Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,835 --> 00:00:05,296
Judy Collins.
Quinze segundos para a cortina.
2
00:00:06,089 --> 00:00:09,050
Estou pronta.
Estou pronta para qualquer coisa.
3
00:00:11,928 --> 00:00:13,555
Não estava pronta para isso!
4
00:00:19,561 --> 00:00:22,313
É o Muppet Show
e a convidada especial de hoje,
5
00:00:22,397 --> 00:00:24,024
a senhorita Judy Collins!
6
00:00:53,678 --> 00:00:55,388
Temos que ver isso?
7
00:01:16,117 --> 00:01:20,413
Certo, obrigado.
E bem-vindos ao Muppet Show.
8
00:01:20,497 --> 00:01:24,292
O programa de hoje está incrível,
pois trouxemos
9
00:01:24,376 --> 00:01:28,171
uma das cantoras mais lindas
e talentosas do mundo.
10
00:01:28,254 --> 00:01:30,632
Obrigada, muito obrigada.
11
00:01:30,715 --> 00:01:33,134
Finalmente disse algo bom sobre mim.
12
00:01:33,802 --> 00:01:36,471
Piggy, estava falando
da Srta. Judy Collins.
13
00:01:42,352 --> 00:01:45,313
Senhoras e senhores, a Srta. Judy Collins!
14
00:01:56,533 --> 00:01:57,534
Olá!
15
00:02:21,057 --> 00:02:23,476
Preciso ir e cantar com o Pica-pau agora.
16
00:02:23,560 --> 00:02:26,021
Descubra o que significa
aquela cantoria dele.
17
00:02:26,104 --> 00:02:27,105
Pode deixar.
18
00:02:51,588 --> 00:02:53,757
O que significa a sua cantoria?
19
00:02:53,840 --> 00:02:55,050
Vá cantar com a coruja.
20
00:03:40,220 --> 00:03:44,224
Quando vejo Judy Collins,
fico feliz de ter largado minha esposa.
21
00:03:44,307 --> 00:03:45,392
Largou sua esposa?
22
00:03:45,809 --> 00:03:47,143
Sim, em casa.
23
00:03:48,812 --> 00:03:49,813
Que bom.
24
00:03:50,271 --> 00:03:53,483
Bem, venda o hotel na Avenida Pensilvânia,
25
00:03:53,566 --> 00:03:57,362
compre suas ferrovias, esqueça os 200,
deixe-os ir para a cadeia.
26
00:03:57,445 --> 00:03:58,446
Certo.
27
00:03:58,530 --> 00:04:00,198
Caramba, olha quem está aqui.
28
00:04:01,199 --> 00:04:02,951
Kermit, você conhece meu tio.
29
00:04:03,034 --> 00:04:04,119
J.P. Grosse.
30
00:04:04,202 --> 00:04:06,913
Sim, dono do teatro, do terreno
31
00:04:06,996 --> 00:04:08,915
e das minas abaixo dele.
32
00:04:08,998 --> 00:04:10,917
E provavelmente de você, sapo.
33
00:04:11,960 --> 00:04:14,462
Garoto, tome nota.
34
00:04:14,546 --> 00:04:17,132
Veja se sou dono do sapo.
Senão, quero um contrato.
35
00:04:18,008 --> 00:04:20,802
Bem, presumo
que tenha vindo fazer uma vistoria.
36
00:04:20,885 --> 00:04:22,846
Pode-se dizer que sim.
37
00:04:22,929 --> 00:04:26,182
A frequência e a receita aumentaram,
senhor.
38
00:04:26,266 --> 00:04:28,226
Mas o teatro virá abaixo.
39
00:04:28,309 --> 00:04:29,310
Como é?
40
00:04:29,394 --> 00:04:31,813
Sim, vou demolir e fazer um ferro-velho.
41
00:04:31,896 --> 00:04:33,565
Mas por quê?
42
00:04:33,648 --> 00:04:37,277
Porque ganho mais com sucata de verdade
do que esta sucata aqui.
43
00:04:37,360 --> 00:04:39,029
Vamos, este lugar já era.
44
00:04:41,031 --> 00:04:44,492
Não se esqueça do contrato do sapo.
Quero garantia das pernas dele.
45
00:04:47,328 --> 00:04:49,289
Agora fiquei sem opções.
46
00:04:51,291 --> 00:04:56,963
E agora, Porcos no Espaço.
