É o Muppet Show, 11 00:00:29,029 --> 00:00:32,073 e nosso convidado especial de hoje é o Sr. Edgar Bergen. 12 00:01:02,437 --> 00:01:04,689 -Tomara que seja engraçado. -Quer apostar? 13 00:01:24,000 --> 00:01:25,293 Obrigado. 14 00:01:25,377 --> 00:01:27,921 Olá, e bem-vindos de volta ao Muppet Show. 15 00:01:28,004 --> 00:01:30,298 Temos dois convidados especiais hoje: 16 00:01:30,382 --> 00:01:32,926 o Sr. Edgar Bergen e o Sr. Charlie McCarthy. 17 00:01:33,009 --> 00:01:35,929 Vamos também tentar convencer Mortimer Snerd 18 00:01:36,012 --> 00:01:37,222 a aparecer rapidinho. 19 00:01:37,305 --> 00:01:39,808 O Mortimer é um moço tímido do interior. 20 00:01:39,891 --> 00:01:43,353 Mortimer, vai se sentir em casa com o número de abertura. 21 00:01:43,436 --> 00:01:44,479 Pronto, meninas? 22 00:03:46,643 --> 00:03:49,854 Por que colocaram galinhas cantando "Baby Face"? 23 00:03:49,938 --> 00:03:51,981 Os jacarés estavam doentes. 24 00:03:53,316 --> 00:03:54,984 -Faz sentido. -Se faz. 25 00:03:55,068 --> 00:03:56,695 Está bem, tudo bem. 26 00:03:56,778 --> 00:03:59,197 Entendo quando reclamam do camarim. 27 00:03:59,280 --> 00:04:03,243 Vou ver se consigo construir um galinheiro lá no fundo, certo? 28 00:04:03,326 --> 00:04:05,453 Tudo bem, está certo. 29 00:04:05,954 --> 00:04:09,749 Temos que tratar as galinhas bem porque o sindicato delas é forte. 30 00:04:09,833 --> 00:04:12,669 Santo céu! É o Edgar Bergen e o Charlie McCarthy! 31 00:04:16,297 --> 00:04:20,802 Bergen, chame o zelador, tem uma rã solta no teatro. 32 00:04:20,885 --> 00:04:23,430 Charlie, o Kermit tem que estar aqui. 33 00:04:23,513 --> 00:04:24,514 -Ah, é? -Sim. 34 00:04:24,597 --> 00:04:28,351 Além disso, você não sabe a diferença entre rã e sapo? 35 00:04:28,435 --> 00:04:29,561 Acho que não. 36 00:04:29,644 --> 00:04:32,355 Sapos são lindos, alegres e charmosos, 37 00:04:32,439 --> 00:04:34,899 já as rãs são feias e te dão verrugas. 38 00:04:34,983 --> 00:04:35,984 Entendi. 39 00:04:36,568 --> 00:04:39,195 Parece que a rã tem que estar aqui. 40 00:04:39,279 --> 00:04:40,530 Ei, ei. 41 00:04:41,322 --> 00:04:43,283 Kermit, perdoe o Charlie. 42 00:04:43,366 --> 00:04:46,119 Sei que ele pode ser difícil e atentado. 43 00:04:46,536 --> 00:04:49,748 -Posso ser difícil sem tentar. -Eu sei que você pode. 44 00:04:49,831 --> 00:04:51,207 Eu não ligo, Edgar, 45 00:04:51,291 --> 00:04:53,460 sempre espero boas tiradas do Charlie. 46 00:04:53,543 --> 00:04:55,003 É ótimo ter vocês aqui. 47 00:04:55,086 --> 00:04:59,382 Desculpe, não costumo falar com sapos. 48 00:04:59,883 --> 00:05:02,260 -Charlie, por favor. -Tudo bem. 49 00:05:02,344 --> 00:05:05,347 Às vezes, meu jantar é com sapos. 50 00:05:05,430 --> 00:05:08,183 -Ah, que legal. -São uma delícia. 51 00:05:09,142 --> 00:05:11,686 -Opa, não é legal, não. -Vai se decidir? 52 00:05:13,438 --> 00:05:16,358 Na verdade, eu já tentei apostar corrida com sapos. 53 00:05:16,441 --> 00:05:19,736 -Não sei se eu quero ouvir essa. -Vai ouvir mesmo assim. 54 00:05:19,819 --> 00:05:24,157 Eu ia ensiná-los a pular para frente e para trás, 55 00:05:24,240 --> 00:05:27,577 assim, teriam patas traseiras dos dois lados, entendeu? 