Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,169 --> 00:00:05,338
Det er The Muppet Show,
med gjestestjerne
2
00:00:05,422 --> 00:00:07,007
Mr. Paul Williams!
3
00:00:36,911 --> 00:00:41,124
New York er så folksomt
at kirkegårder kun har ståplass.
4
00:00:52,802 --> 00:00:54,429
Mr. Paul Williams!
5
00:01:19,746 --> 00:01:22,499
Takk. Hei, gode venner.
6
00:01:22,582 --> 00:01:24,751
Vi har et flott show til dere.
7
00:01:24,834 --> 00:01:27,379
Gjestestjernen vår er Mr. Paul Williams,
8
00:01:27,462 --> 00:01:30,548
sanger, komponist, skuespiller
og generelt en bra fyr.
9
00:01:30,632 --> 00:01:33,301
Og vi skal ikke vitse
om størrelsen hans.
10
00:01:33,385 --> 00:01:36,888
Men han er en søt, liten fyr,
så vi gjør ham til æres-Muppet.
11
00:01:37,347 --> 00:01:41,810
Men la oss begynne med
et musikknummer utført på en ny måte:
12
00:01:41,893 --> 00:01:43,311
"All of Me."
13
00:02:28,148 --> 00:02:29,691
Her, ta dem også.
14
00:02:52,005 --> 00:02:54,507
Hei, vil du ha håret mitt?
15
00:02:55,717 --> 00:02:57,218
Vel, "hår" er det.
16
00:02:59,304 --> 00:03:00,805
Trenger du en nese?
17
00:03:01,306 --> 00:03:03,892
Renner garantert ikke.
18
00:03:05,518 --> 00:03:08,688
Venner, romere og landsmenn.
19
00:03:10,690 --> 00:03:15,403
Slik. Vil du jeg skal legge
kassen min i kassen din?
20
00:03:18,823 --> 00:03:21,409
Her. Her, la meg hjelpe deg.
21
00:04:03,868 --> 00:04:07,247
"Hør. Kanonene smeller.
Nei. Hør, kanonene..."
22
00:04:08,873 --> 00:04:11,626
Hei, Fozz. Hva er galt?
Du ser bekymret ut.
23
00:04:11,710 --> 00:04:14,295
Den nye opptredenen min.
Håper den fungerer.
24
00:04:14,379 --> 00:04:16,589
Å, kom igjen. Du er best.
25
00:04:16,673 --> 00:04:18,883
-Ja?
-Ja. Du er alltid god.
26
00:04:18,967 --> 00:04:22,929
Dessuten skal du snart på.
Det er ikke tid for panikk.
27
00:04:23,013 --> 00:04:26,766
Se, jeg har ti minutter med vitser
om krigen i 1812.
28
00:04:26,850 --> 00:04:29,227
Nå er det tid for panikk.
29
00:04:30,103 --> 00:04:31,980
Hvis du virkelig er i trøbbel,
30
00:04:32,063 --> 00:04:34,733
kan du ikke bruke
sketsjen om telefonstolpen?
31
00:04:35,608 --> 00:04:39,404
-Sketsjen om telefonstolpen?
-Å, ja. Den er best.
32
00:04:39,487 --> 00:04:41,364
-Jeg kan den ikke.
-Det er en klassiker!
33
00:04:41,448 --> 00:04:43,408
-Er det en klassiker?
-Ja!
34
00:04:43,491 --> 00:04:45,076
Utmerket. Jeg kan bruke den.
Fortell meg den.
35
00:04:45,160 --> 00:04:48,038
-Ok. Teppet åpner seg.
-Teppet åpner seg.
36
00:04:48,121 --> 00:04:50,457
-Publikum er der.
-Publikum er der!
37
00:04:50,540 --> 00:04:52,792
-Der er vi sammen, på scenen.
-Sammen...
38
00:04:52,876 --> 00:04:54,377
-Du og jeg...
-Vent.
39
00:04:55,712 --> 00:04:57,297
-"Vi"?
-Ja.
40
00:04:57,380 --> 00:05:01,634
Nei, du forstår ikke.
Jeg er en standup-bjørn.
41
00:05:01,718 --> 00:05:05,180
Ja. Jeg jobber alene.
42
00:05:05,263 --> 00:05:07,891
Jeg forteller vitser på scenen alene.
