All language subtitles for The Muppet S01 E029 ( The Muppet Show S02 ) television series 1976 - 1981 ترجمة قوقل
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,835 --> 00:00:05,296
Judy Collins.
Quinze segundos para a cortina.
2
00:00:06,089 --> 00:00:09,050
Estou pronta.
Estou pronta para qualquer coisa.
3
00:00:11,928 --> 00:00:13,555
Não estava pronta para isso!
4
00:00:19,561 --> 00:00:22,313
É o Muppet Show
e a convidada especial de hoje,
5
00:00:22,397 --> 00:00:24,024
a senhorita Judy Collins!
6
00:00:53,678 --> 00:00:55,388
Temos que ver isso?
7
00:01:16,117 --> 00:01:20,413
Certo, obrigado.
E bem-vindos ao Muppet Show.
8
00:01:20,497 --> 00:01:24,292
O programa de hoje está incrível,
pois trouxemos
9
00:01:24,376 --> 00:01:28,171
uma das cantoras mais lindas
e talentosas do mundo.
10
00:01:28,254 --> 00:01:30,632
Obrigada, muito obrigada.
11
00:01:30,715 --> 00:01:33,134
Finalmente disse algo bom sobre mim.
12
00:01:33,802 --> 00:01:36,471
Piggy, estava falando
da Srta. Judy Collins.
13
00:01:42,352 --> 00:01:45,313
Senhoras e senhores, a Srta. Judy Collins!
14
00:01:56,533 --> 00:01:57,534
Olá!
15
00:02:21,057 --> 00:02:23,476
Preciso ir e cantar com o Pica-pau agora.
16
00:02:23,560 --> 00:02:26,021
Descubra o que significa
aquela cantoria dele.
17
00:02:26,104 --> 00:02:27,105
Pode deixar.
18
00:02:51,588 --> 00:02:53,757
O que significa a sua cantoria?
19
00:02:53,840 --> 00:02:55,050
Vá cantar com a coruja.
20
00:03:40,220 --> 00:03:44,224
Quando vejo Judy Collins,
fico feliz de ter largado minha esposa.
21
00:03:44,307 --> 00:03:45,392
Largou sua esposa?
22
00:03:45,809 --> 00:03:47,143
Sim, em casa.
23
00:03:48,812 --> 00:03:49,813
Que bom.
24
00:03:50,271 --> 00:03:53,483
Bem, venda o hotel na Avenida Pensilvânia,
25
00:03:53,566 --> 00:03:57,362
compre suas ferrovias, esqueça os 200,
deixe-os ir para a cadeia.
26
00:03:57,445 --> 00:03:58,446
Certo.
27
00:03:58,530 --> 00:04:00,198
Caramba, olha quem está aqui.
28
00:04:01,199 --> 00:04:02,951
Kermit, você conhece meu tio.
29
00:04:03,034 --> 00:04:04,119
J.P. Grosse.
30
00:04:04,202 --> 00:04:06,913
Sim, dono do teatro, do terreno
31
00:04:06,996 --> 00:04:08,915
e das minas abaixo dele.
32
00:04:08,998 --> 00:04:10,917
E provavelmente de você, sapo.
33
00:04:11,960 --> 00:04:14,462
Garoto, tome nota.
34
00:04:14,546 --> 00:04:17,132
Veja se sou dono do sapo.
Senão, quero um contrato.
35
00:04:18,008 --> 00:04:20,802
Bem, presumo
que tenha vindo fazer uma vistoria.
36
00:04:20,885 --> 00:04:22,846
Pode-se dizer que sim.
37
00:04:22,929 --> 00:04:26,182
A frequência e a receita aumentaram,
senhor.
38
00:04:26,266 --> 00:04:28,226
Mas o teatro virá abaixo.
39
00:04:28,309 --> 00:04:29,310
Como é?
40
00:04:29,394 --> 00:04:31,813
Sim, vou demolir e fazer um ferro-velho.
41
00:04:31,896 --> 00:04:33,565
Mas por quê?
42
00:04:33,648 --> 00:04:37,277
Porque ganho mais com sucata de verdade
do que esta sucata aqui.
43
00:04:37,360 --> 00:04:39,029
Vamos, este lugar já era.
44
00:04:41,031 --> 00:04:44,492
Não se esqueça do contrato do sapo.
Quero garantia das pernas dele.
45
00:04:47,328 --> 00:04:49,289
Agora fiquei sem opções.
