Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:02,168
Rich Little!
2
00:00:03,628 --> 00:00:05,547
Começaremos em 45 segundos.
3
00:00:05,630 --> 00:00:07,507
Certo.
4
00:00:09,759 --> 00:00:12,762
Minha mãe do céu! Chamem um pastor.
5
00:00:12,846 --> 00:00:15,432
Parece que há uma porca no meu camarim.
6
00:00:19,686 --> 00:00:23,023
Nossa, aquele era WC Fields.
Onde Rich Little está?
7
00:00:27,861 --> 00:00:32,323
Dentre todos os botecos
de todas as cidades no mundo,
8
00:00:32,407 --> 00:00:34,659
entrei justo neste buraco infestado.
9
00:00:36,161 --> 00:00:39,164
Um brinde… a você, rapaz.
10
00:00:45,003 --> 00:00:48,673
Nossa, Humphrey Bogart.
Mas onde Rich Little está?
11
00:00:50,967 --> 00:00:53,887
Vou me aprontar, Scooter, amiguinho.
12
00:00:57,223 --> 00:01:00,143
Nossa, Rich Little
consegue imitar todo mundo.
13
00:01:04,064 --> 00:01:08,068
É o Muppet Show, e nosso convidado
especial de hoje é o Sr. Rich Little.
14
00:01:38,765 --> 00:01:41,017
Já vi o suficiente. Vamos embora.
15
00:02:01,746 --> 00:02:04,207
Saudações, assim disse o sapo,
16
00:02:04,290 --> 00:02:07,377
bem-vindos a mais meia hora
de seja lá o que for isto.
17
00:02:07,460 --> 00:02:11,214
Hoje queríamos que todas
as celebridades mundialmente famosas
18
00:02:11,297 --> 00:02:14,509
se apresentassem em nosso palco
ao mesmo tempo.
19
00:02:14,592 --> 00:02:16,094
Mas elas não puderam vir.
20
00:02:16,678 --> 00:02:19,305
Tiveram problemas com babás
e outras coisas.
21
00:02:20,056 --> 00:02:22,600
Mas nossa única celebridade
é o suficiente,
22
00:02:22,684 --> 00:02:24,936
pois ele pode imitar todas as outras.
23
00:02:25,020 --> 00:02:29,482
Obviamente, estou me referindo
ao mestre dos imitadores, Sr. Rich Little.
24
00:02:29,566 --> 00:02:33,445
Mas antes de apresentá-lo,
que tal ouvirmos uma "Chanson D'Amour?"
25
00:04:02,617 --> 00:04:03,785
O que eu perdi?
26
00:04:03,868 --> 00:04:05,870
Nada, elas bombaram de novo.
27
00:04:08,248 --> 00:04:10,667
Você foi muito sensível, Harry Maluco.
28
00:04:10,750 --> 00:04:12,669
Você acompanha bem as letras.
29
00:04:15,213 --> 00:04:19,551
Kermit. Você viu galinhas por aqui hoje?
30
00:04:19,634 --> 00:04:22,429
Gonzo, por que haveria galinhas por aqui?
31
00:04:22,512 --> 00:04:26,224
Vou fazer testes
para meu novo número da galinha dançante.
32
00:04:26,307 --> 00:04:28,601
Ele será sensacional.
33
00:04:29,019 --> 00:04:30,770
Número com galinha dançante?
34
00:04:30,854 --> 00:04:34,399
Nunca soube de nada tão ridículo
quanto uma galinha dançante.
35
00:04:35,483 --> 00:04:36,985
E um sapo falante?
36
00:04:38,987 --> 00:04:40,864
Não seja engraçadinho, Gonzo.
37
00:04:40,947 --> 00:04:44,284
Bom, eu anunciei vagas
para galinhas dançantes no jornal.
38
00:04:44,367 --> 00:04:48,246
Assim que chegarem, mande-as
à sala de adereços, pode ser?
39
00:04:48,329 --> 00:04:49,330
-Sim.
-Obrigado.
