Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,628 --> 00:00:07,382
Det er The Muppet Show,
med vår gjest, Valerie Harper.
2
00:00:37,328 --> 00:00:41,750
Hvis Tuesday Weld ble gift
med sønnesønnen til Frederick March,
3
00:00:41,833 --> 00:00:44,210
ville hun bli Tuesday March den andre.
4
00:00:53,762 --> 00:00:55,430
Valerie Harper!
5
00:01:21,623 --> 00:01:24,167
-Hei, George. George?
-Hva?
6
00:01:24,250 --> 00:01:27,087
Vasker du garderoben? Det er et rot.
7
00:01:27,587 --> 00:01:31,383
Klart det er et rot
med eksploderende Muppets overalt.
8
00:01:31,466 --> 00:01:35,303
Noen går i lufta hver gang jeg snur meg.
9
00:01:35,387 --> 00:01:37,889
Du overdriver vel, George?
10
00:01:41,518 --> 00:01:43,520
Det er vel bare i hodet mitt.
11
00:01:50,902 --> 00:01:52,570
Er jeg på rett sted?
12
00:01:52,654 --> 00:01:55,365
Å, Valerie Harper. Velkommen hit.
13
00:01:55,448 --> 00:01:58,702
-Vi er glade du kunne komme.
-Jeg også.
14
00:01:58,785 --> 00:02:01,746
Jeg tar avbrekk fra Rhoda denne uka.
15
00:02:01,830 --> 00:02:04,958
Så synd. Tråkket du feil eller noe?
16
00:02:05,458 --> 00:02:07,377
-Nei...
-Du burde gå til legen.
17
00:02:07,460 --> 00:02:09,462
Avbrekk betyr ferie.
18
00:02:10,463 --> 00:02:12,799
Jeg elsker Muppets...
19
00:02:12,882 --> 00:02:15,176
Alle her er helt gale.
20
00:02:18,596 --> 00:02:19,597
Der ser du.
21
00:02:20,015 --> 00:02:23,351
Dette er Valerie Harper.
Hun tar et avbrekk.
22
00:02:23,435 --> 00:02:26,354
Jeg er vaktmester George,
og tar E-vitaminer.
23
00:02:27,480 --> 00:02:28,648
Flytt deg.
24
00:02:29,315 --> 00:02:33,611
Du må tilgi George. Hva sa du, Valerie?
25
00:02:33,695 --> 00:02:39,242
Jeg håpet du ville la meg
ta et stort åpningsnummer i kveld.
26
00:02:39,325 --> 00:02:44,789
Å. Showet skulle åpne med Bertha Beasley
og hennes galopperende gjess.
27
00:02:44,873 --> 00:02:48,001
Bertha er ikke her,
og showet starter nå.
28
00:02:48,084 --> 00:02:51,087
-Hun kommer ikke, Kermit.
-Hva?
29
00:02:51,171 --> 00:02:54,966
Jeg tapet fuglefrø fast
til kroppen hennes.
30
00:02:55,050 --> 00:02:57,927
Gjessene hakker i vei på henne nå.
31
00:03:00,889 --> 00:03:04,351
-Du er en bestemt dame.
-Stemmer, Kermit.
32
00:03:04,434 --> 00:03:07,437
Jeg klarer det om du gir meg sjansen.
33
00:03:07,520 --> 00:03:10,815
TV er fint,
men jeg må tilbake på teaterscenen.
34
00:03:10,899 --> 00:03:13,068
Du vet, et levende publikum,
35
00:03:13,151 --> 00:03:16,613
lukten av teatersminke,
folkemengdens brøl.
36
00:03:16,696 --> 00:03:20,116
-La meg prøvesynge for deg.
-Klart.
37
00:03:49,479 --> 00:03:51,481
GARDEROBE
38
00:05:51,059 --> 00:05:53,770
Det var flott. Aldeles nydelig.
39
00:05:53,853 --> 00:05:56,272
Du går på scenen som en stjerne,
40
00:05:56,356 --> 00:05:58,608
men går av som vår korjente.