56 00:05:28,370 --> 00:05:30,872 E eu… teria vantagem sobre todos eles. 57 00:05:32,123 --> 00:05:34,167 Você não sabe o que está falando. 58 00:05:34,250 --> 00:05:37,337 Sei sim, Bergen, consigo ler seus lábios. 59 00:05:39,214 --> 00:05:40,590 Isso o deixa furioso. 60 00:05:41,383 --> 00:05:43,718 Ouça, Charlie, é legal ter você aqui. 61 00:05:43,802 --> 00:05:45,887 Tente relaxar e agir naturalmente. 62 00:05:45,970 --> 00:05:47,514 Estou agindo naturalmente. 63 00:05:47,597 --> 00:05:49,766 Sério? Você parece duro como madeira. 64 00:05:52,811 --> 00:05:56,272 Se vai fazer piadas assim, eu e o Bergen estamos em casa. 65 00:05:56,356 --> 00:05:58,983 -É, estamos. -É o que a gente quer. 66 00:05:59,067 --> 00:06:01,778 -Convidados relaxados? -Não, a deixa pra canção. 67 00:06:11,830 --> 00:06:12,914 Não, obrigado. 68 00:06:27,637 --> 00:06:28,638 Eu não. 69 00:06:31,516 --> 00:06:33,685 E daí? Quem liga? 70 00:06:50,493 --> 00:06:51,995 Eu não, estou dirigindo. 71 00:06:54,372 --> 00:06:55,373 A conta. 72 00:06:58,209 --> 00:06:59,210 Certo. 73 00:07:10,555 --> 00:07:14,142 Lembrem-se, meninas: um ovo por dia e ninguém vira canja. 74 00:07:20,690 --> 00:07:22,942 Chegou o bacon para comer com os ovos. 75 00:07:30,658 --> 00:07:34,996 Bergen, isso não é um programa de TV, é um zoológico. 76 00:07:41,294 --> 00:07:42,253 Óinc, óinc. 77 00:07:45,256 --> 00:07:46,257 Có, có, có. 78 00:08:07,862 --> 00:08:09,781 É hora do noticiário dos Muppets. 79 00:08:11,116 --> 00:08:12,742 Manchete, Muppet Show. 80 00:08:12,826 --> 00:08:15,245 Um situação constrangedora aconteceu hoje, 81 00:08:15,328 --> 00:08:18,790 quando um repórter Muppet foi filmado acidentalmente 82 00:08:18,873 --> 00:08:20,917 sem as calças… 83 00:08:25,422 --> 00:08:26,423 Santos céus! 84 00:08:29,968 --> 00:08:34,097 E agora, num feito de grande ousadia, nunca visto neste planeta, 85 00:08:34,180 --> 00:08:38,476 Gonzo, o Grandioso vai tentar lutar com um tijolo vermelho de 2kg 86 00:08:38,560 --> 00:08:40,520 completamente às cegas. 87 00:09:20,894 --> 00:09:23,813 Ponha o cenário de Porcos no Espaço no palco, por favor. 88 00:09:23,897 --> 00:09:27,108 Kermit, você me prometeu um tijolo de peso médio. 89 00:09:27,192 --> 00:09:28,526 Ah, sim. 90 00:09:28,610 --> 00:09:29,611 Scooter. 91 00:09:29,694 --> 00:09:32,489 Acha o Capitão Hogthrob e diz pra ficar a postos? 92 00:09:32,572 --> 00:09:34,574 -Confirmado. -Kermit, cadê a cola? 93 00:09:34,657 --> 00:09:36,743 Está no escritório. Cadê a Piggy? 94 00:09:36,826 --> 00:09:41,039 Preciso de fios e tinta. Você tem um pano preto? 95 00:09:41,122 --> 00:09:43,083 Fozzie, tenho um show pra rodar. 96 00:09:43,166 --> 00:09:44,709 Eu sei, Kermit, mas, olha, 97 00:09:44,793 --> 00:09:48,505 eu entro em alguns minutos, e meu número não está pronto. 98 00:09:48,963 --> 00:09:50,340 Qual é o número, Fozzie? 