All language subtitles for The Muppet S01 E026 ( The Muppet Show S02 ) television series 1976 - 1981 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,584 --> 00:00:04,671 Zero Mostel, 25 segundos. Prepare-se. 2 00:00:05,422 --> 00:00:06,589 Sr. Mostel? 3 00:00:07,257 --> 00:00:10,719 -Onde está o Sr. Mostel? -Ele está comendo no camarim. 4 00:00:10,802 --> 00:00:13,680 Eu não estou comendo no meu camarim! 5 00:00:13,763 --> 00:00:16,641 Estou sendo comido no meu camarim! 6 00:00:27,944 --> 00:00:32,407 É o Muppet Show, e nosso convidado especial de hoje é o Sr. Zero Mostel. 7 00:01:02,228 --> 00:01:04,481 Deus, que eles sejam engraçados desta vez. 8 00:01:28,630 --> 00:01:31,216 Obrigado. Boa noite, senhoras e senhores, 9 00:01:31,299 --> 00:01:33,510 e bem-vindos ao Muppet Show. 10 00:01:33,593 --> 00:01:36,388 O convidado especial de hoje tem muitos talentos. 11 00:01:36,471 --> 00:01:39,849 Vejamos, ele atua, canta, dança, faz comédia, 12 00:01:39,933 --> 00:01:43,603 e tudo isso dá um grande zero para Zero Mostel. 13 00:01:44,521 --> 00:01:48,525 Antes, em uma tentativa de agradar os amantes da cultura na plateia… 14 00:01:48,608 --> 00:01:50,944 Finalmente. 15 00:01:51,027 --> 00:01:52,946 …e nos bastidores, 16 00:01:53,029 --> 00:01:55,865 abriremos o show de hoje com música clássica. 17 00:01:55,949 --> 00:01:58,952 Aqui está "Polonaise em Lá Bemol Maior", de Chopin. 18 00:02:02,080 --> 00:02:03,707 -Kermit. -O quê? 19 00:02:03,790 --> 00:02:05,917 O pianista não pôde vir. 20 00:02:06,001 --> 00:02:10,880 -Mas acabei de anunciar a "Polonaise". -Tudo bem. Tenho uma nova abertura aqui. 21 00:02:11,923 --> 00:02:13,508 Leia. Boa sorte, garoto. 22 00:02:14,467 --> 00:02:15,552 Vejamos. 23 00:02:16,094 --> 00:02:19,431 Senhoras e senhores, "Polonaise em Lá Bemol Maior" de Chopin, 24 00:02:19,514 --> 00:02:21,266 representada por… 25 00:02:21,349 --> 00:02:22,684 Dr. Dentuço? 26 00:02:22,767 --> 00:02:24,394 O quê? 27 00:02:34,571 --> 00:02:35,739 Isso aí! 28 00:02:42,495 --> 00:02:44,497 DR. DENTUÇO 29 00:02:46,583 --> 00:02:47,792 Isso aí! 30 00:02:53,298 --> 00:02:55,342 Toque! 31 00:03:00,638 --> 00:03:02,432 Isso aí! 32 00:03:11,107 --> 00:03:12,233 Isso aí! 33 00:03:17,155 --> 00:03:18,740 Chopin! 34 00:03:19,616 --> 00:03:21,826 Chopin! 35 00:03:25,830 --> 00:03:28,208 Isso aí! Arrasando! 36 00:03:31,503 --> 00:03:32,545 Isso aí! 37 00:03:32,629 --> 00:03:37,926 Chopin! 38 00:03:39,511 --> 00:03:41,763 Hoje eu realmente vou aproveitar. 39 00:03:41,846 --> 00:03:44,099 Você pretende gostar desse show? 40 00:03:44,182 --> 00:03:46,017 Não, pretendo assistir televisão. 41 00:03:48,186 --> 00:03:51,398 O bom e velho Chopin. Não há nada como os clássicos. 42 00:03:51,481 --> 00:03:53,149 Nada como destruí-los. 43 00:03:54,025 --> 00:03:56,027 -Oi, Frogius amphibius. -Sim? 44 00:03:56,111 --> 00:03:59,364 Não se esqueça de que hoje é dia do pagamento. 