Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,044 --> 00:00:06,798
Det er The Muppet Show, med vår
gjestestjerne, Mr. Peter Ustinov.
2
00:00:36,661 --> 00:00:39,998
Hei. De små problemene i livet
gjør meg gal.
3
00:00:40,081 --> 00:00:42,917
Som, hva sender du til
en syk blomsterhandler?
4
00:00:53,219 --> 00:00:55,055
Mr. Peter Ustinov.
5
00:01:23,541 --> 00:01:25,335
Takk, og hallo, kjære venner,
6
00:01:25,418 --> 00:01:29,714
velkommen til denne potpurrien av moro
og galskap vi kaller The Muppet Show.
7
00:01:29,798 --> 00:01:32,050
Vi er spesielt ivrige her i kveld,
8
00:01:32,133 --> 00:01:35,095
fordi gjestestjernen vår
er Mr. Peter Ustinov.
9
00:01:35,512 --> 00:01:39,224
Han passer til alt.
Skuespiller, regissør, forfatter,
10
00:01:39,307 --> 00:01:41,685
og en flott raconteur.
11
00:01:42,560 --> 00:01:44,729
Det er fransk for "tennisspiller".
12
00:01:45,814 --> 00:01:47,107
Tror jeg.
13
00:01:47,190 --> 00:01:49,317
Uansett, vi er også
heldige og har med oss
14
00:01:49,401 --> 00:01:53,488
en avlegger av det verdensberømte
Boston Pops Orchestra,
15
00:01:53,571 --> 00:01:55,073
bare treblåserne,
16
00:01:55,156 --> 00:01:57,158
men jeg tror de vil fortrylle oss alle,
17
00:01:57,242 --> 00:01:59,994
så la oss åpne showet
med en kveld på Pops.
18
00:02:42,579 --> 00:02:46,624
Vel, de sier at musikk har sjarm
til å roe det ville beistet.
19
00:02:51,421 --> 00:02:53,715
Men det er ikke tilfellet her.
20
00:02:57,385 --> 00:02:59,137
Ta ham!
21
00:03:01,431 --> 00:03:04,726
Ok. Bra del. Bra slutt. Beklager hodet.
22
00:03:05,477 --> 00:03:07,103
Å, Kermit.
23
00:03:07,187 --> 00:03:11,358
Å, hjertet mitt. Det banker febrilsk.
24
00:03:11,441 --> 00:03:13,526
Kanskje du har drukket for mye kaffe.
25
00:03:14,444 --> 00:03:15,570
Nei.
26
00:03:15,653 --> 00:03:20,492
Det banker febrilsk for mannen
jeg har beundret og elsket i årevis.
27
00:03:20,575 --> 00:03:23,703
Og nå, å være så nær ham...
28
00:03:24,412 --> 00:03:25,580
Piggy, jeg har sagt det,
29
00:03:25,663 --> 00:03:29,542
jeg har ikke tid i livet mitt
for følelsesmessig engasjement nå.
30
00:03:30,210 --> 00:03:34,673
Nei. Jeg snakker om Peter Ustinov.
31
00:03:36,341 --> 00:03:37,342
Vel...
32
00:03:38,259 --> 00:03:41,596
Han er en Renessansemann.
33
00:03:43,139 --> 00:03:45,642
Vel, jeg er en benmann.
34
00:03:48,103 --> 00:03:52,148
Uff da. Det er på tide
å introdusere din nye yndling.
35
00:03:53,650 --> 00:03:56,736
Sjalusi, ditt navn er frosk!
36
00:04:00,323 --> 00:04:02,867
Akkurat nå, venner,
skal dere få møte gjestestjernen vår,
37
00:04:02,951 --> 00:04:05,078
den enestående, Mr. Peter Ustinov.
38
00:04:09,582 --> 00:04:13,211
Kermit, det er en glede for meg
å være hos dere i kveld.
39
00:04:14,004 --> 00:04:17,048
Det er min første opplevelse
av å opptre med
40
00:04:17,590 --> 00:04:20,301
artister som ikke er folk,
om du skjønner meg.
41
00:04:20,385 --> 00:04:23,096
Ja,
jeg antar det tar tid å bli vant til.