40
00:04:49,414 --> 00:04:52,459
Claro, mandarei as galinhas.
Anúncio no jornal?
41
00:04:52,542 --> 00:04:55,628
Galinhas não sabem ler.
Sapos sabem, mas galinhas, não.
42
00:04:58,798 --> 00:05:01,259
Bom, a sala de adereços fica por ali.
43
00:05:01,343 --> 00:05:04,095
É a segunda porta à esquerda, senhor.
Ou senhora.
44
00:05:08,641 --> 00:05:11,644
Certo, é hora do ator convidado
no Muppet Show.
45
00:05:11,728 --> 00:05:13,772
Aqui está, o único homem que conheço
46
00:05:13,855 --> 00:05:17,025
que pode ser quem ele quiser,
Sr. Rich Little!
47
00:05:21,654 --> 00:05:24,699
Muito obrigado. É ótimo estar aqui.
48
00:05:24,783 --> 00:05:27,410
Gostaria de começar a noite imitando
49
00:05:27,494 --> 00:05:30,121
um dos maiores comediantes da nossa época.
50
00:05:37,879 --> 00:05:39,881
Olá!
51
00:05:40,382 --> 00:05:45,887
É ótimos vê-los, felizardos,
pois sou um urso dos mais engraçados.
52
00:05:48,973 --> 00:05:52,435
-Foi ótimo. Maravilhoso!
-Sim, a voz ficou perfeita.
53
00:05:52,519 --> 00:05:54,688
E as piadas perfeitamente horríveis!
54
00:05:56,106 --> 00:05:59,943
Escutem. Estou aqui fingindo ser um urso.
55
00:06:00,026 --> 00:06:02,445
Eles estão lá, fingindo estar vivos.
56
00:06:04,364 --> 00:06:05,365
Muito boa!
57
00:06:05,448 --> 00:06:09,369
Sim, mas cuidado, Rich.
Vai estragar a imitação se for engraçado.
58
00:06:10,537 --> 00:06:13,707
Vocês não estão impressionados
com as imitações?
59
00:06:14,207 --> 00:06:15,625
Foi você ou ele?
60
00:06:16,209 --> 00:06:18,837
Não sei dizer. Esse cara é bom.
61
00:06:20,130 --> 00:06:22,007
Mas vou lhes dizer, amigos.
62
00:06:22,090 --> 00:06:24,801
Aconteceu algo curioso
a caminho do teatro.
63
00:06:24,884 --> 00:06:30,223
Estava passando por uma multidão
na entrada do palco quando, de repente…
64
00:06:30,306 --> 00:06:32,684
Não me diga, eu sei.
65
00:06:34,644 --> 00:06:35,895
Bob Hope!
66
00:06:36,646 --> 00:06:37,897
Milton Berle.
67
00:06:38,398 --> 00:06:39,649
Jack Benny?
68
00:06:40,233 --> 00:06:41,568
Pode me dar licença?
69
00:06:44,195 --> 00:06:47,657
Perdoem-me a interrupção.
Quem fala aqui é Kermit, o Sapo.
70
00:06:47,741 --> 00:06:50,452
Preparamos um ótimo programa
para vocês hoje,
71
00:06:50,535 --> 00:06:55,498
com Gonzo e o queijo voador,
mais o estado de Nova Jersey.
72
00:06:57,250 --> 00:06:59,294
Nossa. Vejam quem está aqui.
73
00:06:59,377 --> 00:07:01,796
É você, Rich. Eu estava no camarim
74
00:07:01,880 --> 00:07:05,216
quando ouvi você e pensei
que eu tinha me reproduzido.
75
00:07:09,346 --> 00:07:11,848
Olá, Kerminho.
76
00:07:12,599 --> 00:07:13,808
O quê?
77
00:07:13,892 --> 00:07:16,144
Beijinhos.
78
00:07:17,562 --> 00:07:18,813
Ficou ótimo.
79
00:07:19,314 --> 00:07:22,776
Se não me deixar cantar
no programa de hoje,
80
00:07:23,318 --> 00:07:25,820
vou arrancar as suas patinhas!
