All language subtitles for The Muppet S01 E027 ( The Muppet Show S02 ) television series 1976 - 1981 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,334 --> 00:00:02,627 Milton Berle. 2 00:00:02,711 --> 00:00:05,588 Vinte segundos para começar. Prepare-se para a maquiagem. 3 00:00:05,672 --> 00:00:08,383 -Preparar para quê? -Maquiagem! 4 00:00:17,434 --> 00:00:20,061 É o Muppet Show, e nosso convidado especial de hoje 5 00:00:20,145 --> 00:00:21,563 é o Sr. Milton Berle! 6 00:00:51,760 --> 00:00:54,012 Outro show, outra dor de cabeça. 7 00:01:16,409 --> 00:01:17,452 Obrigado. 8 00:01:17,535 --> 00:01:21,623 Olá, lá vamos nós de novo com mais uma edição do Muppet Show. 9 00:01:21,706 --> 00:01:24,167 Hoje o programa é especial pois o convidado 10 00:01:24,250 --> 00:01:27,837 é um comediante realmente ótimo, Milton Berle. 11 00:01:29,089 --> 00:01:31,216 Para o número de abertura de hoje, 12 00:01:31,299 --> 00:01:33,468 lá vem ele, uma pessoa bonita. 13 00:04:22,595 --> 00:04:24,889 Meu aparelho auditivo está com defeito. 14 00:04:24,973 --> 00:04:27,225 -Que defeito? -Não estou ouvindo nada. 15 00:04:29,060 --> 00:04:32,355 Não é à toa, está muito longe. 16 00:04:37,485 --> 00:04:38,945 Belo número de abertura. 17 00:04:39,029 --> 00:04:41,448 Coisa linda mesmo. 18 00:04:41,531 --> 00:04:44,409 Bem horrível, na verdade. Enfim… 19 00:04:46,453 --> 00:04:47,537 O que é isso? 20 00:04:49,956 --> 00:04:51,624 -Fozzie? -Sim. 21 00:04:51,708 --> 00:04:54,669 -O que está fazendo? -Me escondendo do Milton Berle. 22 00:04:55,086 --> 00:04:57,964 Escondendo? Ele é seu ídolo, não quer conhecê-lo? 23 00:04:58,048 --> 00:05:00,967 Conhecer? Por que acha que estou me escondendo, Kermit? 24 00:05:01,051 --> 00:05:04,512 O que este simples urso poderia dizer ao rei da comédia? 25 00:05:04,596 --> 00:05:06,973 -Que tal "olá"? -Olá? 26 00:05:07,057 --> 00:05:08,975 Eu não posso dizer "olá". 27 00:05:09,267 --> 00:05:12,187 Eu teria que fazer um discurso e bajular bastante. 28 00:05:12,729 --> 00:05:16,524 Tudo bem, mas tem uma coisa que precisa saber sobre Milton Berle. 29 00:05:16,608 --> 00:05:18,234 -Quê? -Vem vindo pela escada. 30 00:05:21,112 --> 00:05:22,947 Olá. Pronto para seu monólogo? 31 00:05:23,031 --> 00:05:25,325 -Estou pronto. -Certo. Vou te apresentar. 32 00:05:25,408 --> 00:05:26,493 Muito obrigado. 33 00:05:26,910 --> 00:05:27,952 Ei, tio Miltie. 34 00:05:28,036 --> 00:05:31,039 Espero que você se saia bem. 35 00:05:31,122 --> 00:05:32,999 Olhe, não se preocupe com o rei. 36 00:05:33,750 --> 00:05:35,960 Não estou, estou preocupado com você. 37 00:05:39,798 --> 00:05:42,801 Vejam só. Nem subi no palco e já estou encrencado. 38 00:05:45,970 --> 00:05:47,972 Na era de ouro da televisão, 39 00:05:48,056 --> 00:05:50,975 nosso convidado recebeu o título de "Sr. Televisão", 40 00:05:51,059 --> 00:05:52,936 e esse título é merecido. 