42
00:04:23,179 --> 00:04:26,725
Men vi har jobbet med mennesker før,
så bare slapp av, ta det med ro,
43
00:04:26,808 --> 00:04:29,310
og ikke sitt på
noen av utøverkollegaene dine.
44
00:04:29,394 --> 00:04:32,731
Jeg skal prøve å la være,
men jeg skulle sitte på garderobestolen,
45
00:04:32,814 --> 00:04:33,982
og den gikk unna.
46
00:04:34,649 --> 00:04:36,151
Vel, det var en Muppet.
47
00:04:36,234 --> 00:04:38,653
Du skjønner, den stolen
er gift med showets forfatter.
48
00:04:39,738 --> 00:04:41,948
-Hvem er forfatteren?
-Hattestativet.
49
00:04:42,032 --> 00:04:44,409
Dette showet ble skrevet
av et hattestativ?
50
00:04:46,661 --> 00:04:49,831
-Det er virkelig ekstraordinært.
-Du skjønner, alt kan være en Muppet.
51
00:04:49,914 --> 00:04:52,876
Faktisk, i denne neste sketsjen,
vil du være en Muppet.
52
00:04:52,959 --> 00:04:54,461
Skal jeg være en Muppet?
53
00:04:55,462 --> 00:04:59,466
Stol på meg. Bare hold an for
en stor showbiz introduksjon, OK?
54
00:04:59,549 --> 00:05:02,469
Å, dette er vidunderlig. Et hattestativ.
55
00:05:03,511 --> 00:05:05,013
Utrolig.
56
00:05:06,473 --> 00:05:08,183
Damer og herrer, dere vil få bevitne
57
00:05:08,266 --> 00:05:10,143
ett underverk av moderne vitenskap,
58
00:05:10,226 --> 00:05:12,854
som sett for seg av
den utrolige Mr. Peter Ustinov.
59
00:05:12,937 --> 00:05:15,482
Vi tar dere med til Muppet-laboratoriet.
60
00:05:18,026 --> 00:05:22,155
Hallo, jeg er Dr. Bunsen Honeydew,
og her på Muppet-laboratoriet
61
00:05:22,238 --> 00:05:25,867
tror vi at vi endelig har fått
et stort vitenskapelig gjennombrudd
62
00:05:25,950 --> 00:05:28,953
innen internasjonalt diplomati.
63
00:05:29,037 --> 00:05:34,417
Så det er med enorm stolthet
jeg gir dere den nye robot-politikeren.
64
00:05:37,504 --> 00:05:42,175
Ja, denne elektroniske politikeren
vil ende myndighetskorrupsjon for evig.
65
00:05:42,258 --> 00:05:45,345
Og videre,
den er fullstendig internasjonal.
66
00:05:45,845 --> 00:05:50,475
Robot-politikeren ville for eksempel
være en utmerket britisk statsminister.
67
00:05:50,558 --> 00:05:51,685
Se her.
68
00:05:57,816 --> 00:06:01,194
Selv om himmelen er mørk
69
00:06:02,070 --> 00:06:05,365
og veien framover er bratt,
70
00:06:06,116 --> 00:06:08,743
allikevel, med utholdenhet,
71
00:06:08,827 --> 00:06:15,208
kan vi, nei, vil vi, seire.
72
00:06:15,291 --> 00:06:16,835
Seire...
73
00:06:16,918 --> 00:06:18,169
Seire...
74
00:06:19,713 --> 00:06:20,797
Takk.
75
00:06:20,880 --> 00:06:24,884
Og like enkelt,
kan han være en amerikansk president.
76
00:06:27,053 --> 00:06:32,892
Og jeg sier dere, mine venner,
dette er det beste landet i verden.
77
00:06:32,976 --> 00:06:35,603
Står klart til å kjempe videre,
78
00:06:35,687 --> 00:06:40,650
bringe fred til verden,
velstand til alle nasjoner.
79
00:06:43,737 --> 00:06:46,823
Nok av det.
Hva med en russisk statsminister?
80
00:06:48,700 --> 00:06:54,289
Det russiske folket vil ikke gni
SALT-avtalen i sårene.
81
00:06:56,958 --> 00:06:58,209
Vel, det er bra.
