Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,334 --> 00:00:02,627
Milton Berle.
2
00:00:02,711 --> 00:00:05,588
Vinte segundos para começar.
Prepare-se para a maquiagem.
3
00:00:05,672 --> 00:00:08,383
-Preparar para quê?
-Maquiagem!
4
00:00:17,434 --> 00:00:20,061
É o Muppet Show, e nosso convidado
especial de hoje
5
00:00:20,145 --> 00:00:21,563
é o Sr. Milton Berle!
6
00:00:51,760 --> 00:00:54,012
Outro show, outra dor de cabeça.
7
00:01:16,409 --> 00:01:17,452
Obrigado.
8
00:01:17,535 --> 00:01:21,623
Olá, lá vamos nós de novo
com mais uma edição do Muppet Show.
9
00:01:21,706 --> 00:01:24,167
Hoje o programa é especial
pois o convidado
10
00:01:24,250 --> 00:01:27,837
é um comediante realmente ótimo,
Milton Berle.
11
00:01:29,089 --> 00:01:31,216
Para o número de abertura de hoje,
12
00:01:31,299 --> 00:01:33,468
lá vem ele, uma pessoa bonita.
13
00:04:22,595 --> 00:04:24,889
Meu aparelho auditivo está com defeito.
14
00:04:24,973 --> 00:04:27,225
-Que defeito?
-Não estou ouvindo nada.
15
00:04:29,060 --> 00:04:32,355
Não é à toa, está muito longe.
16
00:04:37,485 --> 00:04:38,945
Belo número de abertura.
17
00:04:39,029 --> 00:04:41,448
Coisa linda mesmo.
18
00:04:41,531 --> 00:04:44,409
Bem horrível, na verdade. Enfim…
19
00:04:46,453 --> 00:04:47,537
O que é isso?
20
00:04:49,956 --> 00:04:51,624
-Fozzie?
-Sim.
21
00:04:51,708 --> 00:04:54,669
-O que está fazendo?
-Me escondendo do Milton Berle.
22
00:04:55,086 --> 00:04:57,964
Escondendo?
Ele é seu ídolo, não quer conhecê-lo?
23
00:04:58,048 --> 00:05:00,967
Conhecer? Por que acha
que estou me escondendo, Kermit?
24
00:05:01,051 --> 00:05:04,512
O que este simples urso poderia dizer
ao rei da comédia?
25
00:05:04,596 --> 00:05:06,973
-Que tal "olá"?
-Olá?
26
00:05:07,057 --> 00:05:08,975
Eu não posso dizer "olá".
27
00:05:09,267 --> 00:05:12,187
Eu teria que fazer um discurso
e bajular bastante.
28
00:05:12,729 --> 00:05:16,524
Tudo bem, mas tem uma coisa
que precisa saber sobre Milton Berle.
29
00:05:16,608 --> 00:05:18,234
-Quê?
-Vem vindo pela escada.
30
00:05:21,112 --> 00:05:22,947
Olá. Pronto para seu monólogo?
31
00:05:23,031 --> 00:05:25,325
-Estou pronto.
-Certo. Vou te apresentar.
32
00:05:25,408 --> 00:05:26,493
Muito obrigado.
33
00:05:26,910 --> 00:05:27,952
Ei, tio Miltie.
34
00:05:28,036 --> 00:05:31,039
Espero que você se saia bem.
35
00:05:31,122 --> 00:05:32,999
Olhe, não se preocupe com o rei.
36
00:05:33,750 --> 00:05:35,960
Não estou, estou preocupado com você.
37
00:05:39,798 --> 00:05:42,801
Vejam só. Nem subi no palco
e já estou encrencado.
38
00:05:45,970 --> 00:05:47,972
Na era de ouro da televisão,
39
00:05:48,056 --> 00:05:50,975
nosso convidado recebeu o título
de "Sr. Televisão",
40
00:05:51,059 --> 00:05:52,936
e esse título é merecido.
41
00:05:53,019 --> 00:05:56,064
Aqui está ele,
o incomparável Milton Berle.