41 00:05:53,019 --> 00:05:56,064 Aqui está ele, o incomparável Milton Berle. 42 00:06:02,696 --> 00:06:05,699 Obrigado. Boa noite. 43 00:06:05,782 --> 00:06:07,283 Quero agradecer a você, Kermit, 44 00:06:07,367 --> 00:06:08,827 pela bela apresentação. 45 00:06:08,910 --> 00:06:12,497 É a primeira vez que sou apresentado por um apresentador anfíbio. 46 00:06:13,707 --> 00:06:18,044 Sabem o que significa "anfíbio"? Que ele é sem graça na terra ou na água. 47 00:06:20,880 --> 00:06:24,509 Eu me sinto muito bem, acabo de voltar de uma viagem de lazer. 48 00:06:24,592 --> 00:06:26,511 Levei minha sogra ao aeroporto. 49 00:06:29,264 --> 00:06:31,766 É verdade. Enquanto estava lá… 50 00:06:31,850 --> 00:06:35,270 Engraçado! 51 00:06:37,397 --> 00:06:39,441 Eu sabia sobre eles. Está começando. 52 00:06:39,524 --> 00:06:43,403 Vocês são os dois homens que ficam incomodando do camarote, não é? 53 00:06:44,112 --> 00:06:46,448 Aí estão eles, senhoras e senhores, olhem bem. 54 00:06:46,531 --> 00:06:48,074 Starsky e Hutch anciãos. 55 00:06:49,951 --> 00:06:52,120 Não mexam comigo, rapazes. 56 00:06:52,203 --> 00:06:54,497 -Ei, Berle. -O quê? 57 00:06:54,581 --> 00:06:57,542 Sabe de uma coisa? Eu desvendei seu estilo. 58 00:06:57,625 --> 00:07:00,045 -Sério? -É igual ao Gregory Peck. 59 00:07:03,006 --> 00:07:04,758 Gregory Peck não é comediante. 60 00:07:05,258 --> 00:07:06,259 Bem… 61 00:07:09,763 --> 00:07:14,100 Espere aí. Eu fui um comediante de sucesso pela metade da minha vida. 62 00:07:14,601 --> 00:07:16,102 Por que só vemos a outra metade? 63 00:07:18,605 --> 00:07:21,649 Vocês vieram aqui para se divertir ou não? 64 00:07:21,733 --> 00:07:23,234 -Isso mesmo. -O quê? 65 00:07:23,735 --> 00:07:25,987 Viemos para nos divertir, mas, por enquanto, não. 66 00:07:28,073 --> 00:07:31,034 É? Queria ver vocês virem aqui e serem engraçados. 67 00:07:31,117 --> 00:07:32,369 Você primeiro. 68 00:07:34,704 --> 00:07:37,415 "Ha, ha, ha", a plateia. 69 00:07:37,499 --> 00:07:39,376 Não deem atenção a eles. 70 00:07:39,459 --> 00:07:41,670 É o nono filho de uma família de oito. 71 00:07:43,546 --> 00:07:45,799 -Vou contar uma história… -Ei, Berle! 72 00:07:46,591 --> 00:07:47,926 O que foi? 73 00:07:48,009 --> 00:07:50,679 -Sabe o que está fazendo errado? -O quê? 74 00:07:50,762 --> 00:07:53,181 Está muito perto da plateia. 75 00:07:54,808 --> 00:07:57,477 É mesmo? Que tal assim? 76 00:07:58,144 --> 00:08:02,107 -Ainda está muito perto. -Desculpe. Agora melhorou? 77 00:08:02,190 --> 00:08:03,316 Um pouco mais. 78 00:08:04,526 --> 00:08:06,236 Até onde quer que eu vá? 79 00:08:06,861 --> 00:08:08,113 Você tem carro? 80 00:08:13,743 --> 00:08:15,578 Vou falar uma coisa, se não pararem, 81 00:08:15,662 --> 00:08:19,124 -vou pedir para o lanterninha expulsá-los. -Ele não pode, está ocupado. 