41
00:06:01,277 --> 00:06:03,571
Det var ikke det jeg så for meg.
42
00:06:05,657 --> 00:06:09,911
-For en vakker artist.
-Ja, for en vakker kvinne.
43
00:06:09,994 --> 00:06:13,373
Jeg går bak scenen for å møte henne.
44
00:06:13,456 --> 00:06:16,793
Hun vil ikke ha noe med deg å gjøre.
45
00:06:16,876 --> 00:06:19,129
Jeg ville gå bak scenen.
46
00:06:19,212 --> 00:06:22,590
Du? Du kunne vært bestefaren hennes.
47
00:06:22,674 --> 00:06:26,011
Din gamle narr. Vi kaster mynt og krone.
48
00:06:26,094 --> 00:06:27,095
Ok.
49
00:06:27,637 --> 00:06:29,681
Én, to, tre...
50
00:06:32,892 --> 00:06:34,102
Du vant.
51
00:07:49,511 --> 00:07:51,012
...kakeknuseren.
52
00:07:59,479 --> 00:08:00,814
Hei, sjef.
53
00:08:01,356 --> 00:08:03,858
En av plageåndene fra balkongen
54
00:08:03,942 --> 00:08:06,653
vil snakke med frøken Harper.
55
00:08:06,736 --> 00:08:08,905
Jeg har et show å se til.
56
00:08:08,988 --> 00:08:11,741
Jeg slipper ikke inn hvem som helst.
57
00:08:12,325 --> 00:08:14,327
Hei, Tom, Dick og Harry.
58
00:08:15,954 --> 00:08:17,789
Det finnes unntak.
59
00:08:18,957 --> 00:08:23,461
Hvor er frøken Harper?
Jeg krever å møte henne!
60
00:08:24,129 --> 00:08:27,882
Så plageånden har blitt teater-groupie.
61
00:08:27,966 --> 00:08:31,052
Harper øver på replikkene i garderoben.
62
00:08:31,136 --> 00:08:34,180
Jeg har også øvd på replikkene
til møtet.
63
00:08:34,264 --> 00:08:35,348
Hva med denne?
64
00:08:35,432 --> 00:08:38,393
"Hei, søta. Du er heit som en tomat."
65
00:08:40,395 --> 00:08:43,732
-Et gammelt sjekketriks.
-Jeg er en gammel mann.
66
00:08:45,066 --> 00:08:48,611
Teater-groupier skal ha med roser.
Hva er det der?
67
00:08:48,695 --> 00:08:50,530
Roser er ordinaire.
68
00:08:50,613 --> 00:08:53,992
En spesiell plante
for en spesiell kvinne.
69
00:08:54,075 --> 00:08:57,912
Det er en afrikansk bærbusk
som vokser én meter i timen.
70
00:08:57,996 --> 00:09:00,248
Om det regner, vokser den fortere.
71
00:09:00,999 --> 00:09:05,378
Jeg ber deg begrave bærbusken
og beine bort litt brennkvikt.
72
00:09:05,462 --> 00:09:07,297
Bra bokstavrim, hva?
73
00:09:07,380 --> 00:09:10,592
Jeg har vært på stevnemøte
og drukket og spist
74
00:09:10,675 --> 00:09:13,970
med noen av de beste utøverne
i teaterverdenen:
75
00:09:14,054 --> 00:09:17,432
Hayes, Langtry, Barrymore.
76
00:09:17,515 --> 00:09:19,601
Datet du Ethel Barrymore?
77
00:09:19,684 --> 00:09:20,935
Nei, Lionel.
78
00:09:21,853 --> 00:09:23,646
Ethel var opptatt.
79
00:09:23,730 --> 00:09:26,232
Sant og si danset vi ikke mye.
80
00:09:27,692 --> 00:09:31,404
-Kan du forsvinne?
-Nei, jeg skal sitte.