47
00:04:59,507 --> 00:05:02,344
Apresentando o corajoso capitão
Link Hogthrob,
48
00:05:02,969 --> 00:05:05,138
a atraente imediata Miss Piggy
49
00:05:06,639 --> 00:05:10,185
e o onipresente Dr. Julius Strangepork.
50
00:05:11,227 --> 00:05:14,522
Na semana passada, a espaçonave Swinetrek
estava se aproximando
51
00:05:14,606 --> 00:05:17,442
da eletrizante manobra
de correção no meio da rota.
52
00:05:19,569 --> 00:05:21,946
Atenção para a correção na rota.
53
00:05:22,906 --> 00:05:24,657
Não é eletrizante?
54
00:05:24,741 --> 00:05:27,369
Dr. Strangepork, pronto para a contagem?
55
00:05:27,452 --> 00:05:32,499
Capitão Link, posso fazer a correção?
56
00:05:32,582 --> 00:05:34,209
-Bem…
-Afinal,
57
00:05:34,292 --> 00:05:38,838
estudei esta manobra
no meu curso por 11 anos.
58
00:05:38,922 --> 00:05:40,924
Mesmo assim, você é uma mulher.
59
00:05:41,007 --> 00:05:44,260
Sim, capitão, é você é um homem.
60
00:05:44,678 --> 00:05:48,640
Tecnicamente, vocês são porcos,
mas entendi o que querem dizer.
61
00:05:49,182 --> 00:05:52,852
Capitão, por favor, posso fazer a manobra?
62
00:05:52,936 --> 00:05:54,688
Bem, creio que sim!
63
00:05:54,771 --> 00:05:56,898
Obrigada, Herr Kapitän!
64
00:05:58,066 --> 00:06:00,694
Vinte e cinco segundos para a correção.
65
00:06:00,777 --> 00:06:03,905
Imediata Piggy, não se esqueça
do botão que deve apertar.
66
00:06:04,406 --> 00:06:06,533
Sei qual botão devo apertar.
67
00:06:06,616 --> 00:06:08,743
Estudei durante 11 anos para isso.
68
00:06:08,827 --> 00:06:10,328
Quinze segundos.
69
00:06:10,412 --> 00:06:11,705
É este botão aqui.
70
00:06:11,788 --> 00:06:13,415
Eu sei que é.
71
00:06:13,498 --> 00:06:14,499
Dez segundos.
72
00:06:14,582 --> 00:06:15,834
Aperte quando ele avisar.
73
00:06:15,917 --> 00:06:18,128
-Eu já sei!
-Cinco segundos.
74
00:06:18,211 --> 00:06:20,880
-Acalme-se, imediata.
-Pode calar a boca?
75
00:06:20,964 --> 00:06:23,049
Não diga isso, sou seu capitão.
76
00:06:23,133 --> 00:06:25,885
Agora! Aperte o botão!
77
00:06:25,969 --> 00:06:29,180
-Aperte o botão!
-Já sei! Não grite comigo! Sou uma dama!
78
00:06:29,264 --> 00:06:31,766
Se não pressionar, eu mesmo pressiono.
79
00:06:39,065 --> 00:06:42,402
Apertou o botão errado, cabeça-de-bagre.
80
00:06:43,236 --> 00:06:47,323
Passei 11 anos estudando
qual botão apertar
81
00:06:47,407 --> 00:06:49,951
e você apertou outro botão!
82
00:06:50,035 --> 00:06:51,953
Capitão, sabe o que isso significa?
83
00:06:52,454 --> 00:06:54,873
-Não…
-Receio que sim.
84
00:06:54,956 --> 00:06:56,166
Não pode ser!
85
00:06:56,249 --> 00:06:58,084
Mas é, sem dúvidas.
86
00:06:59,085 --> 00:07:00,128
Quer dizer que…
87
00:07:00,211 --> 00:07:02,088
Sim, isso mesmo.
88
00:07:03,757 --> 00:07:06,634
Fiquem ligados na semana
que vem para ver…
89
00:07:08,011 --> 00:07:11,014
Porcos no Espaço
90
00:07:19,689 --> 00:07:25,278
Gostaria de informar que,
devido a esta última apresentação,
91
00:07:25,362 --> 00:07:31,659
estou me desassociando
deste programa estranho e doentio.
92
00:07:33,078 --> 00:07:34,079
Para onde vou?
93
00:07:37,374 --> 00:07:40,919
Senhoras e senhores,
temos um número muito especial…
94
00:07:42,587 --> 00:07:44,714
Veja, estou tentando apresentar algo.