82
00:07:04,007 --> 00:07:05,008
Kom igjen.
83
00:07:07,135 --> 00:07:11,389
Folkerepublikken Kina
protesterer mot denne løpegutt-tonen
84
00:07:11,473 --> 00:07:13,099
på denne mest...
85
00:07:13,975 --> 00:07:17,604
Midtøsten må stå steilt i troen på...
86
00:07:33,703 --> 00:07:35,288
Dette betyr krig!
87
00:07:41,336 --> 00:07:43,546
Vel, tilbake til tegnebrettet.
88
00:07:44,381 --> 00:07:45,632
Mr. Ustinov?
89
00:07:46,257 --> 00:07:48,885
En mesterlig fremførelse.
90
00:07:48,968 --> 00:07:51,930
Minner om den tidligere Rudolph Besser.
91
00:07:52,430 --> 00:07:54,224
Er Rudolph Besser død?
92
00:07:54,307 --> 00:07:56,893
Nei, han er sen.
Han skulle vært her tidligere...
93
00:07:56,976 --> 00:08:00,146
Statler, du tar meg alltid
med den samme, dumme spøken.
94
00:08:00,230 --> 00:08:04,651
Kanskje det ikke er spøken som er dum,
om du skjønner.
95
00:08:08,530 --> 00:08:11,116
Å, hvor er han?
Hvor er det ruvende talentet?
96
00:08:11,199 --> 00:08:14,744
-Fozzie, ser du etter meg?
-Nei, jeg ser etter Peter Ustinov.
97
00:08:14,828 --> 00:08:17,580
Vel, etter den siste sketsjen
endte han opp i garderoben,
98
00:08:17,664 --> 00:08:19,290
der han øver på rollen sin.
99
00:08:20,959 --> 00:08:24,170
-Skuespilleren forbereder seg.
-Jepp.
100
00:08:24,254 --> 00:08:25,839
Å, jeg sier deg, Kermit,
101
00:08:25,922 --> 00:08:30,260
å være i en sketsj med Peter Ustinov
er høydepunktet i min karriere.
102
00:08:30,927 --> 00:08:32,387
Jeg trodde du sa forrige uke
103
00:08:32,470 --> 00:08:35,432
at å være med meg i en sketsj
var høydepunktet i din karriere.
104
00:08:37,434 --> 00:08:38,768
Jeg tok feil.
105
00:08:40,770 --> 00:08:45,483
Hvordan kan du
sammenligne deg selv med ham.
106
00:08:47,402 --> 00:08:50,905
Enkelt. Han tar på bukser som jeg gjør:
ett ben om gangen.
107
00:08:52,073 --> 00:08:54,075
Du bruker ikke bukser.
108
00:08:54,701 --> 00:08:57,954
OK, sånn ja. La oss se ham
komme unna med det på TV.
109
00:09:09,591 --> 00:09:12,844
Har du noensinne forelsket deg
i en fyr ved første blikk?
110
00:09:14,429 --> 00:09:16,139
Ja. Men det tok alltid en stund.
111
00:09:20,685 --> 00:09:24,606
Vet du, bare én gang vil jeg gjerne
stå ved siden av dronning Elizabeth.
112
00:09:24,689 --> 00:09:27,150
Jeg vil heller opptre med Count Basie.
113
00:09:33,156 --> 00:09:37,702
Jeg har funnet at de fleste ikke tror på
hva andre forteller dem.
114
00:09:39,287 --> 00:09:40,914
Jeg tror ikke det er sant.
115
00:09:47,045 --> 00:09:49,422
Hei, vil du stoppe innom punsjbollen?
116
00:09:50,090 --> 00:09:52,133
Hvorfor kaller de den punsjbolle?
117
00:09:56,262 --> 00:09:57,514
Derfor.
118
00:10:01,142 --> 00:10:05,605
Og nå, i min evige streben
etter å heve denne prosessen,
119
00:10:05,689 --> 00:10:08,441
her er to anerkjente professorer,
120
00:10:08,525 --> 00:10:11,820
doktorene Arnold Nood og Frederick Nik,
121
00:10:11,903 --> 00:10:15,323
som vil diskutere
post-Dickensiansk økonomi.