42
00:06:02,696 --> 00:06:05,699
Obrigado. Boa noite.
43
00:06:05,782 --> 00:06:07,283
Quero agradecer a você, Kermit,
44
00:06:07,367 --> 00:06:08,827
pela bela apresentação.
45
00:06:08,910 --> 00:06:12,497
É a primeira vez que sou apresentado
por um apresentador anfíbio.
46
00:06:13,707 --> 00:06:18,044
Sabem o que significa "anfíbio"?
Que ele é sem graça na terra ou na água.
47
00:06:20,880 --> 00:06:24,509
Eu me sinto muito bem,
acabo de voltar de uma viagem de lazer.
48
00:06:24,592 --> 00:06:26,511
Levei minha sogra ao aeroporto.
49
00:06:29,264 --> 00:06:31,766
É verdade. Enquanto estava lá…
50
00:06:31,850 --> 00:06:35,270
Engraçado!
51
00:06:37,397 --> 00:06:39,441
Eu sabia sobre eles. Está começando.
52
00:06:39,524 --> 00:06:43,403
Vocês são os dois homens
que ficam incomodando do camarote, não é?
53
00:06:44,112 --> 00:06:46,448
Aí estão eles, senhoras e senhores,
olhem bem.
54
00:06:46,531 --> 00:06:48,074
Starsky e Hutch anciãos.
55
00:06:49,951 --> 00:06:52,120
Não mexam comigo, rapazes.
56
00:06:52,203 --> 00:06:54,497
-Ei, Berle.
-O quê?
57
00:06:54,581 --> 00:06:57,542
Sabe de uma coisa?
Eu desvendei seu estilo.
58
00:06:57,625 --> 00:07:00,045
-Sério?
-É igual ao Gregory Peck.
59
00:07:03,006 --> 00:07:04,758
Gregory Peck não é comediante.
60
00:07:05,258 --> 00:07:06,259
Bem…
61
00:07:09,763 --> 00:07:14,100
Espere aí. Eu fui um comediante de sucesso
pela metade da minha vida.
62
00:07:14,601 --> 00:07:16,102
Por que só vemos a outra metade?
63
00:07:18,605 --> 00:07:21,649
Vocês vieram aqui para se divertir ou não?
64
00:07:21,733 --> 00:07:23,234
-Isso mesmo.
-O quê?
65
00:07:23,735 --> 00:07:25,987
Viemos para nos divertir,
mas, por enquanto, não.
66
00:07:28,073 --> 00:07:31,034
É? Queria ver vocês virem aqui
e serem engraçados.
67
00:07:31,117 --> 00:07:32,369
Você primeiro.
68
00:07:34,704 --> 00:07:37,415
"Ha, ha, ha", a plateia.
69
00:07:37,499 --> 00:07:39,376
Não deem atenção a eles.
70
00:07:39,459 --> 00:07:41,670
É o nono filho de uma família de oito.
71
00:07:43,546 --> 00:07:45,799
-Vou contar uma história…
-Ei, Berle!
72
00:07:46,591 --> 00:07:47,926
O que foi?
73
00:07:48,009 --> 00:07:50,679
-Sabe o que está fazendo errado?
-O quê?
74
00:07:50,762 --> 00:07:53,181
Está muito perto da plateia.
75
00:07:54,808 --> 00:07:57,477
É mesmo? Que tal assim?
76
00:07:58,144 --> 00:08:02,107
-Ainda está muito perto.
-Desculpe. Agora melhorou?
77
00:08:02,190 --> 00:08:03,316
Um pouco mais.
78
00:08:04,526 --> 00:08:06,236
Até onde quer que eu vá?
79
00:08:06,861 --> 00:08:08,113
Você tem carro?
80
00:08:13,743 --> 00:08:15,578
Vou falar uma coisa, se não pararem,
81
00:08:15,662 --> 00:08:19,124
-vou pedir para o lanterninha expulsá-los.
-Ele não pode, está ocupado.
82
00:08:19,207 --> 00:08:21,376
-Com o quê?
-Mantendo as pessoas aqui.