45 00:03:59,447 --> 00:04:02,492 Dia do pagamento! 46 00:04:02,575 --> 00:04:06,329 Dia do pagamento de novo? Foi dia de pagamento no ano passado. 47 00:04:06,413 --> 00:04:08,623 Está se tornando um hábito por aqui. 48 00:04:08,707 --> 00:04:11,042 Vou ver o que tem na caixa de dinheiro. 49 00:04:13,044 --> 00:04:15,505 O que é isso? Três mariposas e uma arruela. 50 00:04:16,297 --> 00:04:18,466 Bem, é mais do que normalmente temos. 51 00:04:18,550 --> 00:04:21,219 Onde vou conseguir o dinheiro do pagamento? 52 00:04:21,302 --> 00:04:23,304 De quanto você precisa, Kermit? 53 00:04:23,388 --> 00:04:25,974 De 27 dólares e 14 centavos. 54 00:04:26,057 --> 00:04:28,309 Uau. É uma quantia vultosa. 55 00:04:29,185 --> 00:04:30,353 Eu atendo. 56 00:04:31,271 --> 00:04:33,732 Alô? Oi, Tio J.P. 57 00:04:34,232 --> 00:04:35,734 É o tio do Scooter, J.P. Grosse, 58 00:04:35,817 --> 00:04:38,570 o velho pão-duro sem coração que é o dono deste teatro. 59 00:04:38,653 --> 00:04:40,071 Sim. 60 00:04:40,155 --> 00:04:43,241 Ouça, você poderia apagar seu charuto, por favor? 61 00:04:44,325 --> 00:04:47,037 Obrigado. Está tudo bem. 62 00:04:47,120 --> 00:04:49,873 Menos o Kermit que não tem dinheiro pra folha de pagamento. 63 00:04:57,047 --> 00:04:58,506 O que ele disse? 64 00:04:59,174 --> 00:05:01,384 -Ele disse: "Uhum". -Formidável. 65 00:05:01,468 --> 00:05:03,261 -Se… -Se o quê? 66 00:05:03,345 --> 00:05:06,639 Se colocar o bom e velho entretenimento de volta ao show. 67 00:05:06,723 --> 00:05:08,767 Quer dizer, como um tenor irlandês? 68 00:05:08,850 --> 00:05:10,685 -Não. -Um número de cachorro? 69 00:05:10,769 --> 00:05:13,229 Malabaristas? Gente tocando colher? O quê? 70 00:05:13,313 --> 00:05:14,731 Mulheres lutadoras. 71 00:05:16,107 --> 00:05:19,402 Formidável. Estava com medo que ele quisesse algo de mau gosto. 72 00:05:22,655 --> 00:05:26,284 Agora é hora de o nosso convidado especial fazer algo especial. 73 00:05:26,368 --> 00:05:29,245 Senhoras e senhores, Sr. Zero Mostel. 74 00:06:49,117 --> 00:06:50,285 Eu suponho. 75 00:06:51,327 --> 00:06:52,954 Eles cantam? 76 00:06:53,496 --> 00:06:54,622 Eu suponho. 77 00:08:30,301 --> 00:08:31,720 Extraordinário! 78 00:08:45,608 --> 00:08:48,319 -Eles dançam? -Fui informada que sim. 79 00:09:43,750 --> 00:09:44,876 Sério? 80 00:09:44,959 --> 00:09:47,754 Soube da melhor das fontes. 81 00:09:58,848 --> 00:10:00,642 Sua Serena Alteza. 82 00:10:13,154 --> 00:10:15,281 Qual é o nome deste filme? 83 00:10:15,365 --> 00:10:17,784 Beach Blanket Frankenstein. 84 00:10:17,867 --> 00:10:19,703 -Horrível. -Filme terrível. 85 00:10:19,786 --> 00:10:22,288 Podíamos ter assistido ao Muppet Show. 86 00:10:26,710 --> 00:10:28,628 -Maravilhoso. -Filme incrível. 87 00:10:29,921 --> 00:10:33,383 Onde vou encontrar duas lutadoras agora? 