46
00:04:51,291 --> 00:04:56,963
E agora, Porcos no Espaço.
47
00:04:59,507 --> 00:05:02,344
Apresentando o corajoso capitão
Link Hogthrob,
48
00:05:02,969 --> 00:05:05,138
a atraente imediata Miss Piggy
49
00:05:06,639 --> 00:05:10,185
e o onipresente Dr. Julius Strangepork.
50
00:05:11,227 --> 00:05:14,522
Na semana passada, a espaçonave Swinetrek
estava se aproximando
51
00:05:14,606 --> 00:05:17,442
da eletrizante manobra
de correção no meio da rota.
52
00:05:19,569 --> 00:05:21,946
Atenção para a correção na rota.
53
00:05:22,906 --> 00:05:24,657
Não é eletrizante?
54
00:05:24,741 --> 00:05:27,369
Dr. Strangepork, pronto para a contagem?
55
00:05:27,452 --> 00:05:32,499
Capitão Link, posso fazer a correção?
56
00:05:32,582 --> 00:05:34,209
-Bem…
-Afinal,
57
00:05:34,292 --> 00:05:38,838
estudei esta manobra
no meu curso por 11 anos.
58
00:05:38,922 --> 00:05:40,924
Mesmo assim, você é uma mulher.
59
00:05:41,007 --> 00:05:44,260
Sim, capitão, é você é um homem.
60
00:05:44,678 --> 00:05:48,640
Tecnicamente, vocês são porcos,
mas entendi o que querem dizer.
61
00:05:49,182 --> 00:05:52,852
Capitão, por favor, posso fazer a manobra?
62
00:05:52,936 --> 00:05:54,688
Bem, creio que sim!
63
00:05:54,771 --> 00:05:56,898
Obrigada, Herr Kapitän!
64
00:05:58,066 --> 00:06:00,694
Vinte e cinco segundos para a correção.
65
00:06:00,777 --> 00:06:03,905
Imediata Piggy, não se esqueça
do botão que deve apertar.
66
00:06:04,406 --> 00:06:06,533
Sei qual botão devo apertar.
67
00:06:06,616 --> 00:06:08,743
Estudei durante 11 anos para isso.
68
00:06:08,827 --> 00:06:10,328
Quinze segundos.
69
00:06:10,412 --> 00:06:11,705
É este botão aqui.
70
00:06:11,788 --> 00:06:13,415
Eu sei que é.
71
00:06:13,498 --> 00:06:14,499
Dez segundos.
72
00:06:14,582 --> 00:06:15,834
Aperte quando ele avisar.
73
00:06:15,917 --> 00:06:18,128
-Eu já sei!
-Cinco segundos.
74
00:06:18,211 --> 00:06:20,880
-Acalme-se, imediata.
-Pode calar a boca?
75
00:06:20,964 --> 00:06:23,049
Não diga isso, sou seu capitão.
76
00:06:23,133 --> 00:06:25,885
Agora! Aperte o botão!
77
00:06:25,969 --> 00:06:29,180
-Aperte o botão!
-Já sei! Não grite comigo! Sou uma dama!
78
00:06:29,264 --> 00:06:31,766
Se não pressionar, eu mesmo pressiono.
79
00:06:39,065 --> 00:06:42,402
Apertou o botão errado, cabeça-de-bagre.
80
00:06:43,236 --> 00:06:47,323
Passei 11 anos estudando
qual botão apertar
81
00:06:47,407 --> 00:06:49,951
e você apertou outro botão!
82
00:06:50,035 --> 00:06:51,953
Capitão, sabe o que isso significa?
83
00:06:52,454 --> 00:06:54,873
-Não…
-Receio que sim.
84
00:06:54,956 --> 00:06:56,166
Não pode ser!
85
00:06:56,249 --> 00:06:58,084
Mas é, sem dúvidas.
86
00:06:59,085 --> 00:07:00,128
Quer dizer que…
87
00:07:00,211 --> 00:07:02,088
Sim, isso mesmo.
88
00:07:03,757 --> 00:07:06,634
Fiquem ligados na semana
que vem para ver…
89
00:07:08,011 --> 00:07:11,014
Porcos no Espaço
90
00:07:19,689 --> 00:07:25,278
Gostaria de informar que,
devido a esta última apresentação,
91
00:07:25,362 --> 00:07:31,659
estou me desassociando
deste programa estranho e doentio.
92
00:07:33,078 --> 00:07:34,079
Para onde vou?