122
00:10:19,828 --> 00:10:22,288
OK. Fortell dem en historie.
123
00:10:22,372 --> 00:10:24,666
Ja, klart. Gi meg en sjanse, vil du?
124
00:10:26,835 --> 00:10:30,505
For å best forklare
"Post-Die-kensan", eller noe...
125
00:10:30,588 --> 00:10:32,382
-Samme det.
-... økonomi,
126
00:10:32,465 --> 00:10:34,551
la meg fortelle dere en liten historie.
127
00:10:34,634 --> 00:10:36,845
-Ja, fortell dem historien.
-Jeg prøver.
128
00:10:36,928 --> 00:10:38,930
Jeg prøver å fortelle dem historien.
129
00:10:44,060 --> 00:10:47,564
Det var en gang en mann ved navn Benny.
130
00:10:47,647 --> 00:10:49,024
-Hva annet?
-Hva annet?
131
00:10:51,026 --> 00:10:53,695
Som fikk besøk av den gode fe.
132
00:10:53,778 --> 00:10:55,989
-Den gode fe.
-Den gode fe.
133
00:10:56,072 --> 00:10:57,574
Ja!
134
00:10:57,657 --> 00:10:59,993
Nå, Bennys gode fe...
135
00:11:01,911 --> 00:11:06,666
lovet ham at han ville leve evig
på en betingelse, ikke sant?
136
00:11:06,750 --> 00:11:09,294
At han aldri barberte seg igjen.
137
00:11:09,377 --> 00:11:12,255
-Aldri barbere.
-Litt av en betingelse, hva?
138
00:11:12,339 --> 00:11:14,799
Nå, Benny barberte seg aldri etter det.
139
00:11:14,883 --> 00:11:16,676
-Og vet du hva?
-Hva?
140
00:11:16,760 --> 00:11:20,930
Han levde til han var 175 år gammel.
141
00:11:21,014 --> 00:11:22,057
Nei!
142
00:11:24,726 --> 00:11:27,771
Én dag traff Benny en vakker jente.
143
00:11:27,854 --> 00:11:31,316
Det skjer med alle. Og han ble hva?
144
00:11:31,399 --> 00:11:32,734
Forelsket?
145
00:11:32,817 --> 00:11:34,694
-Ja. Veldig smart.
-Forelsket.
146
00:11:34,778 --> 00:11:36,029
Er det ikke herlig?
147
00:11:36,112 --> 00:11:40,367
Og den vakre jenta ba Benny
barbere av seg skjegget.
148
00:11:40,450 --> 00:11:45,372
Og da den gode fe hørte
at Benny hadde barbert seg,
149
00:11:45,455 --> 00:11:49,584
ble hun så sint.
150
00:11:49,668 --> 00:11:51,753
-Sint.
-Hun forvandlet...
151
00:11:52,671 --> 00:11:56,675
Hun forvandlet Benny til en gresk urne.
152
00:11:56,758 --> 00:12:02,972
Ja! Og det beviser bare
den økonomiske teorien...
153
00:12:03,056 --> 00:12:07,977
En Benny barbert er en Benny urnet.
154
00:12:11,981 --> 00:12:13,233
Jeg elsker det!
155
00:12:39,968 --> 00:12:41,261
OK, alle sammen.
156
00:13:42,572 --> 00:13:43,865
Opp en toneart!
157
00:14:06,763 --> 00:14:08,765
Å, jeg savner Kermit så.
158
00:14:21,486 --> 00:14:26,157
Å, Kermit,
han Peter Ustinov er fantastisk.
159
00:14:26,241 --> 00:14:29,285
Ja.
Han er virkelig en talentfull fyr, hva?
160
00:14:29,369 --> 00:14:33,331
Så verdsettende. Så observant.
161
00:14:33,415 --> 00:14:36,042
Frosken observerer. Frosken verdsetter.
162
00:14:36,501 --> 00:14:39,421
Jeg hadde nettopp gått inn
for å gi ham kostymet,
163
00:14:39,504 --> 00:14:41,631
og han så på meg, og han sa:
164
00:14:41,715 --> 00:14:47,053
"Hilda, du har
den mest utsøkte hullsøm."
