All language subtitles for Secret.Healer.E08.1080p.NF.WEB-DL-ATTKC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,463 --> 00:00:06,715 SECRET HEALER 2 00:00:44,002 --> 00:00:47,965 SECRET HEALER 3 00:01:01,311 --> 00:01:02,312 É você, não é? 4 00:01:03,730 --> 00:01:04,565 A garota do caqui. 5 00:01:09,111 --> 00:01:09,945 Esqueça isso. 6 00:01:12,906 --> 00:01:14,449 -Yeon-hee. -Não sou eu. 7 00:01:17,953 --> 00:01:19,955 Vim aqui para ver se completou o livro, 8 00:01:21,290 --> 00:01:22,749 mas você deve ter entendido errado. 9 00:01:24,459 --> 00:01:26,044 Me confundiu com outra pessoa. 10 00:01:28,213 --> 00:01:29,172 Esqueça, por favor. 11 00:01:31,216 --> 00:01:32,259 Por que está fazendo isto? 12 00:01:33,260 --> 00:01:34,386 O que houve? 13 00:01:35,637 --> 00:01:36,930 Se eu puder ajudar... 14 00:01:37,014 --> 00:01:38,765 Cuide de si mesmo. 15 00:01:39,808 --> 00:01:42,060 Você não parece estar em posição de ajudar alguém. 16 00:01:58,076 --> 00:01:58,952 Me desculpe. 17 00:02:00,287 --> 00:02:01,121 Confundi você 18 00:02:02,873 --> 00:02:03,707 com outra pessoa. 19 00:02:06,585 --> 00:02:08,920 Gostaria que você terminasse o Livro das Maldições 20 00:02:10,130 --> 00:02:12,049 o quanto antes e fosse embora. 21 00:02:14,134 --> 00:02:15,344 Vim aqui para lhe dizer isso. 22 00:02:28,982 --> 00:02:30,817 EPISÓDIO 8 23 00:02:43,955 --> 00:02:46,083 Todas as pessoas que você ama morrerão. 24 00:02:48,168 --> 00:02:49,586 E as pessoas que a amam, 25 00:02:50,670 --> 00:02:51,797 também morrerão. 26 00:02:54,424 --> 00:02:55,258 Seo-ri. 27 00:02:57,177 --> 00:03:00,097 Acho que ele terminou o Livro das Maldições. 28 00:03:00,305 --> 00:03:02,349 Vou mandá-lo embora assim que amanhecer. 29 00:03:04,726 --> 00:03:05,727 Me dê a poção da amnésia. 30 00:03:10,148 --> 00:03:11,316 Por que está hesitando? 31 00:03:13,235 --> 00:03:15,237 Sabe o quanto isto é importante. 32 00:03:16,988 --> 00:03:20,075 Não estrague as coisas por questões pessoais, entendeu? 33 00:03:20,158 --> 00:03:21,284 Poção da amnésia 34 00:04:38,945 --> 00:04:39,988 Estou muito cansado. 35 00:04:42,032 --> 00:04:43,492 Vamos descansar um pouco. 36 00:04:45,452 --> 00:04:46,536 Por que não se senta? 37 00:04:50,665 --> 00:04:51,583 Nossa. 38 00:04:53,376 --> 00:04:54,336 Nossa. 39 00:04:58,632 --> 00:04:59,758 Não está cansado? 40 00:05:00,550 --> 00:05:01,426 Estou bem. 41 00:05:01,885 --> 00:05:03,428 O caminho de volta é complicado. 42 00:05:04,304 --> 00:05:05,764 Deve tomar cuidado. 43 00:05:05,847 --> 00:05:06,932 Poção da amnésia 44 00:05:07,015 --> 00:05:11,019 Venho subindo e descendo este caminho há 30 anos, mas ainda parece longe. 45 00:05:13,188 --> 00:05:15,357 Mas a vista é incrível. 46 00:05:16,525 --> 00:05:17,609 Deve estar com sede. 47 00:05:18,401 --> 00:05:20,195 Tome um pouco de água gelada. 48 00:05:20,487 --> 00:05:21,321 Obrigado. 49 00:05:21,947 --> 00:05:23,156 Por que não bebe primeiro? 50 00:05:23,782 --> 00:05:25,909 Não, tudo bem. Pode beber primeiro. 51 00:05:26,284 --> 00:05:29,162 -Beba primeiro. -Não, beba primeiro. 52 00:05:29,538 --> 00:05:30,497 Por favor. 53 00:05:31,998 --> 00:05:33,500 Beba primeiro. 