Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,336 --> 00:00:05,588
Det er The Muppet Show,
med vår gjestestjerne,
2
00:00:05,672 --> 00:00:07,507
Miss Florence Henderson.
3
00:00:36,953 --> 00:00:39,956
Prisene er så høye,
i går kjøpte jeg et pund hamburger
4
00:00:40,040 --> 00:00:41,541
og trengte en garantist.
5
00:00:53,511 --> 00:00:55,430
Miss Florence Henderson!
6
00:01:20,246 --> 00:01:22,624
Takk.
7
00:01:22,707 --> 00:01:26,378
Velkommen til showet, og for et
flott program vi har for dere i kveld.
8
00:01:26,461 --> 00:01:29,756
Gjestestjernen vår er den vakre
og talentfulle Florence Henderson.
9
00:01:29,839 --> 00:01:31,716
Jøss, hun er virkelig flott.
10
00:01:31,800 --> 00:01:36,262
Men for å åpne showet, én av de mest
spennende akrobatopptredener i bransjen,
11
00:01:36,346 --> 00:01:38,348
Bouncing Borcellino Brothers.
12
00:01:38,431 --> 00:01:40,558
De har sprettet siden de var babyer.
13
00:01:40,642 --> 00:01:44,354
Faktisk var ikke legen sikker på om
de var gutter før de sluttet å sprette.
14
00:01:45,188 --> 00:01:48,525
Så her er de, fra Boston,
Bouncing Borcellino Brothers!
15
00:02:04,624 --> 00:02:07,085
"El pyramido". Pyramiden.
16
00:02:07,168 --> 00:02:08,169
Én.
17
00:02:10,880 --> 00:02:11,881
To.
18
00:02:15,593 --> 00:02:16,594
Tre.
19
00:02:21,850 --> 00:02:22,851
Fire.
20
00:02:28,273 --> 00:02:29,274
Fem.
21
00:02:34,696 --> 00:02:36,489
Seks. Det er meg.
22
00:02:50,712 --> 00:02:53,715
-Hvorfor gjorde du det, Tiny?
-Jeg gjorde ingenting.
23
00:02:53,798 --> 00:02:56,051
Jeg sa du ikke skulle være øverst.
24
00:02:58,386 --> 00:03:00,305
Vel, de fikk virkelig huset til å riste.
25
00:03:00,388 --> 00:03:02,098
Vel, i det minste scenen.
26
00:03:04,351 --> 00:03:07,479
Du veier 442 kilo.
Jeg sa du ikke skulle være øverst.
27
00:03:07,562 --> 00:03:11,733
-Dere er en stor skuffelse, karer.
-Hei, kan dere se opp? Se opp.
28
00:03:11,816 --> 00:03:15,528
George, kan du gå ut dit
og rydde opp etter grisene?
29
00:03:15,612 --> 00:03:19,783
Jeg er så lei av å rydde opp
etter de lusne grisene.
30
00:03:19,866 --> 00:03:22,243
Vel, George, du kan alltids slutte.
31
00:03:22,327 --> 00:03:24,621
Hva? Og gi opp show business?
32
00:03:26,873 --> 00:03:30,293
-George, kan du flytte kroppen?
-Greit, jeg skal flytte kroppen.
33
00:03:33,296 --> 00:03:34,881
Jeg flyttet kroppen.
34
00:03:44,766 --> 00:03:48,186
Broren min har spøkelser på loftet.
35
00:03:48,269 --> 00:03:49,854
Høres skummelt ut.
36
00:03:49,938 --> 00:03:52,691
Ja. Han er på listen over
Topp ti mest hjemsøkte.
37
00:03:57,821 --> 00:04:00,532
Mine damer og herrer,
vi gleder oss nå, virkelig,
38
00:04:00,615 --> 00:04:03,410
til å presentere en stjerne fra scene,
lerret og TV,
39
00:04:03,493 --> 00:04:05,286
mor til seks på The Brady Bunch,
40
00:04:05,370 --> 00:04:07,664
og mor til sin egen gjeng
på fire hjemme,
41
00:04:07,747 --> 00:04:11,584
vår gjest for kvelden,
den skjønne Miss Florence Henderson.