83
00:08:25,005 --> 00:08:26,756
Vocês os estão incentivando.
84
00:08:27,757 --> 00:08:30,385
Vocês merecem um soco no nariz.
85
00:08:30,468 --> 00:08:32,470
Não enquanto eu o seguro.
86
00:08:34,806 --> 00:08:36,391
Essa foi boa.
87
00:08:36,474 --> 00:08:37,767
Você pode usar.
88
00:08:39,978 --> 00:08:42,605
Eu não preciso das suas piadas, amigão.
89
00:08:42,689 --> 00:08:45,108
Tenho muitas piadas boas na minha cabeça.
90
00:08:45,191 --> 00:08:47,068
Por que não chegam até sua boca?
91
00:08:49,696 --> 00:08:52,490
Senhores, por favor, podem pegar leve?
92
00:08:52,574 --> 00:08:55,285
-Acham que estou aqui por diversão?
-Até agora, não.
93
00:08:57,996 --> 00:09:00,582
Entendi. Acham que podem fazer melhor?
94
00:09:00,999 --> 00:09:02,584
Pior não dá para ser.
95
00:09:03,043 --> 00:09:06,671
Eu os desafio a virem até aqui
e entreterem a plateia.
96
00:09:07,505 --> 00:09:11,176
-Deveríamos ir mesmo.
-É? Sabem cantar?
97
00:09:11,259 --> 00:09:12,635
-Não.
-Sabem dançar?
98
00:09:12,719 --> 00:09:14,429
-Não.
-Sabem fazer rir?
99
00:09:14,512 --> 00:09:16,306
-Não.
-Então o que vocês fariam?
100
00:09:16,389 --> 00:09:17,891
O que você está fazendo.
101
00:09:21,603 --> 00:09:23,688
Já chega! Vou chamar a polícia.
102
00:09:23,772 --> 00:09:26,649
Boa ideia, precisa de toda a proteção
que puder.
103
00:09:28,610 --> 00:09:31,071
Parem! Já cansei de vocês.
104
00:09:31,154 --> 00:09:34,741
Não vou ficar aguentando vocês dois.
Já chega!
105
00:09:34,824 --> 00:09:37,952
-Como vai, Sr. Berle?
-E você agora?
106
00:09:38,036 --> 00:09:40,830
Como vai? Está tudo péssimo.
107
00:09:40,914 --> 00:09:44,542
Eles estão implicando comigo
e me insultando desde que comecei.
108
00:09:44,626 --> 00:09:46,920
-Quer que te tire dessa?
-Por favor.
109
00:09:47,003 --> 00:09:48,797
-Por onde você entrou?
-Eu…
110
00:09:49,714 --> 00:09:51,341
Saia daqui!
111
00:09:52,133 --> 00:09:55,303
Já chega! Lá vamos nós de novo.
112
00:09:59,057 --> 00:10:01,184
É hora do noticiário dos Muppets.
113
00:10:02,519 --> 00:10:04,145
Manchete de Londres.
114
00:10:04,229 --> 00:10:06,606
O testamento da falecida Mary Crandall,
115
00:10:06,690 --> 00:10:09,693
depois de muita briga
entre seu filho, Charles,
116
00:10:09,776 --> 00:10:13,196
e seu gato, Cutie-pie, foi resolvido hoje.
117
00:10:13,279 --> 00:10:16,908
Um tribunal especial declarou Charles
o único herdeiro.
118
00:10:16,991 --> 00:10:21,579
Ele receberá todos os bens:
dez mil ratos de borracha.
119
00:10:25,625 --> 00:10:27,168
E agora...
120
00:10:27,877 --> 00:10:33,758
Porcos no Espaço!
121
00:10:35,802 --> 00:10:37,846
Com o capitão da Swinetrek,
122
00:10:37,929 --> 00:10:40,890
o intrépido e bem alimentado
Link Hogthrob.
123
00:10:42,809 --> 00:10:45,145
E sua imediata e segunda ao comando,
124
00:10:45,228 --> 00:10:48,690
a linda e perigosa Miss Piggy.