93
00:07:37,374 --> 00:07:40,919
Senhoras e senhores,
temos um número muito especial…
94
00:07:42,587 --> 00:07:44,714
Veja, estou tentando apresentar algo.
95
00:07:44,798 --> 00:07:47,175
Prossiga. Estou apenas conferindo o piso.
96
00:07:49,761 --> 00:07:51,721
-Senhoras e…
-Scooter, tome nota.
97
00:07:51,805 --> 00:07:53,515
Alguns tacos estão podres.
98
00:07:54,015 --> 00:07:55,016
Que pena.
99
00:07:55,475 --> 00:07:59,020
Se secasse os pés antes de entrar aqui,
isso não aconteceria.
100
00:08:02,565 --> 00:08:05,402
Senhoras e senhores, a Srta. Judy Collins!
101
00:08:50,780 --> 00:08:53,491
Que absurdo! Ela engoliu um pássaro.
102
00:09:17,223 --> 00:09:19,768
Imagine só. Ela engoliu um gato.
103
00:09:34,240 --> 00:09:36,534
Bem, acho que vou morrer.
104
00:09:36,910 --> 00:09:37,911
Venha aqui, totó.
105
00:09:45,585 --> 00:09:48,380
Mas que horror! Ela engoliu o cachorro!
106
00:10:09,484 --> 00:10:10,527
Venha, Billy.
107
00:10:16,741 --> 00:10:19,577
Ela abriu a goela e engoliu a cabra dela!
108
00:11:05,999 --> 00:11:07,250
Maravilhoso!
109
00:11:07,334 --> 00:11:09,753
-Incrível!
-Sim, mas engoli minha goma!
110
00:11:09,836 --> 00:11:12,130
Engoliu a goma de mascar, é de lascar.
111
00:11:14,466 --> 00:11:16,426
É hora do noticiário dos Muppets.
112
00:11:18,928 --> 00:11:20,138
Isso é tudo, pessoal.
113
00:11:21,389 --> 00:11:24,809
Bem, vou derrubar o teatro
e abrir um ferro-velho.
114
00:11:26,478 --> 00:11:27,812
Claro que vou.
115
00:11:28,897 --> 00:11:33,026
Vejam, é o tio do Scooter,
o famoso J.P. Grosse.
116
00:11:34,152 --> 00:11:38,573
Não sabia que alguém tão rico
poderia ser tão bonito.
117
00:11:39,157 --> 00:11:42,827
Ouça, sem desculpas.
Pegue a cadeira de rodas da viúva.
118
00:11:42,911 --> 00:11:48,416
Olá, sou a Miss Piggy,
a voz e a estrela do Muppet Show.
119
00:11:48,500 --> 00:11:49,959
Bem, então me processe.
120
00:11:50,043 --> 00:11:52,879
Gostaria de me ouvir cantar?
121
00:11:52,962 --> 00:11:54,214
Sim, claro.
122
00:11:54,297 --> 00:11:55,298
Está bem.
123
00:12:03,640 --> 00:12:06,810
Ligar para você? Para quê?
O que ganho com isso?
124
00:12:08,687 --> 00:12:10,689
Bem, tome essa, bafo de onça!
125
00:12:16,945 --> 00:12:20,448
Por um momento,
achei que alguém ia se machucar.
126
00:12:37,924 --> 00:12:39,884
Não quero mais ouvir isso!
127
00:12:40,844 --> 00:12:42,345
Vamos embora.
128
00:12:42,429 --> 00:12:43,513
Caramba.
129
00:12:44,723 --> 00:12:47,350
Esse leitão canta mal demais.
130
00:12:47,434 --> 00:12:49,144
Blá, blá, blá.
131
00:12:53,023 --> 00:12:56,526
Aqui é o Kermit,
falando diretamente do planeta Koozebane.
132
00:12:56,609 --> 00:12:59,154
Hoje, entrevistarei
uma criatura bem infeliz,
133
00:12:59,237 --> 00:13:00,905
o phoob de Koozebane.
134
00:13:00,989 --> 00:13:02,782
Obrigado, é um prazer.
135
00:13:02,866 --> 00:13:05,326
Na verdade,
é um prazer ir a qualquer lugar.
136
00:13:05,410 --> 00:13:07,495
Imagino, pois vejam, pessoal,
137
00:13:07,579 --> 00:13:10,832
o phoob é a criatura mais saborosa
de Koozebane.