42
00:06:54,080 --> 00:06:56,458
Jeg sa du ikke skulle la tjukken
være øverst.
43
00:06:56,541 --> 00:06:58,752
-Ikke skyld på meg. Jeg er en ung gris.
-Griser.
44
00:06:58,835 --> 00:07:02,213
Kan dere komme dere ut herfra?
Kom igjen, griser. Ut!
45
00:07:02,297 --> 00:07:04,799
Bevegelse! Kom dere ut herfra. Ut!
46
00:07:04,883 --> 00:07:08,636
Å, Kermit, du har et sånt maskulint rop.
47
00:07:08,720 --> 00:07:12,390
Vær så snill, er det ikke noe
jeg kan gjøre for deg, min kjære?
48
00:07:12,474 --> 00:07:14,934
-Nei.
-Fordi jeg vil gjøre deg lykkelig.
49
00:07:15,018 --> 00:07:18,188
-Bra.
-Når du er lykkelig, er grisen lykkelig.
50
00:07:18,271 --> 00:07:21,191
-Fantastisk.
-Å, min kjærlighet! Mitt liv!
51
00:07:30,533 --> 00:07:34,704
Tilgi meg for å være så frempå,
men jeg er en frigjort gris.
52
00:07:39,125 --> 00:07:41,086
Må være min dyriske musk.
53
00:07:50,679 --> 00:07:53,640
To, tre, fire. To, tre...
54
00:07:53,723 --> 00:07:57,977
Du vet, problemet med unger i dag
er at de ikke vet hva de vil ha.
55
00:07:58,061 --> 00:08:00,897
Som barn ville jeg aldri ha det.
56
00:08:09,781 --> 00:08:12,992
-De er bare et par gulvgriser.
-Ja.
57
00:08:16,204 --> 00:08:19,958
Jeg vet ikke. Kanskje snakker vinen.
Faktisk er jeg sikker på det.
58
00:08:20,041 --> 00:08:21,876
Men du er vakker.
59
00:08:26,589 --> 00:08:30,343
Si meg sannheten. Du liker ikke
egentlig å danse med en hund, hva?
60
00:08:30,427 --> 00:08:33,930
-Hva får deg til å si det?
-Det loppehalsbåndet du har på.
61
00:08:41,521 --> 00:08:43,523
Jeg synes vi bør flytte fra gettoen
62
00:08:43,606 --> 00:08:46,484
og finne oss
en fin, liten fylling i forstaden.
63
00:08:46,943 --> 00:08:49,654
Å, kjære, jeg elsker deg som pesten.
64
00:08:53,074 --> 00:08:56,870
Kan vi benytte dette øyeblikket
til å annonsere forlovelsen vår?
65
00:08:56,953 --> 00:08:58,538
Hvorfor ikke?
66
00:08:59,456 --> 00:09:01,332
Vi er forlovet!
67
00:09:03,168 --> 00:09:06,921
Jeg har ventet så lenge! Vi er forlovet!
68
00:09:08,006 --> 00:09:11,593
Å, Florence, øynene dine
er som to gjennomsiktige pytter.
69
00:09:11,676 --> 00:09:13,720
Å, det er veldig søtt, Kermit.
70
00:09:13,803 --> 00:09:16,723
Og når jeg ser deg inn i øyene,
er jeg tryllebundet.
71
00:09:17,682 --> 00:09:20,393
Og når jeg ser inn i de øynene,
ser jeg...
72
00:09:20,477 --> 00:09:21,728
Jeg ser...
73
00:09:22,312 --> 00:09:24,814
-Kom igjen, fortell meg hva du ser.
-Jeg ser trøbbel.
74
00:09:27,192 --> 00:09:29,110
Vel.
75
00:09:29,194 --> 00:09:31,738
Mens grisen er borte,
leker frosken, hmm?
76
00:09:32,530 --> 00:09:36,785
-Hei, Piggy.