81
00:09:34,407 --> 00:09:37,410
Det blir en vanskelig forestilling.
82
00:09:38,870 --> 00:09:40,830
Siste Muppets-nytt.
83
00:09:42,332 --> 00:09:44,876
Datolinje: Milwaukee i Wisconsin.
84
00:09:44,959 --> 00:09:47,504
Leger rapporterte om et fenomen
85
00:09:47,587 --> 00:09:50,215
som er ukjent i medisinsk historie.
86
00:09:50,298 --> 00:09:53,259
Herr Gus Klinger, en rørmontør,
87
00:09:53,343 --> 00:09:56,680
har i løpet av tre måneder
blitt til et teppe.
88
00:09:58,973 --> 00:10:02,268
Kona forklarer hva som skjedde.
89
00:10:03,353 --> 00:10:08,483
Det hele begynte med lange hår på magen,
90
00:10:08,566 --> 00:10:10,735
men så spredte det seg
91
00:10:10,819 --> 00:10:13,822
til han ble et vegg-til-vegg-teppe.
92
00:10:14,447 --> 00:10:15,615
Med frynser.
93
00:10:15,699 --> 00:10:18,743
Jeg må bare skille meg, det er alt.
94
00:10:18,827 --> 00:10:23,164
-Hvorfor det, fru Klinger?
-Han står ikke til gardinene.
95
00:10:27,168 --> 00:10:30,839
Det er med stor glede og lett bekymring
96
00:10:30,922 --> 00:10:34,300
at jeg presenterer min venn Rowlf
med et dikt
97
00:10:34,384 --> 00:10:36,928
skrevet, regissert og uttenkt av Rowlf.
98
00:10:37,012 --> 00:10:41,099
En slags tour de force,
fransk for uhemmet skryt.
99
00:10:41,725 --> 00:10:44,269
La ham få en stor applaus.
100
00:10:49,816 --> 00:10:52,777
Jeg har kalt diktet "Sommerfuglen".
101
00:10:54,696 --> 00:10:57,490
Jeg så en sommerfugl en fin morgen
102
00:10:57,574 --> 00:11:00,702
Som gled lydløst
over den duggfriske plenen
103
00:11:00,785 --> 00:11:02,579
Og jeg tenkte som så
104
00:11:02,662 --> 00:11:04,080
At det ville vært skjønt
105
00:11:04,164 --> 00:11:06,041
Om vi bare kunne se
106
00:11:06,124 --> 00:11:07,125
Millioner av dem
107
00:11:07,208 --> 00:11:10,337
Dekke fjellene Slettene og sjøen
108
00:11:11,129 --> 00:11:12,922
Jeg holdt ut hånden
109
00:11:13,006 --> 00:11:14,674
Og ba den om å lande
110
00:11:15,300 --> 00:11:18,803
Den gjorde det, jeg så
Etter en sommerfugl å pare den med
111
00:11:19,429 --> 00:11:22,599
Jeg fant ikke en
Så jeg satte meg og spiste den
112
00:11:28,688 --> 00:11:31,191
Det var bare en vits. Bare tuller.
113
00:11:31,274 --> 00:11:34,694
Statler ville likt det.
Men jeg hatet det.
114
00:11:35,987 --> 00:11:39,032
La oss få bort sommerfuglen. Beveg dere.
115
00:11:41,701 --> 00:11:43,953
Du overgår i det minste bjørnen.
116
00:11:44,704 --> 00:11:45,955
Ikke med mye...
117
00:11:46,623 --> 00:11:49,167
Hei! Hva gjør du her?
118
00:11:49,250 --> 00:11:53,672
Om det angår deg,
så venter jeg på frøken Harper
119
00:11:54,756 --> 00:11:57,717
Planten din må visst vannes.
120
00:11:58,718 --> 00:12:01,971
Nei, din idiot! Å, nei!
121
00:12:02,055 --> 00:12:06,267
Dette er en afrikansk bærbusk.
Den vokser uhemmet.