125
00:10:49,607 --> 00:10:52,235
E o supercérebro por trás
desse erro terrível,
126
00:10:52,318 --> 00:10:55,488
o inexplicável Dr. Julius Strangepork.
127
00:10:56,573 --> 00:10:59,117
Como se lembram, na semana passada,
a nave Swinetrek
128
00:10:59,200 --> 00:11:03,788
estava em uma rota de colisão suicida
com um objeto celestial misterioso.
129
00:11:04,956 --> 00:11:07,876
Está vindo em nossa direção,
mas não sei o que é.
130
00:11:07,959 --> 00:11:10,795
Parece o farol de uma moto.
131
00:11:10,879 --> 00:11:13,465
Sabemos o que parece,
queremos saber o que é.
132
00:11:13,965 --> 00:11:17,010
Está rabugento, capitão.
133
00:11:17,510 --> 00:11:19,512
Doutor, pode procurar no seu livro?
134
00:11:20,805 --> 00:11:21,806
Sim.
135
00:11:21,890 --> 00:11:25,977
Não está listado
entre os objetos conhecidos.
136
00:11:26,061 --> 00:11:27,520
Procure entre os desconhecidos.
137
00:11:27,604 --> 00:11:30,482
Como vai estar no livro se é desconhecido?
138
00:11:30,565 --> 00:11:32,776
Há coisas que nem os porcos sabem.
139
00:11:32,859 --> 00:11:34,235
Só me faltava…
140
00:11:34,319 --> 00:11:36,029
Quanto tempo para a colisão?
141
00:11:36,112 --> 00:11:39,074
-Exatamente 17 horas.
-Ótimo.
142
00:11:39,157 --> 00:11:42,243
É esse tipo de homem
que gosto pra minha tripulação.
143
00:11:44,829 --> 00:11:48,458
Com licença, capitão,
não são exatamente 17 horas.
144
00:11:48,541 --> 00:11:52,003
-Não?
-Não, são 17 segundos.
145
00:11:52,754 --> 00:11:55,131
Eu me confundo com os decimais.
146
00:11:55,215 --> 00:11:57,092
Dezessete segundos?
147
00:11:57,175 --> 00:11:58,677
Muito bom, doutor.
148
00:11:59,219 --> 00:12:00,387
Preparar para a colisão.
149
00:12:08,061 --> 00:12:10,605
Era uma moto.
150
00:12:10,689 --> 00:12:14,401
Eu disse isso no começo desta esquete!
151
00:12:14,484 --> 00:12:16,820
Deu sorte, eu acho. Enfim…
152
00:12:17,445 --> 00:12:19,739
Eu nos tirei dessa enrascada.
153
00:12:22,158 --> 00:12:24,494
Alarme de porco preso!
154
00:12:24,577 --> 00:12:31,209
Voltem na semana que vem para o último
capítulo de Porcos no Espaço.
155
00:12:34,045 --> 00:12:36,715
Aqui é um bom lugar para me esconder
de Milton Berle.
156
00:12:38,049 --> 00:12:41,302
Nunca tinha notado como ele é engraçado
157
00:12:41,386 --> 00:12:43,847
comparado a certos ursos que eu conheço.
158
00:12:45,640 --> 00:12:48,727
Vou ficar aqui até o fim do show.
159
00:12:51,521 --> 00:12:53,189
Fozzie, não vai dar certo.
160
00:12:53,273 --> 00:12:55,859
Já usamos essa piada em Porcos no Espaço.
161
00:13:09,622 --> 00:13:11,458
"The Entertainer", não é?
162
00:13:11,541 --> 00:13:13,543
Sim, é o nome da música.
163
00:13:13,626 --> 00:13:17,547
A maioria das pessoas não sabe
que essa música tem letra.
164
00:13:17,630 --> 00:13:18,715
É verdade.
165
00:13:19,549 --> 00:13:21,009
Sabe sobre o que é a letra?