81
00:07:26,905 --> 00:07:28,823
Por favor, Piggy, digo, Rich. É…
82
00:07:28,907 --> 00:07:31,618
Ouvi você falando com outra mulher!
Cadê ela?
83
00:07:31,701 --> 00:07:34,621
Não, Piggy, era Rich Little. Não é mesmo?
84
00:07:34,704 --> 00:07:37,499
Eu? Não era eu. Acabei de chegar aqui.
85
00:07:37,582 --> 00:07:39,834
-Foi o que pensei, cara de pântano!
-Mas…
86
00:07:44,172 --> 00:07:48,176
Tome cuidado com o que você faz
com meu sapo, quadris de bacon.
87
00:07:52,180 --> 00:07:54,099
Que apresentação!
88
00:07:54,182 --> 00:07:56,893
E que encerramento.
Bem no fosso da orquestra.
89
00:07:56,976 --> 00:07:58,603
O bom e velho Rich Little.
90
00:07:58,687 --> 00:08:02,232
Quem mais faria imitações
e partiria um piano com a cabeça?
91
00:08:05,151 --> 00:08:07,237
Quem é a próxima? Entre.
92
00:08:08,780 --> 00:08:12,951
Muito bem, estamos fazendo testes
para o novo número da galinha dançante.
93
00:08:13,034 --> 00:08:15,745
Então, quero vê-la dançar.
Manda ver, Rowlf.
94
00:08:17,997 --> 00:08:20,875
Sabe fazer alguma sequência de sapateado?
95
00:08:23,128 --> 00:08:25,505
Não, você não sabe fazer nenhuma.
96
00:08:28,258 --> 00:08:30,385
E o trote do peru?
97
00:08:30,468 --> 00:08:31,469
Não.
98
00:08:36,307 --> 00:08:39,227
Certo, agora atravesse até aqui. Vamos.
99
00:08:43,356 --> 00:08:45,191
Um, dois, três, quatro.
100
00:08:45,275 --> 00:08:46,776
Pelo menos faça algo.
101
00:08:54,451 --> 00:08:57,579
Certo. Não precisa ligar,
nós ligaremos pra você.
102
00:08:58,038 --> 00:08:59,372
Mas tinha belas pernas.
103
00:09:11,301 --> 00:09:16,306
Ouvi dizer que dançar faz bem.
Pode te dar mais dez anos de vida.
104
00:09:16,389 --> 00:09:20,352
Acredito nisso.
Envelheci dez anos só de dançar com você.
105
00:09:26,483 --> 00:09:28,985
Me avise se estiver muito apertado.
106
00:09:29,486 --> 00:09:32,489
Eu disse pra me avisar
se estiver muito apertado.
107
00:09:34,074 --> 00:09:35,575
Demorou pra me avisar.
108
00:09:38,620 --> 00:09:42,791
Veja só. Você precisa se manifestar.
109
00:09:43,375 --> 00:09:45,960
Certo. Vai ficar tudo bem.
110
00:09:52,676 --> 00:09:54,886
Com licença.
111
00:09:54,969 --> 00:09:57,472
Pode parar de tentar dançar comigo?
112
00:10:04,646 --> 00:10:07,982
Qual é o jeito mais rápido de sair daqui?
113
00:10:08,066 --> 00:10:09,234
Pelo teto.
114
00:11:38,990 --> 00:11:40,325
Vamos lá, pessoal.
115
00:11:50,335 --> 00:11:51,544
Manda ver, Piggy.
116
00:12:01,054 --> 00:12:02,055
Todo mundo!
117
00:14:52,934 --> 00:14:55,145
Isso, sim, é entretenimento.
118
00:14:55,228 --> 00:14:57,897
Foi o que você disse
sobre a Guerra de 1812.
119
00:15:01,151 --> 00:15:02,152
Ele chegou.
120
00:15:04,362 --> 00:15:07,198
Soube que há jornalistas
querendo me entrevistar.