95
00:07:44,798 --> 00:07:47,175
Prossiga. Estou apenas conferindo o piso.
96
00:07:49,761 --> 00:07:51,721
-Senhoras e…
-Scooter, tome nota.
97
00:07:51,805 --> 00:07:53,515
Alguns tacos estão podres.
98
00:07:54,015 --> 00:07:55,016
Que pena.
99
00:07:55,475 --> 00:07:59,020
Se secasse os pés antes de entrar aqui,
isso não aconteceria.
100
00:08:02,565 --> 00:08:05,402
Senhoras e senhores, a Srta. Judy Collins!
101
00:08:50,780 --> 00:08:53,491
Que absurdo! Ela engoliu um pássaro.
102
00:09:17,223 --> 00:09:19,768
Imagine só. Ela engoliu um gato.
103
00:09:34,240 --> 00:09:36,534
Bem, acho que vou morrer.
104
00:09:36,910 --> 00:09:37,911
Venha aqui, totó.
105
00:09:45,585 --> 00:09:48,380
Mas que horror! Ela engoliu o cachorro!
106
00:10:09,484 --> 00:10:10,527
Venha, Billy.
107
00:10:16,741 --> 00:10:19,577
Ela abriu a goela e engoliu a cabra dela!
108
00:11:05,999 --> 00:11:07,250
Maravilhoso!
109
00:11:07,334 --> 00:11:09,753
-Incrível!
-Sim, mas engoli minha goma!
110
00:11:09,836 --> 00:11:12,130
Engoliu a goma de mascar, é de lascar.
111
00:11:14,466 --> 00:11:16,426
É hora do noticiário dos Muppets.
112
00:11:18,928 --> 00:11:20,138
Isso é tudo, pessoal.
113
00:11:21,389 --> 00:11:24,809
Bem, vou derrubar o teatro
e abrir um ferro-velho.
114
00:11:26,478 --> 00:11:27,812
Claro que vou.
115
00:11:28,897 --> 00:11:33,026
Vejam, é o tio do Scooter,
o famoso J.P. Grosse.
116
00:11:34,152 --> 00:11:38,573
Não sabia que alguém tão rico
poderia ser tão bonito.
117
00:11:39,157 --> 00:11:42,827
Ouça, sem desculpas.
Pegue a cadeira de rodas da viúva.
118
00:11:42,911 --> 00:11:48,416
Olá, sou a Miss Piggy,
a voz e a estrela do Muppet Show.
119
00:11:48,500 --> 00:11:49,959
Bem, então me processe.
120
00:11:50,043 --> 00:11:52,879
Gostaria de me ouvir cantar?
121
00:11:52,962 --> 00:11:54,214
Sim, claro.
122
00:11:54,297 --> 00:11:55,298
Está bem.
123
00:12:03,640 --> 00:12:06,810
Ligar para você? Para quê?
O que ganho com isso?
124
00:12:08,687 --> 00:12:10,689
Bem, tome essa, bafo de onça!
125
00:12:16,945 --> 00:12:20,448
Por um momento,
achei que alguém ia se machucar.
126
00:12:37,924 --> 00:12:39,884
Não quero mais ouvir isso!
127
00:12:40,844 --> 00:12:42,345
Vamos embora.
128
00:12:42,429 --> 00:12:43,513
Caramba.
129
00:12:44,723 --> 00:12:47,350
Esse leitão canta mal demais.
130
00:12:47,434 --> 00:12:49,144
Blá, blá, blá.
131
00:12:53,023 --> 00:12:56,526
Aqui é o Kermit,
falando diretamente do planeta Koozebane.
132
00:12:56,609 --> 00:12:59,154
Hoje, entrevistarei
uma criatura bem infeliz,
133
00:12:59,237 --> 00:13:00,905
o phoob de Koozebane.
134
00:13:00,989 --> 00:13:02,782
Obrigado, é um prazer.
135
00:13:02,866 --> 00:13:05,326
Na verdade,
é um prazer ir a qualquer lugar.
136
00:13:05,410 --> 00:13:07,495
Imagino, pois vejam, pessoal,
137
00:13:07,579 --> 00:13:10,832
o phoob é a criatura mais saborosa
de Koozebane.
138
00:13:10,915 --> 00:13:13,251
É verdade, temos até um ditado:
139
00:13:13,335 --> 00:13:17,047
"Gosto de todos os phoobs,
inclusive ao molho de cogumelos."