166
00:13:22,135 --> 00:13:23,219
É sobre…
167
00:13:24,220 --> 00:13:26,097
as estrelas, intérpretes
168
00:13:26,181 --> 00:13:31,019
e artistas que surgiram
durante o auge de vaudeville.
169
00:13:31,102 --> 00:13:33,521
Você fazia vaudeville, não é?
170
00:13:33,605 --> 00:13:35,732
Sim, claro, mas eu era criança.
171
00:13:35,815 --> 00:13:39,319
Quantas apresentações você fez
nessa época?
172
00:13:39,402 --> 00:13:42,781
Eu diria que foram entre 80.000 e 100.000.
173
00:13:43,323 --> 00:13:46,659
Nossa! Você era mesmo um artista, não é?
174
00:13:46,743 --> 00:13:48,661
Sim, eu era um deles.
175
00:13:49,537 --> 00:13:51,456
Tenho muitas boas memórias.
176
00:13:54,376 --> 00:13:57,420
Agora a cortina está subindo.
177
00:13:58,421 --> 00:14:02,384
O artista faz uma reverência.
178
00:14:03,885 --> 00:14:06,054
Ele faz seu passo de dança
179
00:14:06,137 --> 00:14:07,806
e canta sua música.
180
00:14:08,932 --> 00:14:12,686
Faz o público cantar
como uma plateia única.
181
00:14:13,311 --> 00:14:17,273
Ele sabe exatamente o que fazer.
182
00:14:17,982 --> 00:14:21,986
Ele sabe, ao terminar,
os aplausos do teatro colher.
183
00:14:23,071 --> 00:14:27,617
Com piadas e monólogos espertos,
ele sabe agradar todo o povo.
184
00:14:28,451 --> 00:14:32,664
O artista, a estrela do show.
185
00:15:20,712 --> 00:15:23,965
Agora a cortina está baixando
186
00:15:25,300 --> 00:15:28,887
para o artista, o intérprete,
o profissional.
187
00:15:30,180 --> 00:15:34,684
Ele veio a este mundo
para nos trazer risadas e alegria.
188
00:15:35,518 --> 00:15:40,106
O artista, a estrela do show.
189
00:15:47,989 --> 00:15:49,115
Rowlfy.
190
00:15:49,616 --> 00:15:52,660
Pode tocar a música de novo para mim?
191
00:15:52,744 --> 00:15:53,912
Claro.
192
00:16:33,326 --> 00:16:34,703
Mais energia, Rowlf!
193
00:16:47,799 --> 00:16:49,426
Ela é um presuntão!
194
00:16:57,726 --> 00:16:58,935
Caramba!
195
00:17:06,484 --> 00:17:07,485
Isso aí!
196
00:17:14,409 --> 00:17:15,910
Não monopolize o piano.
197
00:17:25,587 --> 00:17:26,588
Quanto bacon!
198
00:17:34,262 --> 00:17:36,348
Isso aí! Sacode esse carré!
199
00:17:58,328 --> 00:17:59,954
O que é isso?
200
00:18:00,038 --> 00:18:03,750
O que parece,
rapazinho que eu nunca vi antes?
201
00:18:03,833 --> 00:18:07,253
Parece o Urso Fozzie
tentando se esconder do Milton Berle.
202
00:18:08,171 --> 00:18:10,674
Você desvendou meu disfarce.
203
00:18:10,757 --> 00:18:14,594
Fozzie, por que não vai até o Milton Berle
204
00:18:14,678 --> 00:18:15,845
e se apresenta?
205
00:18:15,929 --> 00:18:18,223
Não posso fazer isso, Scooter.
206
00:18:18,306 --> 00:18:21,768
Eu te entendo. O monólogo dele foi ótimo.
207
00:18:21,851 --> 00:18:23,478
-É.
-Na verdade,
208
00:18:23,561 --> 00:18:25,814
ele é muito mais engraçado do que você.
209
00:18:25,897 --> 00:18:28,775
-Se quer saber a verdade…
-Não quero!
210
00:18:28,858 --> 00:18:30,777
O que houve com a boa e velha mentira?
211
00:18:30,860 --> 00:18:33,988
-Fozzie, parece chateado.