122
00:12:06,351 --> 00:12:09,437
Den bare vokser og spiser alt i sikte.
123
00:12:10,689 --> 00:12:13,942
Den ligner mye på svogeren min.
124
00:12:25,161 --> 00:12:28,331
Broren din skal visst kjøpe hus til deg.
125
00:12:28,415 --> 00:12:31,876
-Hvorfor?
-Han sa du burde være på et hjem.
126
00:12:33,253 --> 00:12:34,254
Stup.
127
00:12:37,090 --> 00:12:40,385
Jeg klarer ikke holde fast på menn.
128
00:12:40,468 --> 00:12:45,682
Hva er galt? Jeg ser bra ut,
kler meg fint, og lager god mat.
129
00:12:45,765 --> 00:12:48,810
Så si meg, hva feiler det meg?
130
00:12:48,893 --> 00:12:51,896
-Du er for innadvendt.
-Du har rett.
131
00:12:55,108 --> 00:13:00,071
Musikken de spiller her
er det rene søppel.
132
00:13:00,155 --> 00:13:01,781
Hvorfor sier du det?
133
00:13:04,325 --> 00:13:05,618
Må jeg si mer?
134
00:13:08,079 --> 00:13:10,331
-Dr. Tooth...
-Teeth.
135
00:13:10,415 --> 00:13:14,044
Teeth. Synes du ærlighet varer lengst?
136
00:13:14,127 --> 00:13:16,129
Å, helt klart.
137
00:13:16,212 --> 00:13:19,090
Du er en helt grusom danser.
138
00:13:19,174 --> 00:13:23,428
Flere fornærmelser,
og du må ta ut forsikring.
139
00:13:26,139 --> 00:13:30,060
Pass på. Et balltre er på vei mot deg.
140
00:13:30,143 --> 00:13:33,396
Det går bra. Onkelen min var vampyr.
141
00:13:34,064 --> 00:13:36,941
Det er ikke et slikt tre.
142
00:13:39,444 --> 00:13:41,654
En klar forbedring.
143
00:13:45,158 --> 00:13:47,243
Hva skal jeg gjøre her?
144
00:13:47,327 --> 00:13:49,788
Du spiller rollen til fuglen.
145
00:13:49,871 --> 00:13:52,415
Det er ikke skrevet for en ørn...
146
00:13:52,499 --> 00:13:54,125
Er dette kulturelt?
147
00:13:54,209 --> 00:13:57,087
Det er lett opera. Gilbert og Sullivan.
148
00:13:58,421 --> 00:13:59,464
Begynn.
149
00:14:07,305 --> 00:14:08,890
Det er din del, Sam.
150
00:14:10,016 --> 00:14:13,061
"Granmeis, granmeis, granmeis."
151
00:14:17,399 --> 00:14:19,901
Det er deg. Du spiller småfuglen.
152
00:14:25,365 --> 00:14:26,491
Småfugl?
153
00:14:30,036 --> 00:14:33,081
"Granmeis, granmeis, granmeis."
154
00:14:38,753 --> 00:14:40,672
-Altså ikke deg, Sam.
-Ja.
155
00:14:49,681 --> 00:14:52,434
"Granmeis, granmeis, granmeis."
156
00:15:02,068 --> 00:15:04,779
"Granmeis, granmeis, granmeis."
157
00:15:10,493 --> 00:15:11,828
Vil du gjøre det?
158
00:15:13,371 --> 00:15:15,415
"Granmeis, granmeis, granmeis."
159
00:15:20,211 --> 00:15:22,339
-Hva er "forstokket"?
-Vet ikke.
160
00:15:31,765 --> 00:15:33,391
Dette er den siste.
161
00:15:34,601 --> 00:15:35,685
"Granmeis...
162
00:15:36,478 --> 00:15:37,562
...granmeis...
163
00:15:38,855 --> 00:15:40,065
...granmeis."
164
00:15:41,983 --> 00:15:43,485
Hvorfor ler de?