140
00:13:18,006 --> 00:13:21,843
Suponho que isso contenha a população
de phoobs aqui.
141
00:13:21,926 --> 00:13:23,136
Na verdade, não.
142
00:13:23,219 --> 00:13:25,305
Minha espécie está prosperando.
143
00:13:25,764 --> 00:13:27,474
Sério? Como fazem isso?
144
00:13:27,557 --> 00:13:28,558
Evolução.
145
00:13:28,641 --> 00:13:30,518
Acho que não entendi.
146
00:13:30,602 --> 00:13:33,855
Os phoobs evoluem mais rápido
do que outras criaturas.
147
00:13:34,564 --> 00:13:35,982
E evoluem para o quê?
148
00:13:36,066 --> 00:13:38,026
Bem, o que for útil.
149
00:13:39,194 --> 00:13:40,320
Como é?
150
00:13:41,112 --> 00:13:44,407
Tentamos nos misturar na multidão.
151
00:13:44,491 --> 00:13:46,451
Vocês se transformam?
152
00:13:46,868 --> 00:13:49,871
Estamos "evoluindo".
Esse é o termo correto.
153
00:13:49,954 --> 00:13:52,082
Sim, mas agora me parece familiar.
154
00:13:52,499 --> 00:13:54,793
Espero que sim.
155
00:13:55,293 --> 00:13:56,753
Isso é bem estranho.
156
00:13:57,879 --> 00:14:00,382
Minha nossa! Até as roupas são iguais!
157
00:14:00,465 --> 00:14:03,218
Chamo isso de "sobrevivência bem vestida".
158
00:14:03,802 --> 00:14:05,804
Mas não pode fazer isso.
159
00:14:05,887 --> 00:14:07,972
Aqui é o Kermit, reportando de…
160
00:14:08,056 --> 00:14:09,766
-Eu sou Kermit!
-Eu é que sou!
161
00:14:09,849 --> 00:14:10,850
Eu sou!
162
00:14:15,188 --> 00:14:18,775
Nós somos os Kermits,
reportando para o Muppet Show.
163
00:14:18,858 --> 00:14:20,110
Não pode fazer isso!
164
00:14:20,193 --> 00:14:21,194
Pare com isso!
165
00:14:22,737 --> 00:14:24,114
Eu sou o Kermit real!
166
00:14:25,740 --> 00:14:28,618
Incrível! Bem engraçado, não é?
167
00:14:29,494 --> 00:14:30,662
Para onde ele foi?
168
00:14:30,995 --> 00:14:34,416
Estava aqui há um minuto,
vendo o phoob e caindo de rir.
169
00:14:35,291 --> 00:14:38,211
Ainda estou caindo, mas parei de rir.
170
00:14:38,586 --> 00:14:39,587
Socorro!
171
00:14:42,007 --> 00:14:43,800
Sr. Statler,
172
00:14:43,883 --> 00:14:47,679
não há muitas pessoas neste programa
com quem gosto de conversar.
173
00:14:47,762 --> 00:14:49,764
Bem, entendo perfeitamente.
174
00:14:49,848 --> 00:14:50,974
Eles são estranhos.
175
00:14:51,850 --> 00:14:54,561
"Estranhos" é quase um elogio.
176
00:14:55,145 --> 00:14:59,733
Mas você e seu amigo
parecem ser verdadeiros cavalheiros.
177
00:15:01,151 --> 00:15:03,153
A propósito, onde está seu amigo?
178
00:15:04,279 --> 00:15:06,406
Deve ter dado um pulo lá fora.
179
00:15:07,407 --> 00:15:10,076
"Dar um pulo" faz sentido.
Podem me ajudar?
180
00:15:10,493 --> 00:15:12,412
Ele não deve ter ido longe.
181
00:15:12,829 --> 00:15:15,123
Deve estar em algum canto por aí.
182
00:15:16,374 --> 00:15:18,668
Estou bem aqui! Socorro!
183
00:15:19,377 --> 00:15:23,256
Sr. Statler, o que não entendo
184
00:15:23,340 --> 00:15:25,884
é porque o senhor vem aqui
todas as noites.
185
00:15:26,301 --> 00:15:28,762
Bem, é um motivo para sair de casa.
186
00:15:28,845 --> 00:15:33,767
Mas há lugares melhores
do que este show de horrores.