121
00:15:07,282 --> 00:15:11,494
Sim, isso mesmo. Só quero que saiba
que somos jornalistas profissionais.
122
00:15:11,578 --> 00:15:13,413
Não pediremos imitações.
123
00:15:13,496 --> 00:15:16,583
-Seja você mesmo.
-Obrigado por isso.
124
00:15:16,666 --> 00:15:20,795
Sr. Little, eu tenho uma pergunta
de duas partes.
125
00:15:20,879 --> 00:15:25,216
Primeiro, quanto tempo você leva
para aperfeiçoar uma imitação?
126
00:15:25,300 --> 00:15:29,387
E segundo, pode responder como Cary Grant?
127
00:15:29,471 --> 00:15:32,807
Olha, combinamos de não pedir
para ele fazer imitações.
128
00:15:32,891 --> 00:15:36,186
Mas eu adoro Cary Grant.
129
00:15:36,269 --> 00:15:39,939
Muito obrigado, senhora.
Eu realmente agradeço, de verdade.
130
00:15:40,023 --> 00:15:42,400
Respondendo à primeira parte da pergunta,
131
00:15:42,817 --> 00:15:45,862
algumas são rápidas,
levo de duas a três horas.
132
00:15:45,945 --> 00:15:49,949
E outras demoram.
Ainda estou aperfeiçoando algumas.
133
00:15:50,033 --> 00:15:52,160
Como sua imitação de Cary Grant?
134
00:15:54,537 --> 00:15:56,581
Eu ouvi, rapaz.
135
00:15:56,664 --> 00:16:00,877
Se abrir a boca de novo,
vou esmagar a sua cabeça.
136
00:16:03,380 --> 00:16:07,258
Eu adoro Burt Lancaster.
137
00:16:07,342 --> 00:16:09,594
Achei que eu fosse Cary Grant.
138
00:16:09,678 --> 00:16:13,932
Eu sei, mas eu adoro Burt Lancaster.
139
00:16:16,851 --> 00:16:19,104
Você é muito gentil, senhorita.
140
00:16:19,187 --> 00:16:21,773
Talvez possamos sair após a entrevista
141
00:16:21,856 --> 00:16:23,316
e tomar um champanhe.
142
00:16:25,527 --> 00:16:28,405
Acho que vou desmaiar.
143
00:16:29,906 --> 00:16:33,618
Minha nossa.
Olha, peço desculpas pelos meus colegas.
144
00:16:33,702 --> 00:16:37,247
Não haverá mais imitações.
Responda com a sua voz.
145
00:16:37,330 --> 00:16:38,248
Tudo bem.
146
00:16:38,331 --> 00:16:40,583
Está falando com a sua voz agora,
147
00:16:40,667 --> 00:16:42,669
ou está imitando si mesmo?
148
00:16:43,962 --> 00:16:47,882
Não, esta é a minha voz.
Eu nunca aprendi a me imitar.
149
00:16:48,508 --> 00:16:50,301
Atuar com os personagens estranhos
150
00:16:50,385 --> 00:16:53,430
deste programa deve ser como
um filme dos Irmãos Marx.
151
00:16:53,513 --> 00:16:55,557
Essa é a pior coisa que já ouvi.
152
00:16:55,640 --> 00:16:58,101
Coloque seus dentes ao contrário
e se morda.
153
00:17:01,771 --> 00:17:06,359
Alguém já reclamou
por ter sido imitado por você?
154
00:17:09,446 --> 00:17:12,240
Bom, direi uma coisa.
155
00:17:14,617 --> 00:17:17,787
Pelo que… Pelo que eu me lembro,
156
00:17:17,871 --> 00:17:21,958
acho que ninguém nunca reclamou
de ter sido imitado por mim.
157
00:17:25,795 --> 00:17:30,008
Sr. Little, tem alguém
que goste particularmente de imitar?
158
00:17:30,508 --> 00:17:33,636
Bom, eu gosto…
159
00:17:33,720 --> 00:17:37,098
Eu gosto muito
de imitar Jimmy Stewart, sim.