88 00:10:33,466 --> 00:10:37,971 Alô, Katie Matadora, o Terror de Toledo? Quer trabalhar no Muppet Show hoje? 89 00:10:38,054 --> 00:10:42,100 Entendo. Meditação transcendental. Que pena. 90 00:10:43,018 --> 00:10:44,060 O que é agora? 91 00:10:44,936 --> 00:10:47,063 -Animal, cuida da porta pra mim? -Quê? 92 00:10:47,147 --> 00:10:49,024 Cuida da porta pra mim? A porta. 93 00:10:49,691 --> 00:10:51,818 Cuide da porta. 94 00:10:51,901 --> 00:10:53,778 Posso tentar Mãe, a Esmagadora. 95 00:10:58,867 --> 00:11:00,243 Aqui está a porta. 96 00:11:04,956 --> 00:11:08,710 Nossa, que porteiro dinâmico você tem. 97 00:11:16,634 --> 00:11:19,554 Como foi seu jogo de tênis hoje? Partida difícil? 98 00:11:20,430 --> 00:11:21,890 Eu vejo que sim. 99 00:11:24,309 --> 00:11:26,436 -Você gosta de tênis? -Claro. 100 00:11:26,519 --> 00:11:28,772 -Sua esquerda é boa? -É razoável. 101 00:11:28,855 --> 00:11:31,566 -Usa as duas mãos? -Não, uso tênis nos pés. 102 00:11:34,611 --> 00:11:38,198 Você disse que assistiu a seis partidas de tênis hoje? 103 00:11:38,281 --> 00:11:40,116 Como está se sentindo? 104 00:11:40,784 --> 00:11:42,327 Bem, muito bem. 105 00:11:44,829 --> 00:11:47,624 -E como foi hoje? -Passei o dia enquadrada. 106 00:11:50,502 --> 00:11:54,756 Meu instrutor acha que estou arrasando na quadra. 107 00:11:54,839 --> 00:11:56,716 Você vai detonar os adversários. 108 00:11:57,634 --> 00:12:00,095 -Você disse "detonar"? -Sim. 109 00:12:06,267 --> 00:12:08,728 Com licença, Kermit. Posso falar com você? 110 00:12:08,812 --> 00:12:10,397 Claro, Sam. O que quer? 111 00:12:10,480 --> 00:12:13,692 Acho que você sabe por que estou aqui. 112 00:12:13,775 --> 00:12:17,529 Na verdade, Sam, eu nunca soube por que você está aqui. 113 00:12:17,612 --> 00:12:22,575 Sinto que meu trabalho é garantir que este programa seja moralmente correto 114 00:12:22,659 --> 00:12:25,578 e cultural e saudável. 115 00:12:25,662 --> 00:12:28,206 Você tem um trabalho difícil, ave. 116 00:12:30,083 --> 00:12:32,669 Isso não foi saudável. 117 00:12:32,752 --> 00:12:34,754 Isso não foi cultural. 118 00:12:35,797 --> 00:12:38,883 Certo. Mas o que posso fazer por você, Sam? 119 00:12:38,967 --> 00:12:42,971 Eu quero saber quem vai estar no programa de hoje. 120 00:12:43,430 --> 00:12:44,472 Bem, vejamos. 121 00:12:44,556 --> 00:12:47,809 O show será elegante, muito intelectual. Você vai gostar. 122 00:12:47,892 --> 00:12:50,520 -Bom. Sim. Me diga mais. -Bem, vejamos. 123 00:12:50,603 --> 00:12:54,149 Fozzie vai fazer uma pantomima com Zero Mostel. 124 00:12:54,232 --> 00:12:56,818 -Teremos um número musical com… -Número musical? Bom. 125 00:12:56,901 --> 00:12:59,738 …com Zoot e Rowlf. E então, é claro, teremos… 126 00:12:59,821 --> 00:13:01,239 Teremos a luta… 127 00:13:02,365 --> 00:13:04,117 As lutadoras. 128 00:13:05,869 --> 00:13:07,120 As o quê? 129 00:13:07,203 --> 00:13:12,125 Nada, Sam. É só que teremos mulheres… lutadoras. 130 00:13:12,667 --> 00:13:14,669 Preparem-se para a pantomima! 