187
00:15:34,351 --> 00:15:37,562
Há a orquestra, o balé, a ópera…
188
00:15:37,645 --> 00:15:39,397
Socorro!
189
00:15:39,481 --> 00:15:41,024
-Detesto a ópera!
-Socorro!
190
00:15:41,107 --> 00:15:43,443
Não aguento aquela gritaria toda.
191
00:15:43,526 --> 00:15:44,778
Socorro!
192
00:15:44,861 --> 00:15:47,030
Acho que apenas não entende a ópera.
193
00:15:47,113 --> 00:15:49,199
Entendo, sim.
194
00:15:49,616 --> 00:15:53,036
Apenas detesto.
Prefiro um enforcamento em praça pública.
195
00:15:53,787 --> 00:15:56,623
Isso é quase um enforcamento! Me ajudem!
196
00:15:56,706 --> 00:16:00,377
Seu amigo Waldorf também se sente assim?
197
00:16:00,460 --> 00:16:03,254
Não sinto mais nada!
Minha mão está dormente!
198
00:16:03,630 --> 00:16:05,507
Por que não pergunta a ele?
199
00:16:05,590 --> 00:16:08,677
Talvez pergunte. Passo aqui depois.
200
00:16:08,760 --> 00:16:12,013
Vou passar desta para a melhor
se não me ajudarem!
201
00:16:12,931 --> 00:16:17,477
Mas onde quer que ele esteja, é bom saber
202
00:16:17,560 --> 00:16:20,605
que ao menos temos os senhores aqui
203
00:16:20,689 --> 00:16:23,858
para trazer alguma decência e dignidade.
204
00:16:40,458 --> 00:16:41,751
Obrigado, Judy.
205
00:16:41,835 --> 00:16:44,421
Agradeço por fazer este número comigo.
206
00:16:44,504 --> 00:16:45,880
Me sinto honrado.
207
00:16:45,964 --> 00:16:48,675
É um prazer, Rowlf. Obrigada.
208
00:16:48,758 --> 00:16:51,094
O que está tocando agora?
209
00:16:51,177 --> 00:16:56,057
São exercícios de piano.
Gosto de me aquecer antes de tocar.
210
00:16:56,141 --> 00:16:57,142
Mesmo?
211
00:16:58,101 --> 00:16:59,310
O que faz para se aquecer?
212
00:17:00,103 --> 00:17:01,271
Corro atrás de carros.
213
00:17:03,648 --> 00:17:04,649
Minha nossa.
214
00:17:05,233 --> 00:17:07,444
É melhor fazer exercícios de piano.
215
00:17:08,153 --> 00:17:09,946
Quando era criança, eu tocava
216
00:17:10,030 --> 00:17:13,033
e deixava um livro na minha frente
para ler ao mesmo tempo.
217
00:17:14,492 --> 00:17:16,036
Deve ser fácil para você.
218
00:17:16,453 --> 00:17:20,165
Para mim, é difícil tocar piano
e também correr atrás de carros.
219
00:17:22,876 --> 00:17:25,086
Que tal fazer um dueto comigo?
220
00:17:25,628 --> 00:17:27,547
Claro, vim para isso.
221
00:17:28,006 --> 00:17:29,007
Está bem.
222
00:18:34,698 --> 00:18:37,242
Ah, não. O que vou fazer?
223
00:18:38,243 --> 00:18:40,245
Olá, Kermit. O que houve?
224
00:18:40,328 --> 00:18:43,248
-Gonzo, não ficou sabendo?
-Não.
225
00:18:43,331 --> 00:18:46,209
O tio de Scooter vai demolir o teatro.
226
00:18:46,835 --> 00:18:48,044
Não!
227
00:18:48,128 --> 00:18:52,048
Sim, e vai construir
um ferro-velho no lugar.
228
00:18:52,132 --> 00:18:53,883
-Não!
-Sim.
229
00:18:55,176 --> 00:18:58,096
Que ideia incrível para um número!
230
00:18:59,305 --> 00:19:01,391
-Como é?
-Queria ter pensado nisso.
231
00:19:06,229 --> 00:19:07,522
Que rapaz resiliente.
232
00:19:25,874 --> 00:19:26,875
Salada.
233
00:19:28,209 --> 00:19:29,419
Alface.
234
00:19:31,296 --> 00:19:32,297
"Lê" mistura.
235
00:19:33,798 --> 00:19:35,383
Alface… para cima.