-Ikke gå "Hei, Piggy", din frosketyv.
77
00:09:37,494 --> 00:09:39,412
Piggy, du tar helt feil. Du ser...
78
00:09:39,496 --> 00:09:42,290
I et griseøye!
Jeg mener, i en persons øye!
79
00:09:42,374 --> 00:09:44,668
-Ja, du tar helt feil, Piggy.
-Å?
80
00:09:44,751 --> 00:09:48,922
Ja, Kermit trente bare med meg
på hva han egentlig vil si til deg.
81
00:09:49,005 --> 00:09:50,006
Hva?
82
00:09:50,799 --> 00:09:52,550
-Mener du det?
-Nei.
83
00:09:52,634 --> 00:09:54,177
Å, Kermit!
84
00:09:55,887 --> 00:09:59,182
Min kjærlighet! Mitt liv!
85
00:09:59,265 --> 00:10:02,310
Å, jeg er som voks i hendene dine.
86
00:10:02,394 --> 00:10:03,853
Voks!
87
00:10:07,232 --> 00:10:08,274
Ingenting.
88
00:10:09,609 --> 00:10:12,070
Hva skjedde?
89
00:10:12,153 --> 00:10:14,572
-Piggy, kom hit litt.
-Ja?
90
00:10:14,656 --> 00:10:16,700
Kan jeg gi deg et lite tips?
91
00:10:16,783 --> 00:10:19,452
Å, nei. Det er ikke nødvendig.
Jeg blir betalt bra.
92
00:10:19,536 --> 00:10:20,995
Nei, jeg mener om menn.
93
00:10:21,746 --> 00:10:25,875
Å, min kjære,
du vet sikkert nok om menn.
94
00:10:25,959 --> 00:10:31,381
Men, kjære,
én bevegelse mot den froskens kropp...
95
00:10:33,633 --> 00:10:36,928
Piggy, Kermit og jeg
er gamle venner. Helt ærlig.
96
00:10:37,012 --> 00:10:38,513
Du mener, det er ingenting...
97
00:10:38,596 --> 00:10:41,182
Nei, det er virkelig bare platonisk.
98
00:10:42,517 --> 00:10:45,103
Å, tusen takk! Takk!
99
00:10:45,186 --> 00:10:47,397
Å, jeg skal finne min kjærlighet!
100
00:10:48,940 --> 00:10:50,358
Hun er gal.
101
00:10:51,693 --> 00:10:52,944
Er hun borte?
102
00:10:53,820 --> 00:10:56,698
Ja. Hun skulle finne kjærligheten sin.
103
00:10:56,781 --> 00:10:58,867
Jeg sa du aldri skulle røre ved ham!
104
00:10:59,784 --> 00:11:01,703
Piggy! Slutt!
105
00:11:08,168 --> 00:11:11,796
Da jeg var valp, pleide jeg å like
å lese om Ole Brumm.
106
00:11:12,380 --> 00:11:15,592
Han er en bjørn,
som Fozzie Bjørn, men...
107
00:11:15,675 --> 00:11:18,011
Vel, ikke så veldig lik Fozzie Bjørn.
108
00:11:18,094 --> 00:11:19,846
Dette er en sang han ville synge
109
00:11:19,929 --> 00:11:22,724
når noen ville si noe
han ikke helt forsto.
110
00:11:23,558 --> 00:11:26,770
Han kunne ha sagt "Hva?"
eller "Jeg beklager?"
111
00:11:27,479 --> 00:11:30,023
Men Brumm ville synge denne sangen,
112
00:11:30,106 --> 00:11:33,109
som han hadde lagd for å synge
når hjernen hans føltes dunete.
113
00:11:34,027 --> 00:11:35,111
Den går slik.
114
00:11:57,634 --> 00:12:00,553
Nå, dette er hvor sangen endrer toneart.
115
00:12:00,637 --> 00:12:02,472
Det vi kaller en modulering.
116
00:12:06,226 --> 00:12:07,686
Det er en giss-moll.