43
00:05:07,974 --> 00:05:11,519
Du forteller ikke vitser
i sketsjen om telefonstolpen.
44
00:05:11,895 --> 00:05:14,606
-Hvorfor ikke?
-Du er telefonstolpen.
45
00:05:16,524 --> 00:05:18,151
Søtt. Søt idé.
46
00:05:20,070 --> 00:05:21,321
Vi får se.
47
00:05:22,989 --> 00:05:25,950
Ok. Nå, mine venner,
er det en glede å introdusere
48
00:05:26,034 --> 00:05:28,411
en av de mest talentfulle i bransjen,
49
00:05:28,495 --> 00:05:32,999
og det er en stor glede å ha ham med
på The Muppet Show, Mr. Paul Williams.
50
00:07:15,018 --> 00:07:16,895
To, tre, fir.
51
00:08:22,127 --> 00:08:24,796
-Bravo!
-Encore!
52
00:08:26,006 --> 00:08:27,924
Han er god i sitt slag.
53
00:08:28,008 --> 00:08:30,343
-Hvilket slag?
-Hundremeteren.
54
00:08:34,055 --> 00:08:37,934
Velkommen til Muppet-laboratoriet,
der fremtiden skapes i dag.
55
00:08:38,018 --> 00:08:40,895
Folkens, la meg bruke
ett minutt av tiden deres
56
00:08:40,979 --> 00:08:43,857
for å gjøre dere kjent med
et fascinerende nytt produkt.
57
00:08:43,940 --> 00:08:46,735
En multibruks mørhetsmiddel for Muppets.
58
00:08:46,818 --> 00:08:49,571
Den kan brukes på all slags servise:
59
00:08:49,654 --> 00:08:52,323
for eksempel denne.
60
00:08:55,326 --> 00:08:59,581
Det er problemet med servise,
er det ikke? De blir ødelagt.
61
00:08:59,664 --> 00:09:03,960
Men hvis du bruker
multibuks mørhetsmiddelet slik...
62
00:09:06,171 --> 00:09:08,757
...blir den like mør som denne.
63
00:09:12,302 --> 00:09:14,637
Å, det får meg til å skjelve.
64
00:09:16,014 --> 00:09:17,515
Vel, det er nydelig.
65
00:09:17,599 --> 00:09:21,644
Det den gjør for servise,
kan den gjøre for redskaper. Se.
66
00:09:24,773 --> 00:09:26,524
Det tar kun et sekund.
67
00:09:30,070 --> 00:09:33,573
Der har du det.
Multibruks mørhetsmiddel for Muppets.
68
00:09:33,656 --> 00:09:35,950
Nytt fra Muppet-laboratoriet.
69
00:09:38,661 --> 00:09:39,913
Å, herlighet.
70
00:09:39,996 --> 00:09:42,749
Ok, hvem er smartingen
som gjorde bordet mørt?
71
00:09:42,832 --> 00:09:44,084
Jeg mener det!
72
00:09:47,337 --> 00:09:50,298
Vitenskap, hva?
De kan få en mann på månen.
73
00:09:51,007 --> 00:09:53,510
Men de kan ikke få en måne på en mann.
74
00:09:56,262 --> 00:09:58,932
"Stille." Et dikt av Rowlf.
75
00:09:59,974 --> 00:10:01,309
Det er meg.
76
00:10:02,352 --> 00:10:03,937
"Stille.
77
00:10:04,020 --> 00:10:06,189
Hør på ingenting.
78
00:10:06,272 --> 00:10:10,193
Hør på stillheten i det evige rommet.
79
00:10:11,778 --> 00:10:15,949
Den beveger seg ned
tidens fløyelsmyke korridorer
80
00:10:16,741 --> 00:10:19,536
og feier og...
81
00:10:25,166 --> 00:10:29,254
...og feier vekk lyden av skapninger
som skriker om natten."
82
00:10:34,592 --> 00:10:37,178
"Skapninger som skriker om natten.
Skrike må vi,
83
00:10:37,262 --> 00:10:39,681
for vi har smakt den forbudte frukt.
84
00:10:43,643 --> 00:10:46,604
Men akk. Akk, de ansiktsløse navnene..."
85
00:10:51,860 --> 00:10:56,656
"De ansiktsløse navnene og navnløse
ansiktene hvisker om vår sorg.
86
00:11:01,703 --> 00:11:05,123
Men overalt... Men overalt
faller en velsignet stillhet.