82 00:08:19,207 --> 00:08:21,376 -Com o quê? -Mantendo as pessoas aqui. 83 00:08:25,005 --> 00:08:26,756 Vocês os estão incentivando. 84 00:08:27,757 --> 00:08:30,385 Vocês merecem um soco no nariz. 85 00:08:30,468 --> 00:08:32,470 Não enquanto eu o seguro. 86 00:08:34,806 --> 00:08:36,391 Essa foi boa. 87 00:08:36,474 --> 00:08:37,767 Você pode usar. 88 00:08:39,978 --> 00:08:42,605 Eu não preciso das suas piadas, amigão. 89 00:08:42,689 --> 00:08:45,108 Tenho muitas piadas boas na minha cabeça. 90 00:08:45,191 --> 00:08:47,068 Por que não chegam até sua boca? 91 00:08:49,696 --> 00:08:52,490 Senhores, por favor, podem pegar leve? 92 00:08:52,574 --> 00:08:55,285 -Acham que estou aqui por diversão? -Até agora, não. 93 00:08:57,996 --> 00:09:00,582 Entendi. Acham que podem fazer melhor? 94 00:09:00,999 --> 00:09:02,584 Pior não dá para ser. 95 00:09:03,043 --> 00:09:06,671 Eu os desafio a virem até aqui e entreterem a plateia. 96 00:09:07,505 --> 00:09:11,176 -Deveríamos ir mesmo. -É? Sabem cantar? 97 00:09:11,259 --> 00:09:12,635 -Não. -Sabem dançar? 98 00:09:12,719 --> 00:09:14,429 -Não. -Sabem fazer rir? 99 00:09:14,512 --> 00:09:16,306 -Não. -Então o que vocês fariam? 100 00:09:16,389 --> 00:09:17,891 O que você está fazendo. 101 00:09:21,603 --> 00:09:23,688 Já chega! Vou chamar a polícia. 102 00:09:23,772 --> 00:09:26,649 Boa ideia, precisa de toda a proteção que puder. 103 00:09:28,610 --> 00:09:31,071 Parem! Já cansei de vocês. 104 00:09:31,154 --> 00:09:34,741 Não vou ficar aguentando vocês dois. Já chega! 105 00:09:34,824 --> 00:09:37,952 -Como vai, Sr. Berle? -E você agora? 106 00:09:38,036 --> 00:09:40,830 Como vai? Está tudo péssimo. 107 00:09:40,914 --> 00:09:44,542 Eles estão implicando comigo e me insultando desde que comecei. 108 00:09:44,626 --> 00:09:46,920 -Quer que te tire dessa? -Por favor. 109 00:09:47,003 --> 00:09:48,797 -Por onde você entrou? -Eu… 110 00:09:49,714 --> 00:09:51,341 Saia daqui! 111 00:09:52,133 --> 00:09:55,303 Já chega! Lá vamos nós de novo. 112 00:09:59,057 --> 00:10:01,184 É hora do noticiário dos Muppets. 113 00:10:02,519 --> 00:10:04,145 Manchete de Londres. 114 00:10:04,229 --> 00:10:06,606 O testamento da falecida Mary Crandall, 115 00:10:06,690 --> 00:10:09,693 depois de muita briga entre seu filho, Charles, 116 00:10:09,776 --> 00:10:13,196 e seu gato, Cutie-pie, foi resolvido hoje. 117 00:10:13,279 --> 00:10:16,908 Um tribunal especial declarou Charles o único herdeiro. 118 00:10:16,991 --> 00:10:21,579 Ele receberá todos os bens: dez mil ratos de borracha. 119 00:10:25,625 --> 00:10:27,168 E agora... 120 00:10:27,877 --> 00:10:33,758 Porcos no Espaço! 121 00:10:35,802 --> 00:10:37,846 Com o capitão da Swinetrek, 122 00:10:37,929 --> 00:10:40,890 o intrépido e bem alimentado Link Hogthrob. 123 00:10:42,809 --> 00:10:45,145 E sua imediata e segunda ao comando, 124 00:10:45,228 --> 00:10:48,690 a linda e perigosa Miss Piggy. 