99 00:09:50,423 --> 00:09:54,094 Você sabe que o Edgar Bergen faz o povo gritar de tanto rir 100 00:09:54,177 --> 00:09:56,429 só falando com o Charlie McCarthy, não? 101 00:09:56,513 --> 00:09:57,889 Sei, e daí? 102 00:10:01,935 --> 00:10:04,688 Eu e o Chucky vamos arrasar hoje. 103 00:10:07,273 --> 00:10:09,526 E lá vai ele: o boneco e seu bobo. 104 00:10:10,985 --> 00:10:16,950 E agora, Porcos no Espaço! 105 00:10:18,868 --> 00:10:22,622 Estrelando o indomável Capitão Link Hogthrob, 106 00:10:23,415 --> 00:10:26,418 sua imediata destemperada, Miss Piggy, 107 00:10:26,501 --> 00:10:30,255 e o inexplicável Dr. Strangepork. 108 00:10:32,549 --> 00:10:34,926 Na última vez que vimos nossos heróis, 109 00:10:35,010 --> 00:10:40,015 a nave Swinetrek estava à beira de uma catástrofe hedionda. 110 00:10:41,266 --> 00:10:44,644 Dr. Strangepork, quem vai nos salvar desta catástrofe? 111 00:10:45,061 --> 00:10:47,147 Capitão, meus registros dizem 112 00:10:47,230 --> 00:10:50,942 que a única pessoa que tem treinamento para nos salvar 113 00:10:51,026 --> 00:10:53,153 é a imediata Piggy. 114 00:10:54,821 --> 00:11:00,869 Estou pronta para fazer o impossível para salvar a Swinetrek e sua tripulação. 115 00:11:00,952 --> 00:11:04,122 Estou a serviço da raça suína. 116 00:11:04,205 --> 00:11:06,207 Qual é a minha missão? 117 00:11:06,583 --> 00:11:09,586 Miss Piggy, somente você é capaz de operar 118 00:11:09,669 --> 00:11:12,714 o elemento aquecedor-unificador independente 119 00:11:12,797 --> 00:11:17,635 através do plano equalizador horizontal e salvar toda a tripulação da Swinetrek. 120 00:11:19,471 --> 00:11:21,431 Estou pronta, meu capitão. 121 00:11:21,514 --> 00:11:22,515 Excelente. 122 00:11:22,974 --> 00:11:24,976 Tragam o equipamento à Miss Piggy. 123 00:11:30,190 --> 00:11:31,441 Mas o que é isso? 124 00:11:32,484 --> 00:11:34,194 É claro que você reconhece 125 00:11:34,277 --> 00:11:37,489 o elemento aquecedor-unificador independente 126 00:11:37,572 --> 00:11:40,116 e o plano equalizador horizontal. 127 00:11:41,743 --> 00:11:44,704 Você quer que eu passe as roupas? 128 00:11:44,788 --> 00:11:45,997 Mas é claro. 129 00:11:46,081 --> 00:11:48,667 A tripulação não passa roupa há uma semana. 130 00:11:48,750 --> 00:11:52,504 Está correto. Estamos vivendo como porcos. 131 00:11:52,587 --> 00:11:55,340 Observação astuta, doutor. 132 00:11:55,423 --> 00:11:59,010 Quer jogar um futebol com bola de couro de porco? 133 00:11:59,094 --> 00:12:00,595 Vai na frente, capitão. 134 00:12:01,721 --> 00:12:03,264 Mais uma coisa, Miss Piggy. 135 00:12:03,348 --> 00:12:06,142 Engome menos os pijamas, certo? 136 00:12:06,226 --> 00:12:09,688 Ah, é? Engome isso aqui, focinho de salsicha! 137 00:12:12,941 --> 00:12:17,404 Fiquem ligados no próximo episódio, cheio de punhos de ferro, 138 00:12:17,487 --> 00:12:21,741 de Porcos no Espaço! 139 00:14:29,828 --> 00:14:32,956 Com licença, Sr. Bergen, uma palavrinha rápida? 140 00:14:33,039 --> 00:14:35,125 -Claro, Fozzie. -Que bom. 141 00:14:35,208 --> 00:14:37,544 Bom te ver de novo. 142 00:14:37,627 --> 00:14:39,879 Você conhece o Mortimer Snerd, não é? 143 00:14:41,089 --> 00:14:46,428 Claro que reconheço esse cavalheiro charmoso e bonito. 144 00:14:49,514 --> 00:14:51,349 Ele diz coisas estranhas. 