87
00:11:05,206 --> 00:11:09,878
Søte serpentiner av stillhet
synger sine triste sanger.
88
00:11:15,759 --> 00:11:20,555
Ut av stillheten og mørke
bygger vi musikk, stille musikk.
89
00:11:25,852 --> 00:11:30,398
Og den endeløse tomheten av tomhet
90
00:11:30,482 --> 00:11:32,484
trommer i ørene våre."
91
00:11:39,407 --> 00:11:41,618
Kan dere gå vekk?
92
00:11:49,376 --> 00:11:51,753
"Men til slutt
93
00:11:52,671 --> 00:11:54,631
er alt stille.
94
00:11:54,714 --> 00:11:57,258
Tyste, stille måter.
95
00:11:58,885 --> 00:12:00,303
Helt stille."
96
00:12:02,430 --> 00:12:05,684
Kan du være stille, Rowlf?
Vi prøver å lage et show her.
97
00:12:11,147 --> 00:12:13,650
Da de spurte meg om å være med,
ble jeg glad.
98
00:12:13,733 --> 00:12:15,735
Dette er et flott show.
99
00:12:15,819 --> 00:12:18,571
Jeg har en spesiell grunn
til å glede meg.
100
00:12:18,655 --> 00:12:22,492
Bortsett fra meg,
er hele besetningen Muppets.
101
00:12:23,076 --> 00:12:25,787
Muppets er ørsmå ting.
102
00:12:25,870 --> 00:12:30,291
For første gang i livet mitt
vil ingen vitse om hvor kort jeg er.
103
00:12:30,375 --> 00:12:36,131
For første gang i livet mitt
er jeg den høyeste i showet.
104
00:12:41,052 --> 00:12:46,433
For første gang i livet mitt
gråter jeg foran 30 millioner mennesker.
105
00:12:50,353 --> 00:12:52,439
Jeg er en telefonstolpe.
106
00:12:56,067 --> 00:12:58,028
Fozzie, hva gjør du?
107
00:12:58,111 --> 00:13:02,240
Det er en ny opptreden med Scooter.
Jeg øver på å være en telefonstolpe.
108
00:13:04,159 --> 00:13:07,954
Det er latterlig.
Du ser ikke ut som en telefonstolpe.
109
00:13:08,038 --> 00:13:11,458
Ingen vil tro at du er en telefonstolpe.
110
00:13:18,548 --> 00:13:22,635
På den andre siden,
hva vet jeg om telefonstolper?
111
00:13:35,398 --> 00:13:40,820
Jaggu. Sier du at det er gutten din?
Hvordan fikk du en sønn på den alderen?
112
00:13:41,905 --> 00:13:44,657
Jeg gjorde ikke det.
Han var en baby da jeg fikk ham.
113
00:13:49,412 --> 00:13:52,957
Å, hvor mye elsker jeg deg?
La meg si hvorfor.
114
00:13:53,041 --> 00:13:55,919
Du er vakrere enn sommerdagene.
115
00:13:56,002 --> 00:13:58,338
Det er mye skinke i deg.
116
00:14:03,593 --> 00:14:06,179
Den mannen irriterer meg.
117
00:14:06,638 --> 00:14:08,390
Han ser ikke på deg engang.
118
00:14:08,473 --> 00:14:10,266
Det er det som irriterer meg.
119
00:14:11,976 --> 00:14:16,564
Jeg forstår det ikke!
Jeg klarer ikke å holde på en jobb!
120
00:14:16,648 --> 00:14:19,984
Den forrige varte i ti minutter!
121
00:14:20,068 --> 00:14:23,530
-Ja? Hva jobbet du som?
-Jeg var bibliotekar!
122
00:14:26,866 --> 00:14:29,452
Hei, vil du ta en tur?
123
00:14:29,536 --> 00:14:33,998
-Ja visst. Gjerne.
-Ok. Hold fast.
124
00:16:44,546 --> 00:16:46,715
Vel, Paul. Hør her, Paul.
125
00:16:46,798 --> 00:16:49,759
Jeg vil si at det er en glede
å ha deg på showet.
126
00:16:49,843 --> 00:16:51,845
Det er snilt av deg, Kermit. Takk.
127
00:16:51,928 --> 00:16:54,973
Vet du hva? Det blir ingen vitser
om at du er bitte liten
128
00:16:55,056 --> 00:16:57,392
og søt og slik, som du er.