125 00:10:49,607 --> 00:10:52,235 E o supercérebro por trás desse erro terrível, 126 00:10:52,318 --> 00:10:55,488 o inexplicável Dr. Julius Strangepork. 127 00:10:56,573 --> 00:10:59,117 Como se lembram, na semana passada, a nave Swinetrek 128 00:10:59,200 --> 00:11:03,788 estava em uma rota de colisão suicida com um objeto celestial misterioso. 129 00:11:04,956 --> 00:11:07,876 Está vindo em nossa direção, mas não sei o que é. 130 00:11:07,959 --> 00:11:10,795 Parece o farol de uma moto. 131 00:11:10,879 --> 00:11:13,465 Sabemos o que parece, queremos saber o que é. 132 00:11:13,965 --> 00:11:17,010 Está rabugento, capitão. 133 00:11:17,510 --> 00:11:19,512 Doutor, pode procurar no seu livro? 134 00:11:20,805 --> 00:11:21,806 Sim. 135 00:11:21,890 --> 00:11:25,977 Não está listado entre os objetos conhecidos. 136 00:11:26,061 --> 00:11:27,520 Procure entre os desconhecidos. 137 00:11:27,604 --> 00:11:30,482 Como vai estar no livro se é desconhecido? 138 00:11:30,565 --> 00:11:32,776 Há coisas que nem os porcos sabem. 139 00:11:32,859 --> 00:11:34,235 Só me faltava… 140 00:11:34,319 --> 00:11:36,029 Quanto tempo para a colisão? 141 00:11:36,112 --> 00:11:39,074 -Exatamente 17 horas. -Ótimo. 142 00:11:39,157 --> 00:11:42,243 É esse tipo de homem que gosto pra minha tripulação. 143 00:11:44,829 --> 00:11:48,458 Com licença, capitão, não são exatamente 17 horas. 144 00:11:48,541 --> 00:11:52,003 -Não? -Não, são 17 segundos. 145 00:11:52,754 --> 00:11:55,131 Eu me confundo com os decimais. 146 00:11:55,215 --> 00:11:57,092 Dezessete segundos? 147 00:11:57,175 --> 00:11:58,677 Muito bom, doutor. 148 00:11:59,219 --> 00:12:00,387 Preparar para a colisão. 149 00:12:08,061 --> 00:12:10,605 Era uma moto. 150 00:12:10,689 --> 00:12:14,401 Eu disse isso no começo desta esquete! 151 00:12:14,484 --> 00:12:16,820 Deu sorte, eu acho. Enfim… 152 00:12:17,445 --> 00:12:19,739 Eu nos tirei dessa enrascada. 153 00:12:22,158 --> 00:12:24,494 Alarme de porco preso! 154 00:12:24,577 --> 00:12:31,209 Voltem na semana que vem para o último capítulo de Porcos no Espaço. 155 00:12:34,045 --> 00:12:36,715 Aqui é um bom lugar para me esconder de Milton Berle. 156 00:12:38,049 --> 00:12:41,302 Nunca tinha notado como ele é engraçado 157 00:12:41,386 --> 00:12:43,847 comparado a certos ursos que eu conheço. 158 00:12:45,640 --> 00:12:48,727 Vou ficar aqui até o fim do show. 159 00:12:51,521 --> 00:12:53,189 Fozzie, não vai dar certo. 160 00:12:53,273 --> 00:12:55,859 Já usamos essa piada em Porcos no Espaço. 161 00:13:09,622 --> 00:13:11,458 "The Entertainer", não é? 162 00:13:11,541 --> 00:13:13,543 Sim, é o nome da música. 163 00:13:13,626 --> 00:13:17,547 A maioria das pessoas não sabe que essa música tem letra. 164 00:13:17,630 --> 00:13:18,715 É verdade. 165 00:13:19,549 --> 00:13:21,009 Sabe sobre o que é a letra? 