145 00:14:53,393 --> 00:14:55,478 Mortimer, você sabe quem ele é. 146 00:14:55,562 --> 00:14:57,355 Claro. Olá, Shirley. 147 00:14:58,481 --> 00:15:00,608 Não, meu nome é Fozzie. 148 00:15:00,692 --> 00:15:02,736 Isso mesmo, Shirley Fozzie. 149 00:15:04,571 --> 00:15:07,782 Mortimer, eu nem sabia que você vinha. 150 00:15:07,866 --> 00:15:10,410 Digamos que talvez eu nem esteja aqui. 151 00:15:11,036 --> 00:15:13,997 -O quê? -Eu estive aqui ontem? 152 00:15:14,080 --> 00:15:15,248 Não. 153 00:15:15,331 --> 00:15:19,210 Então nem devo estar aqui. Não viajo muito. 154 00:15:20,628 --> 00:15:22,255 Escuta, Sr. Bergen… 155 00:15:22,339 --> 00:15:25,091 -Eu devia estar aqui? -Claro. 156 00:15:25,550 --> 00:15:29,888 Perdoe o Mortimer. Ele é um pouco lento. 157 00:15:32,390 --> 00:15:35,101 Deve ser por isso que não cheguei ainda. 158 00:15:35,810 --> 00:15:38,271 O que você quer dizer com isso, Mortimer? 159 00:15:38,355 --> 00:15:41,024 Se eu fosse mais rápido, eu já estaria aqui. 160 00:15:41,524 --> 00:15:45,111 Escute, Mortimer, acredite em mim. Você está aqui. 161 00:15:45,195 --> 00:15:47,072 -Ufa, ainda bem. -É. 162 00:15:47,155 --> 00:15:49,115 -Acabou? -Não, estou aqui. 163 00:15:49,199 --> 00:15:50,533 Está bem. 164 00:15:50,617 --> 00:15:52,994 Mortimer, você não tem cérebro? 165 00:15:53,078 --> 00:15:56,331 Em mim, não. 166 00:15:56,414 --> 00:16:00,001 Vou ignorar essa. Fozzie, em que posso te ajudar? 167 00:16:00,085 --> 00:16:04,673 Sr. Bergen, logo eu entro no show, num minuto, 168 00:16:04,756 --> 00:16:08,301 e decidi fazer um número como o seu. 169 00:16:08,385 --> 00:16:10,178 O nosso número é fácil. 170 00:16:10,261 --> 00:16:13,431 Eu sento no palco e falo, 171 00:16:13,515 --> 00:16:17,185 e o Bergen fica do meu lado mexendo os lábios. 172 00:16:17,644 --> 00:16:18,728 É só isso. 173 00:16:18,812 --> 00:16:21,606 Tem mais uma coisa. Precisa ter graça. 174 00:16:21,690 --> 00:16:23,358 Tem que ter piadas boas. 175 00:16:23,441 --> 00:16:26,319 -Piadas, sim. -Falando em piadas… 176 00:16:27,779 --> 00:16:30,198 tem uma história bem engraçada rodando. 177 00:16:30,281 --> 00:16:32,200 Qual? 178 00:16:32,283 --> 00:16:35,286 Mortimer, qual é a história rodando? 179 00:16:35,370 --> 00:16:38,289 Não sei, ainda não chegou em mim. 180 00:16:40,083 --> 00:16:42,544 Nossa, Mortimer, você é bobão. 181 00:16:42,627 --> 00:16:46,131 É, mas eu fiz sucesso sendo assim. 182 00:16:47,132 --> 00:16:49,342 Com licença, Mortimer. Fozzie, é com você. 183 00:16:50,510 --> 00:16:53,096 Sou eu! Me deseje sorte, Mortimer. 184 00:16:53,179 --> 00:16:55,056 -Boa sorte. -É, boa sorte. 185 00:16:57,684 --> 00:16:59,728 A Shirley é legal. 186 00:17:03,982 --> 00:17:08,778 E, de novo, é hora do comediante que quase todo mundo gosta… 187 00:17:08,862 --> 00:17:12,407 ou o quase comediante mais favorito ou… 188 00:17:12,490 --> 00:17:14,909 Fozzie vai fazer uma coisa nova hoje. 189 00:17:14,993 --> 00:17:19,247 Coragem, deem as boas-vindas, se quiserem, ao Urso Fozzie e seu amigo. 190 00:17:24,753 --> 00:17:26,504 Obrigado. 191 00:17:26,588 --> 00:17:29,466 É a hora do Fozzie e do Chucky! 