117
00:13:10,540 --> 00:13:15,462
OK. Igjen, venner, tid for å heve
programmets intellektuelle nivå,
118
00:13:15,545 --> 00:13:18,631
når vårt panel diskuterer spørsmål
av evigvarende viktighet.
119
00:13:18,715 --> 00:13:20,925
Og vår gjest i kveld
er Miss Florence Henderson.
120
00:13:21,009 --> 00:13:23,011
Takk. God kveld, alle sammen.
121
00:13:23,094 --> 00:13:24,471
Hei, baby.
122
00:13:24,554 --> 00:13:29,559
OK. Og kveldens spørsmål er ett
som har plaget lærde overalt:
123
00:13:29,642 --> 00:13:32,228
"Var William Shakespeare faktisk Bacon?"
124
00:13:33,813 --> 00:13:35,940
Er dette en slags ond spøk?
125
00:13:36,483 --> 00:13:38,068
Jeg skjønner ikke, Piggy.
126
00:13:38,151 --> 00:13:40,528
Bacon, min kjærlighet. Bacon.
127
00:13:40,612 --> 00:13:43,907
Jeg er lei av
disse stadige griseangrepene.
128
00:13:43,990 --> 00:13:46,618
-Du vet, vi griser har også følelser.
-Å, nei.
129
00:13:46,701 --> 00:13:48,828
Du skjønner, jeg mente Francis Bacon.
130
00:13:48,912 --> 00:13:52,957
Frankrikes bacon, Italias bacon,
Tsjekkias bacon.
131
00:13:53,041 --> 00:13:55,835
Hvem bryr seg? Det er alt smakløst.
132
00:13:55,919 --> 00:13:57,712
Å, nei. Bacon smaker skikkelig godt.
133
00:13:57,796 --> 00:14:00,548
Jeg spiste det i morges.
Ble skikkelig grisete.
134
00:14:03,051 --> 00:14:06,096
Det er nok! Verdens griser, foren dere!
135
00:14:06,179 --> 00:14:09,349
Piggy. Vær så snill, Piggy.
Vi har ikke tid til det nå.
136
00:14:09,432 --> 00:14:12,018
Ja. Dessuten,
du griser alltid til deg tiden.
137
00:14:12,102 --> 00:14:13,687
Skjønner? "Griser til"?
138
00:14:13,770 --> 00:14:15,563
Skjønn dette, skrulling.
139
00:14:20,360 --> 00:14:22,237
Vent, hold an. Vent litt.
140
00:14:22,320 --> 00:14:25,657
Piggy, kom igjen.
Kan vi komme tilbake til saken?
141
00:14:25,740 --> 00:14:27,409
-Piggy, vær så snill.
-Jeg beklager.
142
00:14:27,492 --> 00:14:30,412
Gå tilbake dit. Saken, Florence?
143
00:14:30,495 --> 00:14:34,290
-Vel, jeg har intet spørsmål i tankene.
-Om hva?
144
00:14:34,374 --> 00:14:36,626
Ingenting.
Jeg har intet spørsmål i tankene.
145
00:14:37,377 --> 00:14:38,962
Eller noe svar.
146
00:14:39,838 --> 00:14:41,756
Vi har et uttrykk i mitt land:
147
00:14:41,840 --> 00:14:45,427
"En kvinne som ler av sine egne spøker
har sjelden grener på skotrærne sine."
148
00:14:45,510 --> 00:14:47,887
Det er det dummeste
jeg noensinne har hørt.
149
00:14:47,971 --> 00:14:49,764
Så, ikke besøk landet vårt.
150
00:14:50,390 --> 00:14:52,976
Vær så snill. Emnet er... Emnet er:
151
00:14:53,059 --> 00:14:56,312
"Ble Shakespeares verker
faktisk skrevet av Francis Bacon?"
152
00:14:56,396 --> 00:14:58,064
Greit. Hør her.
153
00:14:58,148 --> 00:15:01,651
Vi har hørt på fra siden,
og har fått nok av dette bacon-søppelet.