166 00:13:22,135 --> 00:13:23,219 É sobre… 167 00:13:24,220 --> 00:13:26,097 as estrelas, intérpretes 168 00:13:26,181 --> 00:13:31,019 e artistas que surgiram durante o auge de vaudeville. 169 00:13:31,102 --> 00:13:33,521 Você fazia vaudeville, não é? 170 00:13:33,605 --> 00:13:35,732 Sim, claro, mas eu era criança. 171 00:13:35,815 --> 00:13:39,319 Quantas apresentações você fez nessa época? 172 00:13:39,402 --> 00:13:42,781 Eu diria que foram entre 80.000 e 100.000. 173 00:13:43,323 --> 00:13:46,659 Nossa! Você era mesmo um artista, não é? 174 00:13:46,743 --> 00:13:48,661 Sim, eu era um deles. 175 00:13:49,537 --> 00:13:51,456 Tenho muitas boas memórias. 176 00:13:54,376 --> 00:13:57,420 Agora a cortina está subindo. 177 00:13:58,421 --> 00:14:02,384 O artista faz uma reverência. 178 00:14:03,885 --> 00:14:06,054 Ele faz seu passo de dança 179 00:14:06,137 --> 00:14:07,806 e canta sua música. 180 00:14:08,932 --> 00:14:12,686 Faz o público cantar como uma plateia única. 181 00:14:13,311 --> 00:14:17,273 Ele sabe exatamente o que fazer. 182 00:14:17,982 --> 00:14:21,986 Ele sabe, ao terminar, os aplausos do teatro colher. 183 00:14:23,071 --> 00:14:27,617 Com piadas e monólogos espertos, ele sabe agradar todo o povo. 184 00:14:28,451 --> 00:14:32,664 O artista, a estrela do show. 185 00:15:20,712 --> 00:15:23,965 Agora a cortina está baixando 186 00:15:25,300 --> 00:15:28,887 para o artista, o intérprete, o profissional. 187 00:15:30,180 --> 00:15:34,684 Ele veio a este mundo para nos trazer risadas e alegria. 188 00:15:35,518 --> 00:15:40,106 O artista, a estrela do show. 189 00:15:47,989 --> 00:15:49,115 Rowlfy. 190 00:15:49,616 --> 00:15:52,660 Pode tocar a música de novo para mim? 191 00:15:52,744 --> 00:15:53,912 Claro. 192 00:16:33,326 --> 00:16:34,703 Mais energia, Rowlf! 193 00:16:47,799 --> 00:16:49,426 Ela é um presuntão! 194 00:16:57,726 --> 00:16:58,935 Caramba! 195 00:17:06,484 --> 00:17:07,485 Isso aí! 196 00:17:14,409 --> 00:17:15,910 Não monopolize o piano. 197 00:17:25,587 --> 00:17:26,588 Quanto bacon! 198 00:17:34,262 --> 00:17:36,348 Isso aí! Sacode esse carré! 199 00:17:58,328 --> 00:17:59,954 O que é isso? 200 00:18:00,038 --> 00:18:03,750 O que parece, rapazinho que eu nunca vi antes? 201 00:18:03,833 --> 00:18:07,253 Parece o Urso Fozzie tentando se esconder do Milton Berle. 202 00:18:08,171 --> 00:18:10,674 Você desvendou meu disfarce. 203 00:18:10,757 --> 00:18:14,594 Fozzie, por que não vai até o Milton Berle 204 00:18:14,678 --> 00:18:15,845 e se apresenta? 205 00:18:15,929 --> 00:18:18,223 Não posso fazer isso, Scooter. 206 00:18:18,306 --> 00:18:21,768 Eu te entendo. O monólogo dele foi ótimo. 207 00:18:21,851 --> 00:18:23,478 -É. -Na verdade, 208 00:18:23,561 --> 00:18:25,814 ele é muito mais engraçado do que você. 209 00:18:25,897 --> 00:18:28,775 -Se quer saber a verdade… -Não quero! 