192 00:17:31,843 --> 00:17:36,348 Chucky, eu te vi com uma moça ontem à noite, quem era? 193 00:17:36,431 --> 00:17:37,474 Que engraçado. 194 00:17:41,686 --> 00:17:45,482 Chucky, eu te vi com uma moça ontem à noite, quem era? 195 00:17:51,696 --> 00:17:52,739 Faz parte do número. 196 00:17:54,491 --> 00:17:55,784 Ei, Chucky… 197 00:17:56,785 --> 00:17:57,994 Indo em frente… 198 00:17:58,995 --> 00:18:02,749 Chucky, por que os bombeiros usam suspensórios vermelhos? 199 00:18:03,833 --> 00:18:05,877 Por que bombeiros usam suspensórios? 200 00:18:08,838 --> 00:18:10,382 Certo, Chucky, ouça, 201 00:18:11,049 --> 00:18:13,677 por que o frango atravessou a rua? 202 00:18:16,012 --> 00:18:18,598 Por que o frango atravessou a rua, Chucky? 203 00:18:18,682 --> 00:18:20,392 Diz alguma coisa! O que for! 204 00:18:23,645 --> 00:18:25,897 -Fozzie. -Ele não fala comigo! 205 00:18:25,980 --> 00:18:29,150 Você devia saber uma coisa sobre ventriloquismo. 206 00:18:29,234 --> 00:18:31,653 -O quê? -Sabe, Fozzie. Escuta. 207 00:18:31,736 --> 00:18:34,406 É o ventríloquo que fala. 208 00:18:35,699 --> 00:18:37,742 -Ah, não. -Ah, sim. 209 00:18:38,326 --> 00:18:41,121 -Mesmo? Sem mexer os lábios? -Isso. 210 00:18:41,204 --> 00:18:42,497 Está bom, já entendi. 211 00:18:44,708 --> 00:18:45,750 Ouçam… 212 00:18:47,210 --> 00:18:48,211 Chucky, 213 00:18:48,795 --> 00:18:51,881 eu te vi com uma moça ontem à noite, quem era? 214 00:18:53,216 --> 00:18:56,761 Não era uma moça, era minha mulher. 215 00:18:59,764 --> 00:19:02,809 Eu sou muito engraçado! Eu me amo! Isso aí! 216 00:19:06,312 --> 00:19:08,773 Na verdade, eu passei a noite sozinho. 217 00:22:22,592 --> 00:22:23,802 Terrível. 218 00:22:24,135 --> 00:22:25,679 Horrível, odiei. 219 00:22:28,098 --> 00:22:29,891 -Maravilhoso! -Espetacular. 220 00:22:29,974 --> 00:22:32,102 -Eu amei. -É, eu também. 221 00:22:33,478 --> 00:22:36,606 Edgar Bergen é um artista, o que é algo muito especial 222 00:22:36,690 --> 00:22:38,191 para nós no Muppet Show, 223 00:22:38,274 --> 00:22:40,777 então, para mim, é uma emoção dizer de novo: 224 00:22:40,860 --> 00:22:44,614 com vocês, Edgar Bergen e o amigo de todo mundo, Charlie McCarthy. 225 00:22:49,119 --> 00:22:52,789 Charlie, está se divertindo aqui no Muppet Show? 226 00:22:53,289 --> 00:22:57,127 Bergen, estou… me divertindo, sim. 227 00:22:57,210 --> 00:22:58,878 -Que bom, legal. -É, sim. 228 00:22:59,337 --> 00:23:01,631 Tenho que estar me divertindo. 229 00:23:01,715 --> 00:23:04,509 Não tem mais nada para se divertir nesse show. 230 00:23:05,969 --> 00:23:08,096 -O quê? -Um bando de estranhões. 231 00:23:08,179 --> 00:23:11,850 Não, Charlie. Não é legal dizer isso. 232 00:23:11,933 --> 00:23:12,767 Pois é. 233 00:23:12,851 --> 00:23:15,020 Tem muita gente maravilhosa aqui. 234 00:23:15,103 --> 00:23:17,439 -Tem? -O Fozzie, por exemplo. 235 00:23:17,522 --> 00:23:19,399 -Ele é um urso. -Sim. 236 00:23:19,482 --> 00:23:22,318 -Simples assim. -Charlie. 237 00:23:22,402 --> 00:23:24,362 Ênfase no "simples." 238 00:23:24,446 --> 00:23:25,447 Sim. 239 00:23:26,072 --> 00:23:29,868 Não, ele é muito legal. Tão bonitinho e fofinho. 