154
00:15:01,735 --> 00:15:04,404
Akkurat. Vi griser er ekte artister.
155
00:15:04,487 --> 00:15:07,198
Miss Henderson,
vil du se akrobatikken vår?
156
00:15:07,282 --> 00:15:08,366
Ja, veldig gjerne.
157
00:15:08,450 --> 00:15:10,452
Nei. Du vil ikke se akrobatikken deres.
158
00:15:10,535 --> 00:15:12,829
Vis dem hva vi kan gjøre. Og én, og...
159
00:15:16,875 --> 00:15:18,460
Søtt. Søt opptreden.
160
00:15:18,918 --> 00:15:21,671
Jeg beklager det, Miss Henderson, men...
161
00:15:21,755 --> 00:15:25,717
Vi er tilbake neste uke
med et nytt vitalt spørsmål for panelet:
162
00:15:25,800 --> 00:15:27,969
"Er angrepshunder gode kjæledyr?"
163
00:15:37,437 --> 00:15:39,731
Vekk meg når showet starter.
164
00:15:39,814 --> 00:15:41,524
Det har allerede holdt på en stund.
165
00:15:43,109 --> 00:15:44,819
Vekk meg når det er over.
166
00:15:49,157 --> 00:15:52,952
Vi må bli organisert. Kan noen
be de grisene holde opp?
167
00:15:53,036 --> 00:15:55,330
-Hold opp!
-Hold opp!
168
00:15:55,413 --> 00:15:56,414
Hold opp!
169
00:15:56,498 --> 00:15:58,500
Nå, skal vi holde opp de oppholdte?
170
00:15:58,583 --> 00:16:01,503
-Holde opp de oppholdte!
-Holde opp de oppholdte!
171
00:16:01,586 --> 00:16:03,963
-Holde opp de oppholdte!
-Hold opp!
172
00:16:05,674 --> 00:16:09,427
Dere vil ikke se flere griser på showet.
Ser jeg noensinne en gris til...
173
00:16:09,886 --> 00:16:12,847
Å, Kermit! Hver gang du roper
174
00:16:12,931 --> 00:16:15,767
-sender det skjelvinger gjennom meg.
-Fantastisk.
175
00:16:15,850 --> 00:16:19,521
Jeg skjelver med begjær
og ukontrollert lidenskap.
176
00:16:19,604 --> 00:16:22,982
-Ja.
-I deg, ser jeg en sydende vulkan,
177
00:16:23,066 --> 00:16:27,195
klar til å bryte ut som Vesuv
og eksplodere...
178
00:16:27,946 --> 00:16:30,615
Vi har et show å gjøre!
Kan du komme deg ut herfra?
179
00:16:33,952 --> 00:16:35,412
Han elsker meg.
180
00:16:36,162 --> 00:16:38,581
-Jeg gir opp.
-Det visste jeg du ville.
181
00:16:48,925 --> 00:16:50,885
Ok, her kommer han igjen, folkens.
182
00:16:50,969 --> 00:16:54,139
Så hold an, sitt rolig,
hold fast og fest setebeltene.
183
00:16:54,222 --> 00:16:59,060
The Muppet Show sin egen pelsmoromann,
her er han, Mr. Fozzie Bjørn!
184
00:16:59,144 --> 00:17:02,188
Takk.
185
00:17:02,272 --> 00:17:05,775
Ok, gjengen. Grip skoene og sokkene.
186
00:17:05,859 --> 00:17:07,986
Her kommer spøkene, her kommer latteren.
187
00:17:08,069 --> 00:17:11,322
Nå i kveld skal jeg prøve
å legge inn noe nytt i opptredenen min.
188
00:17:11,823 --> 00:17:13,408
Som komikk, kanskje.
189
00:17:13,950 --> 00:17:16,828
Hør her, karer,
denne nye opptredenen kostet meg dyrt,
190
00:17:16,911 --> 00:17:18,788
og jeg vil se om den er god, ok?
191
00:17:19,289 --> 00:17:21,166
Er det mulig at den er god?