210 00:18:28,858 --> 00:18:30,777 O que houve com a boa e velha mentira? 211 00:18:30,860 --> 00:18:33,988 -Fozzie, parece chateado. -Estou, Scooter. 212 00:18:34,072 --> 00:18:36,991 -Eu queria ir me deitar. -Por que não vai? 213 00:18:37,075 --> 00:18:39,619 -Você está pisando na minha barba. -Desculpe. 214 00:18:44,624 --> 00:18:46,835 Agora, após um compromisso de três meses 215 00:18:46,918 --> 00:18:49,629 na Sociedade Humanitária de Desert Springs, em Vermont, 216 00:18:49,713 --> 00:18:52,966 aqui está Zelda Rose e sua coruja cantora. 217 00:19:52,067 --> 00:19:54,027 -Fozzie. -É. 218 00:19:54,110 --> 00:19:56,946 É sua última chance de conhecer Milton Berle. 219 00:19:57,030 --> 00:19:59,491 Kermit, eu já disse que não consigo. 220 00:19:59,574 --> 00:20:03,078 -Não saberia o que dizer. -Bem, lá vem ele. 221 00:20:04,204 --> 00:20:06,873 Vou me esconder! Por favor, não diga onde eu estou. 222 00:20:06,956 --> 00:20:08,416 Tudo bem, como quiser. 223 00:20:09,250 --> 00:20:11,628 Kermit, onde está o Urso Fozzie? 224 00:20:12,379 --> 00:20:15,173 O Urso Fozzie. Engraçado você perguntar, ele está… 225 00:20:15,256 --> 00:20:17,425 -Onde está? -Ele está no Vale da Morte. 226 00:20:17,926 --> 00:20:19,678 -No Vale da Morte? -Isso mesmo. 227 00:20:19,761 --> 00:20:22,138 -O que ele está fazendo lá? -Bem, ele… 228 00:20:23,223 --> 00:20:25,934 Ele está atrás de material para o número dele. 229 00:20:26,685 --> 00:20:29,688 Já o vi no palco, ele precisa mesmo. É brincadeira. 230 00:20:29,771 --> 00:20:34,234 Sabe, Kermit, eu sempre quis cantar e dançar com o Urso Fozzie. 231 00:20:34,567 --> 00:20:36,069 Olá! 232 00:20:36,152 --> 00:20:37,862 Fozzie! Já voltou? 233 00:20:37,946 --> 00:20:40,782 -Sim, Kermit. -Como foi no Vale da Morte? 234 00:20:41,741 --> 00:20:44,202 Quente. Quente e sem graça. 235 00:20:44,285 --> 00:20:47,372 O Vale da Morte é quente demais para ser engraçado. 236 00:20:47,455 --> 00:20:50,333 Mais uma vez, o urso escapa com sua lábia. 237 00:20:53,086 --> 00:20:54,754 -Fozzie, eu estava… -Sim, senhor? 238 00:20:54,838 --> 00:20:56,923 Eu estava falando para o Kermit 239 00:20:57,007 --> 00:20:59,884 que eu sempre quis cantar e dançar com você. 240 00:21:00,760 --> 00:21:03,430 Você quer cantar e dançar comigo? 241 00:21:03,513 --> 00:21:06,516 Você, o rei da comédia? 242 00:21:06,599 --> 00:21:07,600 Você, o… 243 00:21:07,684 --> 00:21:12,689 Que tal o "top banana"? 244 00:21:13,398 --> 00:21:14,399 Mas… 245 00:21:15,442 --> 00:21:16,818 Top Banana. 246 00:21:17,485 --> 00:21:20,989 Sr. Berle, se quiser, eu te chamo de banana. 247 00:21:21,072 --> 00:21:24,284 Posso te chamar até de couve de bruxelas. 248 00:21:25,744 --> 00:21:30,040 Não, "top banana" é como chamavam o comediante principal 249 00:21:30,123 --> 00:21:32,083 na época dos shows de variedade. 250 00:21:33,043 --> 00:21:35,378 -Vou te contar uma coisa. -Certo. 