131 00:13:15,503 --> 00:13:16,629 Mulheres o quê? 132 00:13:19,257 --> 00:13:20,467 Mulheres lutadoras. 133 00:13:21,134 --> 00:13:23,428 -Luta… O quê? -Doras. 134 00:13:25,096 --> 00:13:27,432 Mulheres lutadoras? 135 00:13:28,433 --> 00:13:30,727 Mulheres lutadoras? 136 00:13:30,810 --> 00:13:33,563 -Não, não entende… -Não temos vergonha na cara? 137 00:13:35,940 --> 00:13:39,027 Kermit, algo… Algo precisa ser feito aqui. 138 00:13:39,110 --> 00:13:40,111 É, mas… 139 00:13:40,195 --> 00:13:43,948 Alguém deve prezar pela integridade e decência. 140 00:13:44,032 --> 00:13:45,742 Alguém deve fazer isso. 141 00:13:45,825 --> 00:13:48,453 E eu vou continuar a me pronunciar, 142 00:13:48,536 --> 00:13:52,707 sabendo que algum dia receberei meus louros. 143 00:13:52,791 --> 00:13:54,959 Sam, um dia vai receber seu louro. 144 00:13:59,130 --> 00:14:00,590 O que foi isso? 145 00:14:00,674 --> 00:14:02,300 Você disse "bolo". 146 00:14:06,137 --> 00:14:10,016 A estrada é longa, o caminho é íngreme. 147 00:14:13,687 --> 00:14:16,189 Dr. Bunsen Melaço, aqui no Muppet Labs, 148 00:14:16,272 --> 00:14:19,150 onde o futuro é criado hoje. 149 00:14:19,234 --> 00:14:22,445 Tivemos um grande avanço no laboratório. 150 00:14:22,529 --> 00:14:23,738 Beaker, venha aqui, 151 00:14:23,822 --> 00:14:27,450 vamos mostrar a eles as cenouras magnéticas do Muppet Labs. 152 00:14:28,034 --> 00:14:30,412 Anda, Beaker. Basta abrir a tampa. 153 00:14:31,287 --> 00:14:32,914 Está tudo bem. 154 00:14:32,997 --> 00:14:35,417 Não são elegantes? 155 00:14:35,500 --> 00:14:38,420 Essas cenouras são comuns em todos os sentidos, 156 00:14:38,503 --> 00:14:40,046 com exceção de serem magnéticas. 157 00:14:41,464 --> 00:14:44,801 Sim, você pode levar essas cenouras magnéticas para casa 158 00:14:44,884 --> 00:14:48,972 no teto do seu carro e guardá-las no teto da geladeira. 159 00:14:49,055 --> 00:14:53,518 Claro, para ser honesto, há uma pequena desvantagem. 160 00:14:53,601 --> 00:14:58,565 Às vezes, as cenouras magnéticas atraem coelhos de aço. 161 00:15:07,282 --> 00:15:09,701 Na semana que vem: notícias da nossa pesquisa 162 00:15:09,784 --> 00:15:13,163 sobre cães de guarda de ferro fundido. 163 00:15:15,165 --> 00:15:16,666 Beaker. 164 00:15:16,750 --> 00:15:19,461 Vamos mudar de canal. Este show é chato. 165 00:15:19,544 --> 00:15:20,628 É mesmo. 166 00:15:22,547 --> 00:15:24,257 O que é isso? 167 00:15:24,341 --> 00:15:28,845 Parecem dois velhos sentados em um camarote assistindo televisão. 168 00:15:28,928 --> 00:15:31,806 Que loucura. Ninguém assistiria a um lixo desses. 169 00:15:35,810 --> 00:15:38,271 -Com licença, Sr. Mostel. -Sim? 170 00:15:38,355 --> 00:15:40,440 Eu sou Sam, a Águia. 