165
00:18:04,209 --> 00:18:05,710
Jeg skal finne deg.
166
00:18:07,128 --> 00:18:09,214
Jeg vet du er her et sted.
167
00:18:10,965 --> 00:18:12,676
Å, for et slit.
168
00:18:15,136 --> 00:18:16,221
Ok.
169
00:18:23,269 --> 00:18:24,354
Bare tenk.
170
00:18:24,437 --> 00:18:28,858
Den gamle narren Statler får møte
frøken Harper bak scenen
171
00:18:28,942 --> 00:18:31,194
bare fordi han vant kastet.
172
00:18:31,277 --> 00:18:32,987
Men han klarer ikke dette.
173
00:18:36,658 --> 00:18:38,576
Jeg kiler meg selv av og til.
174
00:18:39,244 --> 00:18:41,246
Jeg skal kile meg nå.
175
00:18:47,836 --> 00:18:51,131
Statler! Du må gjøre noe
med den planten.
176
00:18:51,214 --> 00:18:54,050
Hold an. Jeg kan rettighetene mine.
177
00:18:54,134 --> 00:18:58,013
Avsnitt tre, paragraf fire,
Teatergjengernes håndbok.
178
00:18:58,096 --> 00:19:00,390
"Enhver i publikum har rett..."
179
00:19:00,473 --> 00:19:03,018
-Nok sprøyt nå!
-Hva sa du?
180
00:19:03,101 --> 00:19:06,271
-"Nok sprøyt nå."
-Jeg skulle vaske sprøytet,
181
00:19:06,354 --> 00:19:08,857
men jeg kan dumpe det her.
182
00:19:08,940 --> 00:19:10,525
Nei! Ikke der!
183
00:19:11,109 --> 00:19:12,861
Hva? Å, nei!
184
00:19:14,696 --> 00:19:18,533
Hjelp! Busken løper løpsk!
185
00:19:18,616 --> 00:19:20,910
Hjelp!
186
00:19:20,994 --> 00:19:23,913
-Hjelp!
-Jeg har deg. Hold deg i ro.
187
00:19:24,998 --> 00:19:28,084
Hilda, jeg mistet børsten. Har du en?
188
00:19:28,168 --> 00:19:31,463
Har du ikke møtt Bernie,
vår nye sminkør?
189
00:19:31,546 --> 00:19:33,089
Nei, tror ikke det.
190
00:19:33,590 --> 00:19:36,843
Bernie!
191
00:19:36,926 --> 00:19:39,596
Frøken Harper trenger en børste.
192
00:19:39,679 --> 00:19:42,724
-Å, hei, frøken Harper.
-Hei, Bernie.
193
00:19:42,807 --> 00:19:46,603
Jeg henter en børste om litt.
Ta et egg så lenge.
194
00:19:50,190 --> 00:19:51,983
Ikke si at han er...
195
00:19:52,609 --> 00:19:55,904
Stemmer. Han er Påske-Bernie.
196
00:19:56,654 --> 00:19:57,864
Å, du store.
197
00:19:59,157 --> 00:20:03,453
-Endelig fikk jeg avslutte med et klyp.
-Mener du et smell?
198
00:20:03,536 --> 00:20:07,123
-Nei, jeg mener et klyp.
-Hvorfor?
199
00:20:09,501 --> 00:20:11,127
Der har du hvorfor.
200
00:20:11,211 --> 00:20:13,046
Hei, søta.
201
00:20:14,047 --> 00:20:18,051
Hilda, slik avslutter du med et smell.
202
00:20:20,512 --> 00:20:22,305
Bra smell, Valerie.
203
00:20:29,312 --> 00:20:31,648
På scenen for neste sketsj.
204
00:20:31,731 --> 00:20:33,775
-Kermit.
-Hva?
205
00:20:33,858 --> 00:20:36,569
-Jeg får ikke tatt monologen.
-Hvorfor det?
206
00:20:36,653 --> 00:20:39,030
Treet spiste stikkordene.