251 00:21:36,629 --> 00:21:38,798 -Está ouvindo, Fozzie? -Sim. 252 00:21:40,050 --> 00:21:44,346 Os grandes e pequenos artistas, Fozz, 253 00:21:44,429 --> 00:21:46,306 nunca tiveram vida fácil. 254 00:21:46,931 --> 00:21:48,767 É mais ou menos assim. 255 00:21:48,850 --> 00:21:54,189 Primeiro vem a estrela, depois o protagonista e os atores… 256 00:22:13,333 --> 00:22:15,418 Venha comigo, Fozzie. 257 00:23:01,923 --> 00:23:03,341 Ei, aonde você vai? 258 00:23:04,759 --> 00:23:06,177 Vou sacar dinheiro na "caixa". 259 00:23:08,096 --> 00:23:10,473 Não! 260 00:23:10,557 --> 00:23:14,185 -Qual é o problema, bom homem? -Quem é este? 261 00:23:14,853 --> 00:23:17,063 -Sou eu. -Que bom! Pensei que fosse eu. 262 00:23:22,569 --> 00:23:24,029 Aonde você vai agora? 263 00:23:24,112 --> 00:23:26,072 Preciso sacar um valor mais alto. 264 00:23:30,493 --> 00:23:32,454 Aonde você vai agora, Sam? 265 00:23:32,537 --> 00:23:35,999 Sam? Como você sabia? 266 00:23:36,082 --> 00:23:38,960 Como sabia… Ouviram isso? 267 00:23:39,419 --> 00:23:41,463 Como sabia que meu nome… 268 00:23:41,546 --> 00:23:43,548 Esperem eu terminar. 269 00:23:43,631 --> 00:23:46,134 -Como sabia que meu nome era Sam? -Eu adivinhei. 270 00:23:46,593 --> 00:23:47,969 Então adivinhe aonde vou. 271 00:23:51,639 --> 00:23:53,516 O que houve no banco? 272 00:23:55,560 --> 00:23:58,313 Quer saber? Pare a música. 273 00:24:00,273 --> 00:24:02,400 -Temos que fazer essa piada? -Temos. 274 00:24:03,943 --> 00:24:06,279 -Essa é velha. -Eu sei, vamos. 275 00:24:07,280 --> 00:24:09,115 Você é corajoso, devo admitir. 276 00:24:09,199 --> 00:24:10,325 Vamos. 277 00:24:10,408 --> 00:24:13,119 Me dê a deixa de novo. 278 00:24:13,203 --> 00:24:15,580 -O que houve no banco? -Está pronto? 279 00:24:16,706 --> 00:24:17,999 Deixei um cheque pendurado. 280 00:25:01,626 --> 00:25:03,753 É o fim de mais um episódio, pessoal. 281 00:25:03,837 --> 00:25:07,007 Uma salva de palmas para o Sr. Milton Berle! 282 00:25:09,384 --> 00:25:11,594 Obrigado, senhoras e senhores. 283 00:25:11,678 --> 00:25:13,596 Fozzie, o que está fazendo aqui? 284 00:25:13,680 --> 00:25:16,891 Milton e eu viramos grandes amigos, não é, tio Miltie? 285 00:25:16,975 --> 00:25:19,561 -Isso mesmo. -A partir de agora, já estou vendo. 286 00:25:19,644 --> 00:25:21,771 É o Urso e o Berle. 287 00:25:22,272 --> 00:25:24,566 Não, é o Berle e o Urso. 288 00:25:25,567 --> 00:25:27,527 Sim, mestre. Bajulação! 289 00:25:27,610 --> 00:25:29,779 Lembre-se disso. "Bajulação". 290 00:25:29,863 --> 00:25:32,824 E até o próximo episódio do Muppet Show. 291 00:26:13,823 --> 00:26:16,326 Meu aparelho auditivo finalmente está funcionando. 292 00:26:16,409 --> 00:26:18,620 Fale alto, meu aparelho auditivo não funciona. 293 00:26:30,382 --> 00:26:32,425 Legendas: Soraya Mareto Bastos 21857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.