171 00:15:40,523 --> 00:15:43,276 -Prazer em conhecê-lo. -Prazer em conhecê-lo. 172 00:15:43,360 --> 00:15:47,530 Eu sou o defensor da moral e dos bons costumes deste show. 173 00:15:47,614 --> 00:15:49,532 -Sério? -Sim. 174 00:15:49,616 --> 00:15:53,578 Creio que este programa seja grosseiro e… 175 00:15:54,746 --> 00:15:57,374 E não adequado para famílias. 176 00:15:59,542 --> 00:16:03,630 É vergonhosamente carente de cultura. 177 00:16:03,713 --> 00:16:08,051 -É vergonhosamente carente de cultura. -Fico feliz que concorde comigo, sim. 178 00:16:08,134 --> 00:16:12,514 Eu, pessoalmente, sempre senti que este programa 179 00:16:12,597 --> 00:16:14,432 deve, com certeza, 180 00:16:14,516 --> 00:16:18,186 ser lavado de todo absurdo e tolice. 181 00:16:20,063 --> 00:16:22,065 -Não concorda comigo, senhor? -Claro. 182 00:16:22,148 --> 00:16:23,608 -Sim. -Deve ser lavado. 183 00:16:24,609 --> 00:16:27,570 Parece que você e eu pensamos da mesma forma. 184 00:16:28,405 --> 00:16:30,824 Foi um prazer… Um prazer falar com o senhor. 185 00:16:30,907 --> 00:16:32,033 Um prazer conhecê-lo. 186 00:16:32,117 --> 00:16:34,869 -Um homem de dignidade. -Dignidade. Sempre dignidade. 187 00:16:34,953 --> 00:16:36,496 Dignidade. 188 00:16:40,041 --> 00:16:42,711 Lamento deixá-la esperando. Como posso ajudar? 189 00:16:42,794 --> 00:16:46,006 Eu soube que você está procurando mulheres lutadoras. 190 00:16:46,089 --> 00:16:49,759 Eu sou Vovó, a Apunhaladora, e eu gostaria de fazer um teste. 191 00:16:49,843 --> 00:16:51,302 Você quer fazer um teste? 192 00:16:51,386 --> 00:16:54,139 Muito engraçado. É algum tipo de piada? 193 00:16:54,222 --> 00:16:55,932 Piada? Engraçado? 194 00:16:56,016 --> 00:16:59,644 Rapazinho, não é bom tirar sarro de uma idosa. 195 00:16:59,728 --> 00:17:02,480 Você também vai envelhecer algum dia. 196 00:17:04,816 --> 00:17:07,610 E quando esse dia chegar, 197 00:17:07,694 --> 00:17:11,656 vai se arrepender de não ter sido mais legal com a vovó. 198 00:17:13,158 --> 00:17:14,743 Acho que já me arrependi. 199 00:18:39,411 --> 00:18:43,081 Tarde da noite, o mundo dorme. 200 00:18:44,749 --> 00:18:46,459 E eu estou aqui sozinho. 201 00:18:47,085 --> 00:18:49,546 E eu venho aqui algumas noites 202 00:18:49,629 --> 00:18:52,590 para enfrentar meus medos. 203 00:18:55,593 --> 00:18:57,971 Meus medos estão aqui. 204 00:18:58,054 --> 00:18:59,931 Eles estão sempre comigo, 205 00:19:00,015 --> 00:19:03,101 espreitando, escapulindo, se escondendo e esperando. 206 00:19:03,184 --> 00:19:05,228 Eles vêm e vão. 207 00:19:07,147 --> 00:19:11,151 Mas embora eles partam, nunca estão longe. 208 00:19:11,901 --> 00:19:14,029 E aqui, sozinho à noite… 209 00:19:15,030 --> 00:19:16,990 Eu posso confrontá-los. 210 00:19:21,494 --> 00:19:24,456 Ali estão eles. Medos confrontados. 211 00:19:24,539 --> 00:19:26,958 Medo da fome, medo da dor. 212 00:19:27,042 --> 00:19:29,753 Tenho medo até de trem a vapor. 213 00:19:29,836 --> 00:19:32,005 Medo de dentistas, pois fico tenso. 