129
00:16:57,475 --> 00:17:00,270
-Jeg skal ikke si det.
-Lover du?
130
00:17:00,353 --> 00:17:02,647
-Vi små må holde sammen.
-Å, ja.
131
00:17:02,731 --> 00:17:06,192
Dessuten er det mange berømte
som er små.
132
00:17:06,276 --> 00:17:09,154
-Det stemmer.
-Ja, som Napoleon.
133
00:17:09,237 --> 00:17:11,531
-Truman Capote?
-Mickey Rooney.
134
00:17:12,198 --> 00:17:13,408
Tom Thumb.
135
00:17:13,491 --> 00:17:16,244
For ikke å nevne
den legendariske Wally Blatner.
136
00:17:16,327 --> 00:17:18,121
Wally Blatner, en favoritt...
137
00:17:18,204 --> 00:17:20,457
-Wally Blatner.
-Hvem er Wally Blatner?
138
00:17:20,874 --> 00:17:22,876
Han fant opp platåskoen.
139
00:17:23,460 --> 00:17:25,754
Platå... Seriøst? De løfter deg?
140
00:17:25,837 --> 00:17:27,172
Akkurat.
141
00:17:27,255 --> 00:17:29,090
Hva skjedde med Wally?
142
00:17:29,174 --> 00:17:33,011
Noen trykket på "ned-knappen",
og han ble aldri sett igjen.
143
00:17:34,220 --> 00:17:36,389
Ned-knappen? Jeg skjønner. Han...
144
00:17:40,268 --> 00:17:41,978
Det er forferdelig.
145
00:17:42,062 --> 00:17:45,565
Hvis du synes det var forferdelig,
hva med de tolv som var med?
146
00:17:46,858 --> 00:17:48,777
Den mest absurde historien...
147
00:17:49,611 --> 00:17:52,238
Latterlig, selv fortalt av en frosk.
148
00:17:52,864 --> 00:17:54,657
Seriøst? Bruker du platåsko?
149
00:17:55,700 --> 00:17:58,620
-Noen ganger, ja.
-Å, ja? Oppover.
150
00:18:04,167 --> 00:18:06,670
Nå er Paul noen alle kan se opp til.
151
00:18:09,881 --> 00:18:13,802
Jeg er en telefonstolpe.
Jeg er laget av solid tre.
152
00:18:13,885 --> 00:18:17,555
Jeg er en telefonstolpe.
Jeg er laget av solid tre.
153
00:18:22,102 --> 00:18:24,896
Jeg er for talentfull
for mitt eget beste.
154
00:18:26,398 --> 00:18:28,108
Vær så snill?
155
00:18:29,275 --> 00:18:32,821
Ja, det er bekreftet.
To billetter til New York City. Takk.
156
00:18:36,199 --> 00:18:37,575
-Hallo.
-Hallo.
157
00:18:37,659 --> 00:18:39,494
Jeg vil dra til Pittsburgh.
158
00:18:39,577 --> 00:18:44,708
Jeg kan sende deg på første klasse
på en supersonisk jet for 764 dollar.
159
00:18:44,791 --> 00:18:46,668
Har du noe billigere?
160
00:18:46,751 --> 00:18:50,338
Jeg kan sende deg til Pittsburgh på
økonomiklasse for 511 dollar.
161
00:18:50,839 --> 00:18:52,674
Har du noe billigere?
162
00:18:53,299 --> 00:18:57,721
Jeg kan sende deg til Pittsburgh på
lavere økonomiklasse for 398 dollar.
163
00:18:58,388 --> 00:19:00,390
Har du noe billigere?
164
00:19:01,349 --> 00:19:03,685
Jeg kan sende deg til Pittsburgh
med ståplass
165
00:19:03,768 --> 00:19:07,105
på en gammel,
vrakbuss for rundt 75 dollar.
166
00:19:07,188 --> 00:19:08,982
Har du noe billigere?
167
00:19:11,067 --> 00:19:13,820
Ja, jeg tror jeg kan
ordne noe for deg, kompis.
168
00:19:26,166 --> 00:19:29,210
Hei, Charlie,
kan du sende denne til Pittsburgh?
169
00:19:36,885 --> 00:19:39,262
Moren min er veldig religiøs.
170
00:19:39,346 --> 00:19:42,307
-Er hun en fanatiker?
-Nei, hun er en kirke.