138
00:13:10,915 --> 00:13:13,251
É verdade, temos até um ditado:
139
00:13:13,335 --> 00:13:17,047
"Gosto de todos os phoobs,
inclusive ao molho de cogumelos."
140
00:13:18,006 --> 00:13:21,843
Suponho que isso contenha a população
de phoobs aqui.
141
00:13:21,926 --> 00:13:23,136
Na verdade, não.
142
00:13:23,219 --> 00:13:25,305
Minha espécie está prosperando.
143
00:13:25,764 --> 00:13:27,474
Sério? Como fazem isso?
144
00:13:27,557 --> 00:13:28,558
Evolução.
145
00:13:28,641 --> 00:13:30,518
Acho que não entendi.
146
00:13:30,602 --> 00:13:33,855
Os phoobs evoluem mais rápido
do que outras criaturas.
147
00:13:34,564 --> 00:13:35,982
E evoluem para o quê?
148
00:13:36,066 --> 00:13:38,026
Bem, o que for útil.
149
00:13:39,194 --> 00:13:40,320
Como é?
150
00:13:41,112 --> 00:13:44,407
Tentamos nos misturar na multidão.
151
00:13:44,491 --> 00:13:46,451
Vocês se transformam?
152
00:13:46,868 --> 00:13:49,871
Estamos "evoluindo".
Esse é o termo correto.
153
00:13:49,954 --> 00:13:52,082
Sim, mas agora me parece familiar.
154
00:13:52,499 --> 00:13:54,793
Espero que sim.
155
00:13:55,293 --> 00:13:56,753
Isso é bem estranho.
156
00:13:57,879 --> 00:14:00,382
Minha nossa! Até as roupas são iguais!
157
00:14:00,465 --> 00:14:03,218
Chamo isso de "sobrevivência bem vestida".
158
00:14:03,802 --> 00:14:05,804
Mas não pode fazer isso.
159
00:14:05,887 --> 00:14:07,972
Aqui é o Kermit, reportando de…
160
00:14:08,056 --> 00:14:09,766
-Eu sou Kermit!
-Eu é que sou!
161
00:14:09,849 --> 00:14:10,850
Eu sou!
162
00:14:15,188 --> 00:14:18,775
Nós somos os Kermits,
reportando para o Muppet Show.
163
00:14:18,858 --> 00:14:20,110
Não pode fazer isso!
164
00:14:20,193 --> 00:14:21,194
Pare com isso!
165
00:14:22,737 --> 00:14:24,114
Eu sou o Kermit real!
166
00:14:25,740 --> 00:14:28,618
Incrível! Bem engraçado, não é?
167
00:14:29,494 --> 00:14:30,662
Para onde ele foi?
168
00:14:30,995 --> 00:14:34,416
Estava aqui há um minuto,
vendo o phoob e caindo de rir.
169
00:14:35,291 --> 00:14:38,211
Ainda estou caindo, mas parei de rir.
170
00:14:38,586 --> 00:14:39,587
Socorro!
171
00:14:42,007 --> 00:14:43,800
Sr. Statler,
172
00:14:43,883 --> 00:14:47,679
não há muitas pessoas neste programa
com quem gosto de conversar.
173
00:14:47,762 --> 00:14:49,764
Bem, entendo perfeitamente.
174
00:14:49,848 --> 00:14:50,974
Eles são estranhos.
175
00:14:51,850 --> 00:14:54,561
"Estranhos" é quase um elogio.
176
00:14:55,145 --> 00:14:59,733
Mas você e seu amigo
parecem ser verdadeiros cavalheiros.
177
00:15:01,151 --> 00:15:03,153
A propósito, onde está seu amigo?
178
00:15:04,279 --> 00:15:06,406
Deve ter dado um pulo lá fora.
179
00:15:07,407 --> 00:15:10,076
"Dar um pulo" faz sentido.
Podem me ajudar?
180
00:15:10,493 --> 00:15:12,412
Ele não deve ter ido longe.
181
00:15:12,829 --> 00:15:15,123
Deve estar em algum canto por aí.
182
00:15:16,374 --> 00:15:18,668
Estou bem aqui! Socorro!
183
00:15:19,377 --> 00:15:23,256
Sr. Statler, o que não entendo
184
00:15:23,340 --> 00:15:25,884
é porque o senhor vem aqui
todas as noites.
185
00:15:26,301 --> 00:15:28,762
Bem, é um motivo para sair de casa.
186
00:15:28,845 --> 00:15:33,767
Mas há lugares melhores
do que este show de horrores.