165
00:14:47,887 --> 00:14:49,222
Er det riktig?
166
00:14:50,181 --> 00:14:56,271
Tenk deg en stor stjerne som det
legge merke til en gammel kostymedame.
167
00:14:56,354 --> 00:14:57,564
Hilda, du vet,
168
00:14:57,647 --> 00:15:01,860
jeg har mange ganger sett at
du er en superb syerske.
169
00:15:01,943 --> 00:15:05,447
Sømmen din er faktisk feilfri,
og du er et vidunder.
170
00:15:06,906 --> 00:15:09,200
Hva vet vel en frosk?
171
00:15:11,995 --> 00:15:14,622
Jeg føler at karismaen min forsvinner.
172
00:16:16,476 --> 00:16:20,522
Å, endelig. Jeg trodde du aldri
ville få meg tilbake til meg selv igjen.
173
00:16:35,745 --> 00:16:37,622
Her er Muppet-nyhetene.
174
00:16:39,249 --> 00:16:40,750
København, Danmark.
175
00:16:40,834 --> 00:16:45,005
Dr. Felix Ogelbaum sier at
etter 30 år konsentrert forskning,
176
00:16:45,088 --> 00:16:47,966
har han oppdaget kuren for forkjølelse.
177
00:16:48,049 --> 00:16:49,718
Våre Muppet-kameraer er på stedet,
178
00:16:49,801 --> 00:16:53,138
og vi skal snakke med Dr. Ogelbaum om
dette store medisinske gjennombruddet.
179
00:16:53,221 --> 00:16:54,389
Dr. Ogelbaum.
180
00:16:54,472 --> 00:16:58,935
Ja, jeg er Felix Ogelbaum
i København, Danmark.
181
00:16:59,019 --> 00:17:01,688
Ja, dr. Ogelbaum.
Kan du fortelle oss om denne kuren?
182
00:17:01,771 --> 00:17:02,856
Ja, selvfølgelig.
183
00:17:02,939 --> 00:17:05,608
Den var rett under nesene våre.
Kan du tro det?
184
00:17:05,692 --> 00:17:07,652
Jeg er så spent.
185
00:17:07,736 --> 00:17:11,906
Først, hold deg borte fra syke folk.
Det er veldig viktig.
186
00:17:11,990 --> 00:17:17,037
Så pakker du inn hodet
i en brun papirpose i størrelse ti,
187
00:17:17,120 --> 00:17:19,914
og du heller honning over deg selv,
188
00:17:19,998 --> 00:17:23,793
og holder pusten i omtrent en time.
189
00:17:24,753 --> 00:17:27,005
Og dette vil kurere forkjølelse.
190
00:17:27,088 --> 00:17:28,340
Garantert.
191
00:17:31,843 --> 00:17:33,303
Og allikevel...
192
00:17:35,013 --> 00:17:37,932
Ja, vel, tusen takk, dr. Ogelbaum.
193
00:17:38,016 --> 00:17:40,518
Husk, mine venner,
hver gang det er store nyheter,
194
00:17:40,602 --> 00:17:42,312
vil du garantert ikke høre dem her.
195
00:17:47,859 --> 00:17:53,239
Det er tid for inspirasjon igjen,
og gud vet vi kan trenge litt.
196
00:17:53,323 --> 00:17:56,201
Så her er de, Wayne og Wanda.
197
00:18:15,970 --> 00:18:20,141
Venner, det er igjen på tide å heve
programmets intellektuelle nivå,
198
00:18:20,225 --> 00:18:25,855
i det panelet vårt diskuterer et emne
som bekymrer tenkere overalt: psykiatri.
199
00:18:25,939 --> 00:18:28,858
Og kveldens panel inkluderer
vår egen Miss Piggy.
200
00:18:28,942 --> 00:18:30,402
Kyss-kyss.
201
00:18:30,485 --> 00:18:31,986
Cynthia Birdley.
202
00:18:32,070 --> 00:18:33,863
Enchantée.
203
00:18:33,947 --> 00:18:36,825
Og vår egen spesielle gjest,
er dr. Kurt Von Frong,
204
00:18:36,908 --> 00:18:38,535
som er en utøvende psykiater.