192
00:17:21,249 --> 00:17:22,917
Er det mulig at den kan bli verre?
193
00:17:25,003 --> 00:17:30,050
OK, i kveld skal jeg etterligne
store skuespillere fra store filmer.
194
00:17:30,133 --> 00:17:31,634
-Flott! Fantastisk!
-Elsker dem!
195
00:17:31,718 --> 00:17:32,969
OK.
196
00:17:33,511 --> 00:17:37,307
Først, Humphrey Bogart fra Casablanca.
197
00:17:42,979 --> 00:17:44,522
Spill det igjen, Sam.
198
00:17:46,274 --> 00:17:47,567
OK.
199
00:17:47,650 --> 00:17:50,904
Nå, her kommer
Jimmy Cagney fra Mister Roberts.
200
00:17:54,532 --> 00:17:56,201
Hvem tok palmetreet mitt?
201
00:17:57,994 --> 00:18:00,413
OK, her er Cary Grant,
fra alle filmene hans.
202
00:18:03,833 --> 00:18:05,418
Judy, Judy, Judy.
203
00:18:07,170 --> 00:18:09,839
Hør her,
alle etterligningene høres like ut.
204
00:18:10,298 --> 00:18:13,301
Det kan jeg ikke hjelpe for.
Alle er skrevet av samme forfatter.
205
00:18:13,843 --> 00:18:16,429
-Han har et poeng der.
-Ja, på hodet sitt.
206
00:18:17,597 --> 00:18:20,225
OK, noen andre etterligninger?
Etterligninger, hva?
207
00:18:20,308 --> 00:18:24,562
Ja. Vi vil se en etterligning
av en bjørn som forlater en scene.
208
00:18:25,605 --> 00:18:29,317
Skjønner. Gjør scenen en bjørnetjeneste.
209
00:18:32,487 --> 00:18:34,572
"Bjørnetjeneste." Skjønner.
Jeg er en bjørn.
210
00:18:34,656 --> 00:18:39,035
Å, jeg er fantastisk. Jeg elsker meg.
Jeg er for bra for dette showet. Jøss!
211
00:18:39,536 --> 00:18:42,622
-Du vet, han blir bedre.
-Ja, eller vi blir verre.
212
00:18:45,792 --> 00:18:48,545
Igjen, den nydelige
Miss Florence Henderson.
213
00:18:52,424 --> 00:18:55,051
Florence, jeg vet ikke helt
hvordan jeg skal si dette,
214
00:18:55,135 --> 00:18:58,013
men jeg og mange av karene
liker deg virkelig godt.
215
00:18:58,096 --> 00:19:00,640
Å, Lizard, det er svært smigrende.
216
00:20:08,500 --> 00:20:10,210
Kom igjen, alle sammen, syng!
217
00:21:01,553 --> 00:21:05,390
Vel, vi hadde ikke tid for Gonzo
på showet denne uken. Så synd.
218
00:21:06,057 --> 00:21:10,937
Vel, Romeo, hvordan går du
og Miss Henderson overens?
219
00:21:11,021 --> 00:21:13,314
Piggy, sjalusi flatterer deg ikke.
220
00:21:14,149 --> 00:21:16,192
Sjalu? Moi?
221
00:21:17,652 --> 00:21:18,945
Kan bare le.
222
00:21:20,947 --> 00:21:25,118
Jeg er bare glad for at andre kvinner
synes frosken min er attraktiv.
223
00:21:25,201 --> 00:21:26,494
Frosken din?
224
00:21:26,578 --> 00:21:32,000
"Piggy", sa frosken, og prøvde å si
de neste ordene så forsiktig som mulig:
225
00:21:32,083 --> 00:21:33,710
"Jeg er ikke frosken din!"
226
00:21:35,920 --> 00:21:38,631
-Jeg tror du protesterer for mye.
-Hva?
227
00:21:40,050 --> 00:21:44,179
-Shakespeare.
-Høres mer ut som Bacon. Fra en skinke.