-Estou, Scooter.
212
00:18:34,072 --> 00:18:36,991
-Eu queria ir me deitar.
-Por que não vai?
213
00:18:37,075 --> 00:18:39,619
-Você está pisando na minha barba.
-Desculpe.
214
00:18:44,624 --> 00:18:46,835
Agora, após um compromisso de três meses
215
00:18:46,918 --> 00:18:49,629
na Sociedade Humanitária
de Desert Springs, em Vermont,
216
00:18:49,713 --> 00:18:52,966
aqui está Zelda Rose e sua coruja cantora.
217
00:19:52,067 --> 00:19:54,027
-Fozzie.
-É.
218
00:19:54,110 --> 00:19:56,946
É sua última chance
de conhecer Milton Berle.
219
00:19:57,030 --> 00:19:59,491
Kermit, eu já disse que não consigo.
220
00:19:59,574 --> 00:20:03,078
-Não saberia o que dizer.
-Bem, lá vem ele.
221
00:20:04,204 --> 00:20:06,873
Vou me esconder!
Por favor, não diga onde eu estou.
222
00:20:06,956 --> 00:20:08,416
Tudo bem, como quiser.
223
00:20:09,250 --> 00:20:11,628
Kermit, onde está o Urso Fozzie?
224
00:20:12,379 --> 00:20:15,173
O Urso Fozzie.
Engraçado você perguntar, ele está…
225
00:20:15,256 --> 00:20:17,425
-Onde está?
-Ele está no Vale da Morte.
226
00:20:17,926 --> 00:20:19,678
-No Vale da Morte?
-Isso mesmo.
227
00:20:19,761 --> 00:20:22,138
-O que ele está fazendo lá?
-Bem, ele…
228
00:20:23,223 --> 00:20:25,934
Ele está atrás de material
para o número dele.
229
00:20:26,685 --> 00:20:29,688
Já o vi no palco, ele precisa mesmo.
É brincadeira.
230
00:20:29,771 --> 00:20:34,234
Sabe, Kermit, eu sempre quis cantar
e dançar com o Urso Fozzie.
231
00:20:34,567 --> 00:20:36,069
Olá!
232
00:20:36,152 --> 00:20:37,862
Fozzie! Já voltou?
233
00:20:37,946 --> 00:20:40,782
-Sim, Kermit.
-Como foi no Vale da Morte?
234
00:20:41,741 --> 00:20:44,202
Quente. Quente e sem graça.
235
00:20:44,285 --> 00:20:47,372
O Vale da Morte é quente demais
para ser engraçado.
236
00:20:47,455 --> 00:20:50,333
Mais uma vez, o urso escapa com sua lábia.
237
00:20:53,086 --> 00:20:54,754
-Fozzie, eu estava…
-Sim, senhor?
238
00:20:54,838 --> 00:20:56,923
Eu estava falando para o Kermit
239
00:20:57,007 --> 00:20:59,884
que eu sempre quis
cantar e dançar com você.
240
00:21:00,760 --> 00:21:03,430
Você quer cantar e dançar comigo?
241
00:21:03,513 --> 00:21:06,516
Você, o rei da comédia?
242
00:21:06,599 --> 00:21:07,600
Você, o…
243
00:21:07,684 --> 00:21:12,689
Que tal o "top banana"?
244
00:21:13,398 --> 00:21:14,399
Mas…
245
00:21:15,442 --> 00:21:16,818
Top Banana.
246
00:21:17,485 --> 00:21:20,989
Sr. Berle, se quiser,
eu te chamo de banana.
247
00:21:21,072 --> 00:21:24,284
Posso te chamar até de couve de bruxelas.
248
00:21:25,744 --> 00:21:30,040
Não, "top banana" é como chamavam
o comediante principal
249
00:21:30,123 --> 00:21:32,083
na época dos shows de variedade.
250
00:21:33,043 --> 00:21:35,378
-Vou te contar uma coisa.
-Certo.
251
00:21:36,629 --> 00:21:38,798
-Está ouvindo, Fozzie?