187
00:15:34,351 --> 00:15:37,562
Há a orquestra, o balé, a ópera…
188
00:15:37,645 --> 00:15:39,397
Socorro!
189
00:15:39,481 --> 00:15:41,024
-Detesto a ópera!
-Socorro!
190
00:15:41,107 --> 00:15:43,443
Não aguento aquela gritaria toda.
191
00:15:43,526 --> 00:15:44,778
Socorro!
192
00:15:44,861 --> 00:15:47,030
Acho que apenas não entende a ópera.
193
00:15:47,113 --> 00:15:49,199
Entendo, sim.
194
00:15:49,616 --> 00:15:53,036
Apenas detesto.
Prefiro um enforcamento em praça pública.
195
00:15:53,787 --> 00:15:56,623
Isso é quase um enforcamento! Me ajudem!
196
00:15:56,706 --> 00:16:00,377
Seu amigo Waldorf também se sente assim?
197
00:16:00,460 --> 00:16:03,254
Não sinto mais nada!
Minha mão está dormente!
198
00:16:03,630 --> 00:16:05,507
Por que não pergunta a ele?
199
00:16:05,590 --> 00:16:08,677
Talvez pergunte. Passo aqui depois.
200
00:16:08,760 --> 00:16:12,013
Vou passar desta para a melhor
se não me ajudarem!
201
00:16:12,931 --> 00:16:17,477
Mas onde quer que ele esteja, é bom saber
202
00:16:17,560 --> 00:16:20,605
que ao menos temos os senhores aqui
203
00:16:20,689 --> 00:16:23,858
para trazer alguma decência e dignidade.
204
00:16:40,458 --> 00:16:41,751
Obrigado, Judy.
205
00:16:41,835 --> 00:16:44,421
Agradeço por fazer este número comigo.
206
00:16:44,504 --> 00:16:45,880
Me sinto honrado.
207
00:16:45,964 --> 00:16:48,675
É um prazer, Rowlf. Obrigada.
208
00:16:48,758 --> 00:16:51,094
O que está tocando agora?
209
00:16:51,177 --> 00:16:56,057
São exercícios de piano.
Gosto de me aquecer antes de tocar.
210
00:16:56,141 --> 00:16:57,142
Mesmo?
211
00:16:58,101 --> 00:16:59,310
O que faz para se aquecer?
212
00:17:00,103 --> 00:17:01,271
Corro atrás de carros.
213
00:17:03,648 --> 00:17:04,649
Minha nossa.
214
00:17:05,233 --> 00:17:07,444
É melhor fazer exercícios de piano.
215
00:17:08,153 --> 00:17:09,946
Quando era criança, eu tocava
216
00:17:10,030 --> 00:17:13,033
e deixava um livro na minha frente
para ler ao mesmo tempo.
217
00:17:14,492 --> 00:17:16,036
Deve ser fácil para você.
218
00:17:16,453 --> 00:17:20,165
Para mim, é difícil tocar piano
e também correr atrás de carros.
219
00:17:22,876 --> 00:17:25,086
Que tal fazer um dueto comigo?
220
00:17:25,628 --> 00:17:27,547
Claro, vim para isso.
221
00:17:28,006 --> 00:17:29,007
Está bem.
222
00:18:34,698 --> 00:18:37,242
Ah, não. O que vou fazer?
223
00:18:38,243 --> 00:18:40,245
Olá, Kermit. O que houve?
224
00:18:40,328 --> 00:18:43,248
-Gonzo, não ficou sabendo?
-Não.
225
00:18:43,331 --> 00:18:46,209
O tio de Scooter vai demolir o teatro.
226
00:18:46,835 --> 00:18:48,044
Não!
227
00:18:48,128 --> 00:18:52,048
Sim, e vai construir
um ferro-velho no lugar.
228
00:18:52,132 --> 00:18:53,883
-Não!
-Sim.
229
00:18:55,176 --> 00:18:58,096
Que ideia incrível para um número!
230
00:18:59,305 --> 00:19:01,391
-Como é?
-Queria ter pensado nisso.
231
00:19:06,229 --> 00:19:07,522
Que rapaz resiliente.
232
00:19:25,874 --> 00:19:26,875
Salada.
233
00:19:28,209 --> 00:19:29,419
Alface.
234
00:19:31,296 --> 00:19:32,297
"Lê" mistura.
235
00:19:33,798 --> 00:19:35,383
Alface… para cima.