214 00:19:32,088 --> 00:19:38,303 Medo de que ninguém esteja propenso a me ver como eu realmente sou. 215 00:19:38,678 --> 00:19:43,641 Quando eles são computados e coagidos, podem ser rapidamente dissipados… 216 00:19:45,226 --> 00:19:50,023 como invenções da minha imaginação. 217 00:19:52,233 --> 00:19:56,738 Mas sempre existem outros medos. 218 00:19:58,656 --> 00:20:01,284 Medo de cobras, medo de gatos, 219 00:20:01,368 --> 00:20:03,495 medos de maîtres e ratos. 220 00:20:03,578 --> 00:20:09,250 Um terror absurdo de que um dia eu possa ficar rechonchudo. 221 00:20:10,377 --> 00:20:15,340 Medo de elevadores caindo e a receita federal me perseguindo, 222 00:20:15,423 --> 00:20:19,386 e o emparedamento acidental de mim mesmo, 223 00:20:20,261 --> 00:20:26,059 dentro de um porão velho e úmido, 224 00:20:26,142 --> 00:20:29,729 onde as aranhas tecem em volta da minha barriga 225 00:20:29,813 --> 00:20:33,983 e os vermes e insetos e coisas rastejantes 226 00:20:34,067 --> 00:20:36,736 se contorcem e se retorcem em mim. 227 00:20:38,405 --> 00:20:40,240 Oh, eu adoro isso! 228 00:20:40,323 --> 00:20:44,828 Quando eles são computados e coagidos, podem ser rapidamente dissipados. 229 00:20:47,247 --> 00:20:48,373 Mas então… 230 00:20:50,417 --> 00:20:52,168 existem outros medos. 231 00:20:52,877 --> 00:20:55,171 Medo de tiros… Mas não endoideça. 232 00:20:56,006 --> 00:20:58,425 Medo de calvície na cabeça. 233 00:20:58,508 --> 00:21:03,805 Medo de acordar, olhar ao redor e ver que parti desta pra uma melhor. 234 00:21:03,888 --> 00:21:09,227 Quando eles são computados e coagidos, podem ser rapidamente dirimidos… 235 00:21:10,729 --> 00:21:14,315 como invenções da minha imaginação. 236 00:21:15,191 --> 00:21:18,903 E há o último medo, 237 00:21:18,987 --> 00:21:22,198 bem na hora que eu superei o medo. 238 00:21:22,282 --> 00:21:25,160 Aquele que realmente é o último. 239 00:21:25,243 --> 00:21:28,830 Ele virá, pra você e pra mim. 240 00:21:29,247 --> 00:21:33,209 No escuro da noite, virá sem luta. 241 00:21:33,293 --> 00:21:37,339 Vai me computar e coagir. 242 00:21:38,256 --> 00:21:41,593 Vai casualmente me dirimir. 243 00:21:43,386 --> 00:21:48,433 Pois eu sou só uma invenção de sua própria imaginação. 244 00:21:56,358 --> 00:21:57,734 Vejam isso. 245 00:21:57,817 --> 00:22:01,363 O show está quase acabando e ainda não achei outra lutadora. 246 00:22:02,530 --> 00:22:06,201 Onde no mundo irei encontrar outra mulher peso pesado, agressiva, 247 00:22:06,284 --> 00:22:09,245 durona e com instintos assassinos? 248 00:22:09,329 --> 00:22:11,039 Oi, Kermit. 249 00:22:12,707 --> 00:22:14,167 Oi, Miss Piggy. 250 00:22:14,250 --> 00:22:17,629 E, por favor, diga, o que minha maravilha está fazendo? 251 00:22:17,712 --> 00:22:22,759 Eu estava pensando que você seria perfeita para um número especial no show de hoje. 252 00:22:24,260 --> 00:22:28,473 Você criou um número só para moi? 253 00:22:29,015 --> 00:22:32,227 Conte tudo, minha pequena bola verde de paixão. 