228
00:21:47,724 --> 00:21:50,143
Har du lyst på en svinekotelett?
229
00:21:57,484 --> 00:21:59,736
Du sårer alltid den du elsker.
230
00:22:05,367 --> 00:22:10,455
Å, Florence.
Jeg kunne virkelig falle for deg.
231
00:22:10,538 --> 00:22:14,542
Å, Sweetums. Er du seriøs?
232
00:22:18,546 --> 00:22:19,839
Han er seriøs.
233
00:22:21,633 --> 00:22:25,303
Dette er frosken Kermit,
fra planeten Koozebane.
234
00:22:25,387 --> 00:22:26,805
Det er en stillhet i luften
235
00:22:26,888 --> 00:22:30,850
Dette er den tradisjonelle beilingstiden
for de Koozebanske skapningene.
236
00:22:30,934 --> 00:22:35,146
Vi venter på at den mannlige Koozebanske
skapningen skal ta det første skrittet.
237
00:22:40,402 --> 00:22:42,278
Hør. Det kan være ham nå.
238
00:22:51,705 --> 00:22:55,208
Nå, det er wonk-wonk signalet
til den kvinnelige skapningen.
239
00:22:55,291 --> 00:22:57,877
La oss se om hun gir
den tradisjonelle responsen.
240
00:23:04,175 --> 00:23:07,095
Ja, det er den tradisjonelle responsen
til wonk-wonk-et.
241
00:23:11,099 --> 00:23:13,977
Å, der er hun, og så vakker.
242
00:23:14,978 --> 00:23:17,230
Nå begynner det ømme ritualet.
243
00:23:20,567 --> 00:23:25,321
Se når mannen gjør den første overtyren
til kvinnen, kjent som "hargee".
244
00:23:39,627 --> 00:23:40,962
Jeg tror hun liker ham.
245
00:23:53,725 --> 00:23:56,269
Jøss, så dere det? Det var signalet.
246
00:23:56,353 --> 00:23:58,605
De vil gjøre "galley-oh-hoop-hoop".
247
00:24:02,567 --> 00:24:04,277
Dette bli nok veldig spennende.
248
00:24:04,361 --> 00:24:06,321
Det er første gang på TV,
mine damer og herrer.
249
00:24:06,404 --> 00:24:08,698
Den Koozebanske galley-oh-hoop-hoop.
250
00:24:09,366 --> 00:24:12,577
Følg nøye med, nå.
De vil dra langt av gårde.
251
00:24:13,286 --> 00:24:15,288
Han er nesten klar til
å ta sin runde nå.
252
00:24:30,845 --> 00:24:33,390
Her er det, mine damer og herrer,
galley-oh-hoop-hoop.
253
00:24:51,408 --> 00:24:56,329
Vel, der har dere det venner.
Kjærlighet på Koozebane igjen.
254
00:25:04,629 --> 00:25:07,132
Det er mer eller mindre hele showet
vi har for dere i kveld.
255
00:25:07,215 --> 00:25:10,301
Vi vil takke vår spesielle gjest,
Miss Florence Henderson!
256
00:25:12,929 --> 00:25:15,515
Takk for at du var vår gjest, Florence.
257
00:25:15,598 --> 00:25:17,600
Vi håper du nøt det
like mye som vi gjorde.
258
00:25:17,684 --> 00:25:20,729
Det vet du jeg gjorde, Kermit.
Spesielt kjærlighetsscenen vår.
259
00:25:21,563 --> 00:25:24,315
Kabel til Miss Henderson.
260
00:25:24,399 --> 00:25:27,193
-Er du Miss Henderson?
-Det vet du jeg er, Fozzie.
261
00:25:27,277 --> 00:25:28,903
Det er en kabel til deg.
262
00:25:30,780 --> 00:25:34,826
Det er nok. Folkens, vi ser dere alle
neste gang på The Muppet Show!
263
00:26:15,033 --> 00:26:16,409
Jeg elsket det.
264
00:26:16,493 --> 00:26:19,287
Hva så?
Du elsket andre verdenskrig også.
21027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.