236
00:19:41,973 --> 00:19:42,974
Salada.
237
00:19:43,725 --> 00:19:46,144
Já comeu algum prato daquele chef sueco?
238
00:19:46,227 --> 00:19:48,855
Está brincando? Morreria se comesse.
239
00:19:48,938 --> 00:19:49,939
Por isso perguntei.
240
00:19:56,654 --> 00:19:57,655
"Lê" mistura!
241
00:20:04,579 --> 00:20:05,663
Couve-de-Bruxelas.
242
00:20:07,874 --> 00:20:10,627
Ainda vão pegar esse chef sueco.
243
00:20:10,710 --> 00:20:13,505
-Quem vai?
-A Vigilância Sanitária.
244
00:20:16,633 --> 00:20:18,468
-Scooter.
-O que foi, Kermit?
245
00:20:18,551 --> 00:20:19,761
Você é o único aqui
246
00:20:19,844 --> 00:20:22,347
que pode convencer seu tio
a não demolir o teatro.
247
00:20:22,430 --> 00:20:24,140
Acho que não posso, Kermit.
248
00:20:24,224 --> 00:20:26,768
Claro que pode.
Apele ao lado artístico dele.
249
00:20:26,851 --> 00:20:29,396
Diga que as pessoas ficarão sem trabalho.
250
00:20:29,479 --> 00:20:31,314
-Desculpe.
-Incluindo você.
251
00:20:31,773 --> 00:20:32,774
Fique aqui.
252
00:20:34,192 --> 00:20:35,568
Ei, tio J.P.
253
00:20:36,069 --> 00:20:38,655
-Não pode demolir o teatro.
-Posso, sim.
254
00:20:38,738 --> 00:20:40,699
Já tenho o projeto do ferro-velho.
255
00:20:40,782 --> 00:20:44,119
Os carros ficarão aqui
e os pneus vão para lá.
256
00:20:44,202 --> 00:20:46,830
E quanto ao seu senso artístico?
257
00:20:47,664 --> 00:20:48,748
É o quê?
258
00:20:48,832 --> 00:20:51,751
O que essas pessoas farão
para ganhar dinheiro?
259
00:20:51,835 --> 00:20:53,586
Elas que se virem.
260
00:20:53,670 --> 00:20:55,880
E quanto a mim?
261
00:20:55,964 --> 00:20:59,050
Bem, ia nomeá-lo gerente do ferro-velho.
262
00:20:59,134 --> 00:21:00,593
O que acha, garoto?
263
00:21:03,221 --> 00:21:05,348
Vamos nessa, Tio Sócio.
264
00:21:09,269 --> 00:21:10,520
Scooter!
265
00:21:15,692 --> 00:21:16,693
O coco.
266
00:21:18,653 --> 00:21:19,654
"Lê" mistura.
267
00:21:33,960 --> 00:21:36,421
Achou interessante?
268
00:21:36,504 --> 00:21:38,923
Não, fiquei de saco cheio!
269
00:21:40,800 --> 00:21:41,968
-"Cheio!"
-Cheio!
270
00:21:43,261 --> 00:21:46,723
Senhoras e senhores,
a senhorita Judy Collins.
271
00:25:09,759 --> 00:25:11,469
Concluímos mais um episódio
272
00:25:11,553 --> 00:25:16,891
com a ajuda de nossa incrível convidada,
a Srta. Judy Collins!
273
00:25:19,019 --> 00:25:20,854
Obrigada, Kermit. Foi incrível.
274
00:25:20,937 --> 00:25:22,355
Fico feliz.
275
00:25:22,439 --> 00:25:24,858
Principalmente porque será o último show.
276
00:25:24,941 --> 00:25:25,942
-Ah, não.
-Sim.
277
00:25:26,026 --> 00:25:28,278
O tio de Scooter vai demolir o teatro.
278
00:25:28,361 --> 00:25:32,198
O plano está cancelado.
Não vou demolir nada.
279
00:25:32,282 --> 00:25:34,576
-Não vai?
-Não, jogaria dinheiro fora.
280
00:25:34,659 --> 00:25:37,620
Este teatro vai despencar sozinho.
Vejam o piso.
281
00:25:40,248 --> 00:25:42,709
Bem, até o próximo episódio
do Muppet Show!
282
00:26:22,916 --> 00:26:25,377
Este teatro está inteiro. Veja só!
283
00:26:37,263 --> 00:26:39,265
Legendas: Giovanna Primon
20329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.