207
00:20:41,032 --> 00:20:44,452
Statler! Du skal få svi for dette.
208
00:20:44,536 --> 00:20:49,082
Du kunne unngått det
om du lot meg møte frøken Harper.
209
00:20:49,165 --> 00:20:51,751
Her får du bare møte Tarzan.
210
00:20:55,088 --> 00:20:56,881
Håper han danser bra.
211
00:21:02,053 --> 00:21:06,349
Nok en gang de glade harmoniene,
melodiske melodiene,
212
00:21:06,433 --> 00:21:10,729
og varme tonene til Wayne og Wanda.
213
00:21:10,812 --> 00:21:13,314
Gjør det for meg, eller noen.
214
00:21:40,717 --> 00:21:42,635
Her er siste nytt.
215
00:21:44,471 --> 00:21:45,805
Datolinje...
216
00:21:49,601 --> 00:21:50,685
Beklager.
217
00:21:54,564 --> 00:21:57,275
Jeg er så glad for at du lar meg
218
00:21:57,359 --> 00:22:00,070
avslutte med et stort dansenummer.
219
00:22:00,153 --> 00:22:03,365
Gleden er min. Men jeg må advare om
220
00:22:03,448 --> 00:22:07,452
at du skal synge med koret vårt,
Klossmajorene.
221
00:22:07,535 --> 00:22:09,245
Det er perfekt.
222
00:22:09,329 --> 00:22:13,333
Det er lenge siden jeg danset,
så det blir klossete.
223
00:22:14,626 --> 00:22:17,003
Slapp av. Jeg gjør mitt beste.
224
00:22:17,504 --> 00:22:20,882
Du er en av oss.
Jeg presenterer deg nå, ok?
225
00:22:20,965 --> 00:22:22,050
Ok.
226
00:22:22,759 --> 00:22:26,304
Hold ut. Dette kan være
starten på en ny karriere.
227
00:22:26,930 --> 00:22:28,473
Eller slutten.
228
00:22:32,227 --> 00:22:34,771
Nok en gang, damer og herrer,
229
00:22:34,854 --> 00:22:37,565
Valerie Harper og Klossmajorene.
230
00:22:55,500 --> 00:22:56,626
Takk.
231
00:24:37,018 --> 00:24:39,604
Det er på tide å ta farvel.
232
00:24:39,688 --> 00:24:43,024
Først en applaus til Valerie Harper!
233
00:24:45,944 --> 00:24:50,407
Det var uvanlig flott
å være her, Kermit.
234
00:24:51,574 --> 00:24:54,619
Unnskyld, Harper. Jeg heter Statler...
235
00:24:54,703 --> 00:24:56,496
For Guds skyld!
236
00:24:56,579 --> 00:25:01,126
Jeg har villet møte deg
for å gi deg denne gaven
237
00:25:01,209 --> 00:25:04,504
og be deg på biffmiddag i kveld.
238
00:25:04,587 --> 00:25:05,964
Vent nå litt.
239
00:25:06,047 --> 00:25:09,426
Vokste ikke planten til en stor busk?
240
00:25:09,509 --> 00:25:12,012
Ja. Her er dens førstefødte.
241
00:25:12,595 --> 00:25:14,681
Takk, Statler. Den er fin.
242
00:25:14,764 --> 00:25:17,851
Men middag går ikke,
jeg er vegetarianer.
243
00:25:17,934 --> 00:25:21,229
-Jeg får spise planten.
-Ja, før den spiser deg.
244
00:25:22,897 --> 00:25:24,899
God kveld, folkens.
245
00:25:24,983 --> 00:25:27,277
Vi sees i neste program.
246
00:25:27,360 --> 00:25:28,903
Du er slett ikke ille.
247
00:25:29,904 --> 00:25:31,865
Hva? Nei. Hva gjør...
248
00:26:13,865 --> 00:26:15,617
Jeg øvde meg på et kast.
249
00:26:16,201 --> 00:26:17,410
Hjelp!
17702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.