236
00:19:41,973 --> 00:19:42,974
Salada.
237
00:19:43,725 --> 00:19:46,144
Já comeu algum prato daquele chef sueco?
238
00:19:46,227 --> 00:19:48,855
Está brincando? Morreria se comesse.
239
00:19:48,938 --> 00:19:49,939
Por isso perguntei.
240
00:19:56,654 --> 00:19:57,655
"Lê" mistura!
241
00:20:04,579 --> 00:20:05,663
Couve-de-Bruxelas.
242
00:20:07,874 --> 00:20:10,627
Ainda vão pegar esse chef sueco.
243
00:20:10,710 --> 00:20:13,505
-Quem vai?
-A Vigilância Sanitária.
244
00:20:16,633 --> 00:20:18,468
-Scooter.
-O que foi, Kermit?
245
00:20:18,551 --> 00:20:19,761
Você é o único aqui
246
00:20:19,844 --> 00:20:22,347
que pode convencer seu tio
a não demolir o teatro.
247
00:20:22,430 --> 00:20:24,140
Acho que não posso, Kermit.
248
00:20:24,224 --> 00:20:26,768
Claro que pode.
Apele ao lado artístico dele.
249
00:20:26,851 --> 00:20:29,396
Diga que as pessoas ficarão sem trabalho.
250
00:20:29,479 --> 00:20:31,314
-Desculpe.
-Incluindo você.
251
00:20:31,773 --> 00:20:32,774
Fique aqui.
252
00:20:34,192 --> 00:20:35,568
Ei, tio J.P.
253
00:20:36,069 --> 00:20:38,655
-Não pode demolir o teatro.
-Posso, sim.
254
00:20:38,738 --> 00:20:40,699
Já tenho o projeto do ferro-velho.
255
00:20:40,782 --> 00:20:44,119
Os carros ficarão aqui
e os pneus vão para lá.
256
00:20:44,202 --> 00:20:46,830
E quanto ao seu senso artístico?
257
00:20:47,664 --> 00:20:48,748
É o quê?
258
00:20:48,832 --> 00:20:51,751
O que essas pessoas farão
para ganhar dinheiro?
259
00:20:51,835 --> 00:20:53,586
Elas que se virem.
260
00:20:53,670 --> 00:20:55,880
E quanto a mim?
261
00:20:55,964 --> 00:20:59,050
Bem, ia nomeá-lo gerente do ferro-velho.
262
00:20:59,134 --> 00:21:00,593
O que acha, garoto?
263
00:21:03,221 --> 00:21:05,348
Vamos nessa, Tio Sócio.
264
00:21:09,269 --> 00:21:10,520
Scooter!
265
00:21:15,692 --> 00:21:16,693
O coco.
266
00:21:18,653 --> 00:21:19,654
"Lê" mistura.
267
00:21:33,960 --> 00:21:36,421
Achou interessante?
268
00:21:36,504 --> 00:21:38,923
Não, fiquei de saco cheio!
269
00:21:40,800 --> 00:21:41,968
-"Cheio!"
-Cheio!
270
00:21:43,261 --> 00:21:46,723
Senhoras e senhores,
a senhorita Judy Collins.
271
00:25:09,759 --> 00:25:11,469
Concluímos mais um episódio
272
00:25:11,553 --> 00:25:16,891
com a ajuda de nossa incrível convidada,
a Srta. Judy Collins!
273
00:25:19,019 --> 00:25:20,854
Obrigada, Kermit. Foi incrível.
274
00:25:20,937 --> 00:25:22,355
Fico feliz.
275
00:25:22,439 --> 00:25:24,858
Principalmente porque será o último show.
276
00:25:24,941 --> 00:25:25,942
-Ah, não.
-Sim.
277
00:25:26,026 --> 00:25:28,278
O tio de Scooter vai demolir o teatro.
278
00:25:28,361 --> 00:25:32,198
O plano está cancelado.
Não vou demolir nada.
279
00:25:32,282 --> 00:25:34,576
-Não vai?
-Não, jogaria dinheiro fora.
280
00:25:34,659 --> 00:25:37,620
Este teatro vai despencar sozinho.
Vejam o piso.
281
00:25:40,248 --> 00:25:42,709
Bem, até o próximo episódio
do Muppet Show!
282
00:26:22,916 --> 00:26:25,377
Este teatro está inteiro. Veja só!
283
00:26:37,263 --> 00:26:39,265
Legendas: Giovanna Primon
20329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.