160
00:17:37,182 --> 00:17:41,227
Jimmy Stewart provavelmente…
Ele provavelmente é meu ator preferido.
161
00:17:42,520 --> 00:17:45,815
Última pergunta. O que acha
de participar do Muppet Show
162
00:17:45,899 --> 00:17:48,151
com todas essas criaturas estranhas?
163
00:17:49,277 --> 00:17:52,238
Eu adoro os Muppets.
164
00:17:52,322 --> 00:17:55,450
Eles são tão encantadores e fofinhos,
165
00:17:55,533 --> 00:17:58,870
eu poderia apertar todos eles até a morte.
166
00:18:03,458 --> 00:18:06,961
Quem tiver experiência na Broadway,
dê um passo adiante.
167
00:18:10,590 --> 00:18:13,718
E agora, Hospital Veterinário,
168
00:18:13,802 --> 00:18:18,807
a história do desastrado doutor
que estava constantemente errado.
169
00:18:21,434 --> 00:18:25,438
Dr. Bob, está preparado
para o próximo urso?
170
00:18:25,897 --> 00:18:29,609
Ora, não posso fazer um curso agora.
Vou começar uma cirurgia.
171
00:18:29,693 --> 00:18:31,695
Não "curso", eu disse "urso".
172
00:18:31,778 --> 00:18:33,196
O próximo paciente.
173
00:18:34,531 --> 00:18:37,117
Está aqui. O que ele tem?
174
00:18:37,200 --> 00:18:39,661
-Ele está rouco.
-Mas não é um porco.
175
00:18:39,744 --> 00:18:41,413
Engraçado, Dr. Bob.
176
00:18:41,496 --> 00:18:45,250
E é mesmo. Geralmente não vemos ursos
que também são porcos.
177
00:18:46,001 --> 00:18:48,128
É por isso que ele está rouco.
178
00:18:48,211 --> 00:18:50,422
Ele não parava de grunhir.
179
00:18:51,965 --> 00:18:54,968
Neste caso,
vamos estabilizar essa porcaria.
180
00:18:55,051 --> 00:18:56,553
Como faremos isso?
181
00:18:56,636 --> 00:18:57,762
Levando-o ao chiqueiro.
182
00:18:59,848 --> 00:19:02,809
Mas devemos operá-lo, Dr. Bob.
183
00:19:02,892 --> 00:19:04,602
Tem razão. Passe o serrote.
184
00:19:04,686 --> 00:19:05,937
Serrote, Dr. Bob.
185
00:19:07,355 --> 00:19:10,942
Dr. Bob, mesmo que ele seja um porco,
por que usar o serrote?
186
00:19:11,026 --> 00:19:13,278
Nunca ouviu falar
de cortar a gordura de porco?
187
00:19:14,946 --> 00:19:18,575
E assim, o Dr. Bob virou um carpinteiro.
188
00:19:18,658 --> 00:19:21,453
Assistam ao próximo episódio,
onde ele dirá:
189
00:19:21,536 --> 00:19:24,664
Vejam, acho que estou
operando mesmo um urso.
190
00:19:24,748 --> 00:19:27,083
-Por quê?
-Porque me sinto hibernando.
191
00:19:28,209 --> 00:19:30,920
Essa foi quase de matar.
192
00:19:37,427 --> 00:19:39,971
Certo, Scooter,
me avise quando ele aparecer.
193
00:19:40,055 --> 00:19:42,015
Muito bem, pessoal.
194
00:19:42,098 --> 00:19:43,224
-Kermit.
-O que foi?
195
00:19:43,308 --> 00:19:46,186
Onde vai encaixar
meu número da galinha dançante?
196
00:19:46,269 --> 00:19:50,690
Gonzo, odeio ter que dizer,
mas o número da galinha foi descartado.
197
00:19:52,067 --> 00:19:54,736
Mas por que, Kermit?