-Sim.
252
00:21:40,050 --> 00:21:44,346
Os grandes e pequenos artistas, Fozz,
253
00:21:44,429 --> 00:21:46,306
nunca tiveram vida fácil.
254
00:21:46,931 --> 00:21:48,767
É mais ou menos assim.
255
00:21:48,850 --> 00:21:54,189
Primeiro vem a estrela,
depois o protagonista e os atores…
256
00:22:13,333 --> 00:22:15,418
Venha comigo, Fozzie.
257
00:23:01,923 --> 00:23:03,341
Ei, aonde você vai?
258
00:23:04,759 --> 00:23:06,177
Vou sacar dinheiro na "caixa".
259
00:23:08,096 --> 00:23:10,473
Não!
260
00:23:10,557 --> 00:23:14,185
-Qual é o problema, bom homem?
-Quem é este?
261
00:23:14,853 --> 00:23:17,063
-Sou eu.
-Que bom! Pensei que fosse eu.
262
00:23:22,569 --> 00:23:24,029
Aonde você vai agora?
263
00:23:24,112 --> 00:23:26,072
Preciso sacar um valor mais alto.
264
00:23:30,493 --> 00:23:32,454
Aonde você vai agora, Sam?
265
00:23:32,537 --> 00:23:35,999
Sam? Como você sabia?
266
00:23:36,082 --> 00:23:38,960
Como sabia… Ouviram isso?
267
00:23:39,419 --> 00:23:41,463
Como sabia que meu nome…
268
00:23:41,546 --> 00:23:43,548
Esperem eu terminar.
269
00:23:43,631 --> 00:23:46,134
-Como sabia que meu nome era Sam?
-Eu adivinhei.
270
00:23:46,593 --> 00:23:47,969
Então adivinhe aonde vou.
271
00:23:51,639 --> 00:23:53,516
O que houve no banco?
272
00:23:55,560 --> 00:23:58,313
Quer saber? Pare a música.
273
00:24:00,273 --> 00:24:02,400
-Temos que fazer essa piada?
-Temos.
274
00:24:03,943 --> 00:24:06,279
-Essa é velha.
-Eu sei, vamos.
275
00:24:07,280 --> 00:24:09,115
Você é corajoso, devo admitir.
276
00:24:09,199 --> 00:24:10,325
Vamos.
277
00:24:10,408 --> 00:24:13,119
Me dê a deixa de novo.
278
00:24:13,203 --> 00:24:15,580
-O que houve no banco?
-Está pronto?
279
00:24:16,706 --> 00:24:17,999
Deixei um cheque pendurado.
280
00:25:01,626 --> 00:25:03,753
É o fim de mais um episódio, pessoal.
281
00:25:03,837 --> 00:25:07,007
Uma salva de palmas
para o Sr. Milton Berle!
282
00:25:09,384 --> 00:25:11,594
Obrigado, senhoras e senhores.
283
00:25:11,678 --> 00:25:13,596
Fozzie, o que está fazendo aqui?
284
00:25:13,680 --> 00:25:16,891
Milton e eu viramos grandes amigos,
não é, tio Miltie?
285
00:25:16,975 --> 00:25:19,561
-Isso mesmo.
-A partir de agora, já estou vendo.
286
00:25:19,644 --> 00:25:21,771
É o Urso e o Berle.
287
00:25:22,272 --> 00:25:24,566
Não, é o Berle e o Urso.
288
00:25:25,567 --> 00:25:27,527
Sim, mestre. Bajulação!
289
00:25:27,610 --> 00:25:29,779
Lembre-se disso. "Bajulação".
290
00:25:29,863 --> 00:25:32,824
E até o próximo episódio do Muppet Show.
291
00:26:13,823 --> 00:26:16,326
Meu aparelho auditivo
finalmente está funcionando.
292
00:26:16,409 --> 00:26:18,620
Fale alto, meu aparelho auditivo
não funciona.
293
00:26:30,382 --> 00:26:32,425
Legendas: Soraya Mareto Bastos
21857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.