171
00:19:46,436 --> 00:19:52,233
Her er de nå, mine typer mennesker,
Wayne og Wanda!
172
00:20:07,624 --> 00:20:09,876
Her er en Muppet-nyhet.
173
00:20:09,959 --> 00:20:14,339
Arnold Stockman, en pensjonert
skoselger, hadde en uvanlig opplevelse,
174
00:20:14,422 --> 00:20:18,927
og vi i Muppet News Central føler det
er en historie som bør deles med alle.
175
00:20:19,010 --> 00:20:23,098
Her er Mr. Stockman med sine egne ord
om den merkelige hendelsen.
176
00:20:24,432 --> 00:20:26,351
Vel, det var for en uke siden,
177
00:20:26,434 --> 00:20:29,646
og jeg satt hjemme og så på TV.
178
00:20:29,729 --> 00:20:32,232
Det var nok rundt klokken ni.
179
00:20:32,315 --> 00:20:34,484
Plutselig ringte telefonen.
180
00:20:34,567 --> 00:20:37,946
Jeg tok den, men ingen svarte.
181
00:20:38,530 --> 00:20:42,867
Så jeg la på
og gikk tilbake til å se på TV.
182
00:20:44,285 --> 00:20:45,954
Forbløffende.
183
00:20:49,124 --> 00:20:53,545
Når uvanlige hendelser skjer,
hører du det først på Muppet News.
184
00:20:55,588 --> 00:20:57,924
Onkelen min er nok interessert i dette.
185
00:20:58,008 --> 00:20:59,843
-Det er privat, Scooter.
-Unnskyld.
186
00:20:59,926 --> 00:21:03,388
Skal dere gjøre
den gamle telefonstolpe-sketsjen?
187
00:21:03,471 --> 00:21:05,348
Det stemmer, sjef.
188
00:21:05,432 --> 00:21:06,725
Lykke til.
189
00:21:07,892 --> 00:21:10,437
-Scooter, jeg vil ikke gjøre det.
-Hva?
190
00:21:10,520 --> 00:21:14,649
Jeg fant akkurat ut hva
telefonstolpe-sketsjen er, jeg vil ikke.
191
00:21:14,733 --> 00:21:19,654
Å, Fozzie, kom igjen. Det er vår tur.
Dessuten blir det fantastisk!
192
00:21:19,738 --> 00:21:23,616
Scooter, det blir ikke fantastisk.
Vi vil dø der ute. Dø.
193
00:21:23,700 --> 00:21:27,412
Vi kommer ikke til å dø.
Hva får deg til å tro at vi vil dø?
194
00:21:29,414 --> 00:21:30,999
Bare en følelse.
195
00:21:34,753 --> 00:21:38,590
Folkens, vi har en annerledes
komikeropptreden til dere.
196
00:21:38,673 --> 00:21:42,260
Vår egen Fozzie Bjørn
er med henteren vår, Scooter.
197
00:21:42,344 --> 00:21:46,389
Og de skal utføre
den klassiske sketsjen, telefonstolpen.
198
00:21:50,143 --> 00:21:53,313
Hallo. Hva heter du?
199
00:21:53,396 --> 00:21:55,523
Mike Oznowiczsky.
200
00:21:55,607 --> 00:21:59,319
Å, du er en polsk telefonstolpe!
201
00:22:04,824 --> 00:22:07,702
Gode, gamle Fozzie.
Han har aldri vært bedre.
202
00:22:07,786 --> 00:22:09,788
-Eller kortere.
-Samme det.
203
00:25:13,763 --> 00:25:15,390
Det er slutten på showet.
204
00:25:15,473 --> 00:25:18,601
Vi vil takke
gjestestjernen vår, Mr. Paul Williams!
205
00:25:19,978 --> 00:25:24,649
Takk. Takk, Kermit.
Jeg elsket hvert øyeblikk, småen.
206
00:25:28,611 --> 00:25:31,197
Bortsett fra delene jeg hatet.
207
00:25:32,490 --> 00:25:33,950
Beklager det, Paul.
208
00:25:34,034 --> 00:25:36,870
Vi sees neste gang på The Muppet Show!
209
00:26:17,410 --> 00:26:19,871
Showet er bra for det som feiler meg.
210
00:26:19,954 --> 00:26:22,874
-Ja? Hva feiler det deg?
-Søvnløshet.
16384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.