205
00:18:38,618 --> 00:18:39,869
Hallo, mamma.
206
00:18:42,330 --> 00:18:45,959
Så, du er en utøvende psykiater, doktor?
207
00:18:46,751 --> 00:18:50,130
-Hvor lenge har du utøvd?
-Trettifem år.
208
00:18:50,213 --> 00:18:53,758
Er det ikke på tide at du sluttet å øve
og gikk videre med det?
209
00:18:55,468 --> 00:19:00,056
-Cynthia, snille. Ikke vær latterlig.
-Nei, Mr. Frog. Det er i orden.
210
00:19:00,140 --> 00:19:03,518
Misforståelser om psykiatri er vanlige.
211
00:19:03,601 --> 00:19:08,481
Du ser, det er i grunnen et verktøy
for å hjelpe oss håndtere frustrasjoner.
212
00:19:08,565 --> 00:19:11,943
Ellers utvikler vi problemer
som resulterer i hva?
213
00:19:12,027 --> 00:19:13,737
I komplekser.
214
00:19:13,820 --> 00:19:18,199
-Å, jeg vet. Moren min bor i ett.
-Ja. Ett hva?
215
00:19:18,283 --> 00:19:22,370
Et kompleks. Hun bor nede,
Murphy-familien bor oppe.
216
00:19:22,454 --> 00:19:25,498
-Du kan høre dem krangle hele dagen.
-Cynthia, nei.
217
00:19:25,582 --> 00:19:29,085
-Doktoren snakker om psykiatri.
-Ikke bekymre deg.
218
00:19:29,169 --> 00:19:30,754
"Murphy-familien."
219
00:19:31,421 --> 00:19:34,049
Psykiatri har sin egen sjargong,
220
00:19:34,132 --> 00:19:38,678
og kun når du kjenner betydningen
av de diverse begrepene
221
00:19:38,762 --> 00:19:41,389
kan du begynne å forstå.
222
00:19:41,473 --> 00:19:47,145
Begreper som kompleks, sublimasjon,
regresjon, gestalt!
223
00:19:47,228 --> 00:19:48,646
Prosit.
224
00:19:49,939 --> 00:19:52,192
Gestalt, ikke prosit.
225
00:19:52,275 --> 00:19:55,528
Jenter, hør, doktoren snakker
om psykologiske begreper.
226
00:19:55,612 --> 00:19:56,821
Ja. Korrekt.
227
00:19:56,905 --> 00:20:01,326
Nå, Mr. Kermit, da det først ble brukt,
skjønner du, av Sigmund...
228
00:20:03,745 --> 00:20:08,792
Psykiatriens far,
han var den første på sitt felt.
229
00:20:08,875 --> 00:20:13,004
Han ble så klart ikke bra på det
inntil han fikk et kontor,
230
00:20:13,088 --> 00:20:15,507
og han kom seg ut av det feltet.
231
00:20:18,510 --> 00:20:20,762
Det er en handelsspøk.
232
00:20:20,845 --> 00:20:22,931
Du bør heller handle inn en ny én.
233
00:20:23,890 --> 00:20:26,768
Cynthia,
ikke gjør det pinlig for doktoren.
234
00:20:26,851 --> 00:20:29,813
Det er i orden, Mr. Kermit Frog.
235
00:20:29,896 --> 00:20:35,568
En god psykiater lærer å finne en riktig
måte å håndtere enhver situasjon.
236
00:20:36,027 --> 00:20:40,407
Du ser, personlig
tror jeg at Janov-teorien
237
00:20:40,490 --> 00:20:45,203
om primalbrøl-terapi kan fungere her.
238
00:20:45,286 --> 00:20:48,957
Det vil garantert få
alle problemene dine til å forsvinne.
239
00:20:49,040 --> 00:20:51,084
-Jeg vil gjerne høre det.
-Jeg også.
240
00:20:51,167 --> 00:20:53,503
-Ja, jeg også.
-Ja? Da skal dere få det.
241
00:20:56,131 --> 00:20:57,882
Er dere i orden der nede?
242
00:20:58,591 --> 00:21:01,678
Ingen flere problemer.
Fungerer hver gang.