254 00:22:32,310 --> 00:22:33,520 -Sim, sim, sim. -É. 255 00:22:33,603 --> 00:22:37,315 Bem, é um número que requer uma atriz com uma força tremenda… 256 00:22:37,399 --> 00:22:39,317 -Sim. -…versatilidade… 257 00:22:39,401 --> 00:22:40,568 Sim. 258 00:22:40,652 --> 00:22:42,696 …e alguém que seja totalmente feminina. 259 00:22:43,530 --> 00:22:45,949 O que é? Joana D'Arc? 260 00:22:46,032 --> 00:22:47,283 Não. 261 00:22:47,367 --> 00:22:50,036 -Oh, Marieta? -Bem, não. 262 00:22:50,954 --> 00:22:52,455 Lady Macbeth. 263 00:22:53,373 --> 00:22:56,292 Bem, é mais como uma lady lutadora. 264 00:23:01,673 --> 00:23:04,676 Lady lutadora? 265 00:23:07,053 --> 00:23:10,890 Bem, sim, é o tipo de coisa em que você… 266 00:23:10,974 --> 00:23:13,226 Você tem de ter a habilidade de… 267 00:23:13,309 --> 00:23:14,769 Digo, as lutadoras são… 268 00:23:14,853 --> 00:23:16,521 Lady lutadora? 269 00:23:22,277 --> 00:23:25,405 -O que acha disso, cara? -Aposto dez na porca. 270 00:23:28,450 --> 00:23:29,451 Certo. 271 00:23:29,534 --> 00:23:31,119 Lady lutadora? 272 00:23:32,120 --> 00:23:34,122 DR. DENTUÇO 273 00:23:58,980 --> 00:24:01,858 Hoje vamos apresentar uma demonstração cultural 274 00:24:01,941 --> 00:24:04,611 de graça e destreza feminina. 275 00:24:04,694 --> 00:24:07,489 Aqui estão elas, direto de Bali Hai Bowl-A-Drome, 276 00:24:07,572 --> 00:24:10,283 Vovó, a Apunhaladora e a Misteriosa Srta. Máscara! 277 00:24:10,367 --> 00:24:12,118 Uma queda, sem restrições. 278 00:24:21,002 --> 00:24:23,129 Espero que seu seguro esteja pago, sapo. 279 00:24:27,050 --> 00:24:28,259 Está bem. 280 00:24:30,720 --> 00:24:32,347 Venha, então. 281 00:24:54,786 --> 00:24:57,247 Lá vai! 282 00:25:00,667 --> 00:25:02,669 É melhor você desistir, sapo. 283 00:25:02,752 --> 00:25:04,337 E sair do show business? 284 00:25:07,590 --> 00:25:10,260 O que você fez com o meu sapo? 285 00:25:10,343 --> 00:25:11,678 Vai se ver comigo. 286 00:25:16,349 --> 00:25:17,517 Bis! 287 00:25:19,394 --> 00:25:21,646 Bem, era isso, para mais um Muppet Show. 288 00:25:21,730 --> 00:25:24,566 Alguns de nós deram seu sangue pra este show. 289 00:25:25,275 --> 00:25:28,278 Mas agora quero agradecer ao nosso convidado especial, 290 00:25:28,361 --> 00:25:30,447 que se juntou aos monstros Muppet, 291 00:25:30,530 --> 00:25:31,656 Sr. Zero Mostel! 292 00:25:31,740 --> 00:25:32,824 Venha pra cá. 293 00:25:35,994 --> 00:25:38,705 Agora, pare com isso, Sr. Mostel. 294 00:25:39,497 --> 00:25:40,707 Bem, é isso aí. 295 00:25:40,790 --> 00:25:43,710 E até o próximo episódio do Muppet Show. 296 00:25:43,793 --> 00:25:45,879 Precisa ter uma próxima vez? 297 00:26:22,749 --> 00:26:24,876 O que você acha da televisão? 298 00:26:26,211 --> 00:26:27,379 Chocante, não é? 299 00:26:39,891 --> 00:26:41,851 Legendas: Caroline Peres 22042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.