198
00:19:55,236 --> 00:19:59,908
Por quê? Bom, de certa forma,
ele não se encaixa no ambiente geral
199
00:19:59,991 --> 00:20:04,537
de um teatro sofisticado e clássico
que sempre tentamos recriar aqui.
200
00:20:04,621 --> 00:20:06,456
Como Nureyev, o próximo número.
201
00:20:06,539 --> 00:20:09,834
Kermit, Nureyev acabou de nos ligar
e cancelou seu número.
202
00:20:09,918 --> 00:20:11,586
Uma das focas dele adoeceu.
203
00:20:13,421 --> 00:20:15,799
Rudolf Nureyev treinou focas?
204
00:20:15,882 --> 00:20:17,676
Não, o Adolph Nureyev.
205
00:20:18,677 --> 00:20:20,887
Então eu posso me apresentar?
206
00:20:21,179 --> 00:20:24,099
Tudo bem, Gonzo,
mas é melhor você pisar em ovos.
207
00:20:26,059 --> 00:20:28,311
Rumo ao estrelato.
208
00:20:31,481 --> 00:20:32,941
Muito obrigado.
209
00:20:33,024 --> 00:20:35,819
Agora temos algo muito especial
para vocês.
210
00:20:35,902 --> 00:20:38,947
Na verdade, é o único número que temos.
211
00:20:39,030 --> 00:20:44,327
Senhoras e senhores, o inigualável Gonzo
e sua galinha dançante, Lolita.
212
00:20:44,411 --> 00:20:46,871
Gonzo e uma galinha?
213
00:20:46,955 --> 00:20:49,624
Por que não? Uma galinha e uma anta.
214
00:20:56,047 --> 00:20:59,592
Certo. Vamos lá, Lolita, dance.
215
00:21:03,388 --> 00:21:05,098
Ela faz parecer fácil, não é?
216
00:21:20,030 --> 00:21:21,948
Vamos encerrar com chave de ouro.
217
00:21:31,249 --> 00:21:32,500
Maravilhoso.
218
00:21:33,585 --> 00:21:35,879
Olha, esse Gonzo é muito bom.
219
00:21:35,962 --> 00:21:38,298
Bom? Ele deixou todas elas soltas.
220
00:21:41,801 --> 00:21:45,013
Agora o Muppet Show
se orgulha em apresentar trechos
221
00:21:45,096 --> 00:21:48,516
das grandes comédias musicais clássicas
de Hollywood,
222
00:21:48,600 --> 00:21:52,854
reencenadas hoje pelo nosso
convidado especial, o Sr. Rich Little.
223
00:23:00,797 --> 00:23:02,799
Os velhos Olhos Azuis estão de volta.
224
00:23:02,882 --> 00:23:05,343
É mesmo?
Assim como os velhos Olhos Verdes.
225
00:23:20,734 --> 00:23:21,901
Cante, Bing.
226
00:23:50,347 --> 00:23:54,017
Eu me lembro de tudo, como se fosse ontem.
227
00:23:54,100 --> 00:23:56,102
Eu também, Maurice.
228
00:25:12,137 --> 00:25:13,930
Isso é tudo por hoje, pessoal.
229
00:25:14,014 --> 00:25:17,851
Vamos agradecer nosso convidado especial,
Sr. Rich Little!
230
00:25:20,103 --> 00:25:22,480
Obrigado. Estava ouvindo nos bastidores,
231
00:25:22,564 --> 00:25:25,775
e acho que aprendi a imitar
outro Muppet famoso.
232
00:25:25,859 --> 00:25:27,235
É mesmo? Mostre-nos.
233
00:25:32,490 --> 00:25:34,743
Que bela apresentação!
234
00:25:35,618 --> 00:25:39,289
Dá pra parar com isso?
Até o próximo episódio do Muppet Show.
235
00:26:17,619 --> 00:26:19,371
Não quero mais passar por isso.
236
00:26:19,454 --> 00:26:22,540
-Está falando do Muppet Show?
-Não, da Guerra de 1812.
237
00:26:33,802 --> 00:26:35,804
Legendas: Rafael Magiolino
18553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.