243
00:21:01,761 --> 00:21:05,974
Jeg tror det er nok
av kveldens pseudovitenskapelige,
244
00:21:06,057 --> 00:21:10,645
psykiatriske Sigmund-diskusjon.
245
00:21:10,729 --> 00:21:13,148
Og jeg håper dere følger med neste uke,
246
00:21:13,231 --> 00:21:17,027
da jeg, med litt hell,
ikke vil være der.
247
00:21:25,201 --> 00:21:28,204
-Hva ser du etter?
-Kontaktlinsen min.
248
00:21:29,622 --> 00:21:30,957
Å, her er den.
249
00:21:33,126 --> 00:21:34,210
Beklager.
250
00:21:37,672 --> 00:21:40,300
Han er i garderoben sin.
Jeg kjenner ham personlig.
251
00:21:40,383 --> 00:21:41,509
-Å, virkelig?
-Hei, Kermit?
252
00:21:41,593 --> 00:21:44,637
Jeg lurte på, kunne du skaffe meg
Peter Ustinovs autograf?
253
00:21:44,721 --> 00:21:49,017
-Han er én av favorittene dine, hva?
-Å, ikke én av dem. Favoritten min.
254
00:21:49,601 --> 00:21:54,481
-Forrige uke var jeg favoritten din.
-Vel, vi vokser, Kermit. Vi utvikles.
255
00:21:54,564 --> 00:21:58,068
Jeg så ham nettopp i den siste sketsjen.
Jeg var flatt på gulvet.
256
00:21:58,151 --> 00:22:00,403
Det er et dårlig sted
å se en sketsj fra.
257
00:22:01,029 --> 00:22:02,864
Jeg mente fra latter.
258
00:22:02,947 --> 00:22:06,326
Du skjønner, når jeg blir stor,
vil jeg bli akkurat som ham.
259
00:22:07,118 --> 00:22:09,371
Forrige uke
ville du bli akkurat som meg.
260
00:22:10,288 --> 00:22:11,748
Jeg tok feil.
261
00:22:11,831 --> 00:22:14,501
Kermit, jeg er i mine formative år.
262
00:22:14,584 --> 00:22:17,587
Hvis du hadde et valg,
hva ville du velge?
263
00:22:17,671 --> 00:22:20,340
Ville du vokse opp
og bli en internasjonal stjerne,
264
00:22:20,423 --> 00:22:23,176
eller ville du vokse opp
og bli en frosk?
265
00:22:25,387 --> 00:22:28,598
Jeg ville blitt grønn av misunnelse
om jeg ikke allerede var grønn.
266
00:22:30,684 --> 00:22:32,686
Jeg håper jeg ikke såret følelsene hans.
267
00:24:58,998 --> 00:25:00,959
Det er omtrent alt for denne uken.
268
00:25:01,042 --> 00:25:03,670
Jeg vil takke gjesten vår,
Mr. Peter Ustinov, for å være med oss.
269
00:25:03,753 --> 00:25:05,213
Peter, kom ut hit.
270
00:25:07,215 --> 00:25:10,677
Jeg har snakket med showets forfatter.
Han er en mann med mange talenter.
271
00:25:10,760 --> 00:25:13,596
-Er han ikke?
-Ja. Bærer flere hatter.
272
00:25:14,931 --> 00:25:17,142
Ja, Peter. Det var flott å ha deg her.
273
00:25:17,225 --> 00:25:19,728
Selv om jeg må innrømme
at jeg har vært litt sjalu.
274
00:25:19,811 --> 00:25:23,815
Har du? Jeg er sjalu på deg.
Jeg ville alltid være en frosk.
275
00:25:23,898 --> 00:25:25,233
Du tuller.
276
00:25:26,943 --> 00:25:29,487
-Hvordan gjør du det?
-Veldig stram skjortekrage.
277
00:25:31,322 --> 00:25:33,575
Vel, velkommen til
froskenes fantastiske verden.
278
00:25:33,658 --> 00:25:36,703
Ja, og vi vil se dere alle neste gang
på The Muppet Show.
279
00:26:17,535 --> 00:26:20,705
Vel, de forbedret nivået
på TV-underholdning.
280
00:26:20,789 --> 00:26:23,041
Vel, de kunne bare gå oppover.
22329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.