240 00:23:29,951 --> 00:23:32,954 Sabe do que ele me lembra? 241 00:23:33,038 --> 00:23:34,205 Não, do quê? 242 00:23:35,165 --> 00:23:38,460 Do chão da minha sala. Ele precisa de um tapete. 243 00:23:38,543 --> 00:23:40,795 "Precisa de um tapete." Chega, Charlie. 244 00:23:40,879 --> 00:23:43,131 Não quero mais ouvir do Fozzie. 245 00:23:43,214 --> 00:23:45,133 Ótimo, vamos falar do sapo. 246 00:23:45,216 --> 00:23:47,260 Não vamos, não. 247 00:23:47,344 --> 00:23:49,929 -O Kermit é o nosso anfitrião. -Isso mesmo. 248 00:23:50,013 --> 00:23:53,975 Sabe o que a gente fazia com sapos na aula de Biologia? 249 00:23:54,059 --> 00:23:56,561 -Não quero saber. -Não. 250 00:23:56,644 --> 00:23:59,606 Estou surpreso de ouvir você falar assim. 251 00:23:59,689 --> 00:24:01,399 O que deu em você, Charlie? 252 00:24:01,483 --> 00:24:05,737 Se quer mesmo saber, eu me sinto… solitário. 253 00:24:05,820 --> 00:24:07,072 -Está solitário. -É. 254 00:24:07,530 --> 00:24:09,282 Devia ter imaginado, claro. 255 00:24:09,366 --> 00:24:13,536 Sente falta da companhia de uma moça linda e magnífica. 256 00:24:13,620 --> 00:24:14,454 Isso. 257 00:24:14,537 --> 00:24:16,206 Alguém me chamou? 258 00:24:16,289 --> 00:24:17,374 Ela chegou. 259 00:24:19,084 --> 00:24:20,085 Caramba! 260 00:24:21,795 --> 00:24:25,215 Não olhe agora, Bergen, mas abriram a porta do chiqueiro. 261 00:24:25,298 --> 00:24:26,299 Sim. 262 00:24:26,383 --> 00:24:28,134 Você disse alguma coisa? 263 00:24:28,218 --> 00:24:31,137 Bem, eu… estava falando com o Bergen. 264 00:24:33,598 --> 00:24:37,227 Ele me disse que queria te conhecer. 265 00:24:37,936 --> 00:24:41,481 -Não foi bem o que eu ouvi. -E nem bem o que eu disse. 266 00:24:42,440 --> 00:24:46,236 Fique sabendo, sua madeira almofadinha, 267 00:24:46,319 --> 00:24:48,488 que meu coração pertence ao Kermit. 268 00:24:48,571 --> 00:24:51,282 Você? Você ama um sapo? 269 00:24:52,742 --> 00:24:55,120 Do que está rindo, boca de mogno? 270 00:24:55,203 --> 00:24:57,747 Sabe o que a gente fazia com sapos? 271 00:24:57,831 --> 00:25:00,208 Não, sabe o que fazíamos com madeira? 272 00:25:00,291 --> 00:25:01,960 -Não. -A gente cortava! 273 00:25:04,295 --> 00:25:05,296 Madeira da boa! 274 00:25:11,094 --> 00:25:13,179 E por hoje é só no Muppet Show. 275 00:25:13,263 --> 00:25:14,472 Antes da despedida, 276 00:25:14,556 --> 00:25:17,726 vamos trazer os nossos convidados especiais de volta. 277 00:25:17,809 --> 00:25:20,353 Não vou sair se aquela porca estiver lá. 278 00:25:20,437 --> 00:25:21,521 Bobagem, Charlie. 279 00:25:21,604 --> 00:25:24,649 O Sr. Edgar Bergen e o Sr. Charlie McCarthy! 280 00:25:26,943 --> 00:25:29,946 -A porca foi embora? -Só tem sapo aqui. 281 00:25:30,030 --> 00:25:31,031 Só sapos. 282 00:25:31,114 --> 00:25:34,743 Já te contei o que a gente fazia com sapos na aula de Biologia? 283 00:25:35,118 --> 00:25:38,496 Está tarde, pessoal, a gente se vê no próximo Muppet Show. 284 00:26:17,827 --> 00:26:20,538 Ele não devia ter pulado, o show não estava tão ruim. 285 00:26:31,508 --> 00:26:33,510 Legendas: Valmir Martins 21148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.