54 00:05:33,625 --> 00:05:34,459 Estou bem. 55 00:05:58,733 --> 00:06:00,318 É a vontade da princesa Seo-ri? 56 00:06:06,950 --> 00:06:08,076 Você sabe... 57 00:06:09,369 --> 00:06:10,495 o que é isso? 58 00:06:14,082 --> 00:06:18,253 Eu escrevi a receita. É claro que sei. 59 00:06:52,162 --> 00:06:53,371 Por favor, diga a ela... 60 00:06:55,165 --> 00:06:57,792 que estou muito grato. 61 00:07:38,667 --> 00:07:39,668 Adeus. 62 00:07:55,684 --> 00:07:56,726 O sábio foi embora. 63 00:08:02,148 --> 00:08:02,983 O que foi? 64 00:08:03,984 --> 00:08:04,818 Está arrependida? 65 00:08:06,653 --> 00:08:07,654 É melhor assim. 66 00:08:08,947 --> 00:08:12,117 Finalmente teremos paz aqui. 67 00:08:18,957 --> 00:08:20,542 Ele também bebeu a poção da amnésia. 68 00:08:27,590 --> 00:08:28,717 Você está bem? 69 00:08:32,762 --> 00:08:33,638 Ele foi apenas 70 00:08:34,889 --> 00:08:37,058 alguém que passou pelas nossas vidas. 71 00:08:39,227 --> 00:08:41,187 Não estávamos destinados a nos encontrar de novo. 72 00:08:58,705 --> 00:09:00,290 Se confiar em mim, 73 00:09:00,874 --> 00:09:03,084 posso livrá-lo dos espinhos 74 00:09:03,710 --> 00:09:05,754 que o estão atormentando. 75 00:09:07,130 --> 00:09:08,214 O que... 76 00:09:10,592 --> 00:09:11,593 você quer? 77 00:09:12,510 --> 00:09:14,596 Me coloque para dentro do palácio. 78 00:09:15,764 --> 00:09:19,184 É tudo o que desejo. 79 00:09:23,104 --> 00:09:25,607 A criada que enviamos com o rei desapareceu? 80 00:09:26,191 --> 00:09:27,025 Sim, Alteza. 81 00:09:27,817 --> 00:09:29,903 Dizem que ela partiu durante a madrugada 82 00:09:30,320 --> 00:09:32,238 e não voltou. 83 00:09:34,365 --> 00:09:36,868 Acha que o rei descobriu? 84 00:09:36,951 --> 00:09:39,245 Acredito que não. 85 00:09:42,290 --> 00:09:43,500 Quem, então? 86 00:09:45,335 --> 00:09:46,211 Por quê? 87 00:09:50,673 --> 00:09:51,508 Vossa Alteza. 88 00:09:52,258 --> 00:09:53,134 O quê? 89 00:10:01,434 --> 00:10:02,268 O quê? 90 00:10:10,652 --> 00:10:13,196 Tenho um anúncio a fazer. 91 00:10:15,281 --> 00:10:16,199 Planejo 92 00:10:16,783 --> 00:10:19,661 reconstruir o Salão das Estrelas, que foi derrubado. 93 00:10:22,622 --> 00:10:23,665 Majestade, 94 00:10:24,165 --> 00:10:28,211 a rainha-mãe destruiu o Salão das Estrelas. 95 00:10:28,628 --> 00:10:30,046 Então por que... 96 00:10:35,218 --> 00:10:38,012 Desejo fazê-lo para me trazer paz. 97 00:10:39,681 --> 00:10:41,224 Qual é o problema? 98 00:10:44,435 --> 00:10:45,562 Acontecimentos terríveis... 99 00:10:47,939 --> 00:10:49,399 como assaltos de gangues 100 00:10:50,358 --> 00:10:52,944 e homicídios estão acontecendo no reino. 101 00:10:53,611 --> 00:10:55,822 O reino está contaminado pelo espírito da instabilidade. 102 00:10:56,781 --> 00:10:58,449 Quero fazer tudo o que eu puder 103 00:10:58,950 --> 00:11:00,827 para protegê-lo. 104 00:11:02,871 --> 00:11:04,455 Quem se atreveria a me impedir? 105 00:11:04,956 --> 00:11:05,790 Mas... 106 00:11:06,332 --> 00:11:08,835 se a rainha-mãe descobrir... 107 00:11:15,008 --> 00:11:15,842 Ouça. 108 00:11:17,886 --> 00:11:19,762 Sou o rei deste lugar, 109 00:11:21,764 --> 00:11:23,182 não a rainha-mãe. 110 00:11:28,396 --> 00:11:29,397 Traga-a aqui. 111 00:11:47,540 --> 00:11:48,374 Além disso, 112 00:11:49,542 --> 00:11:51,669 a xamã líder do Salão das Estrelas 113 00:11:52,962 --> 00:11:54,297 será a Hong-joo. 114 00:11:55,006 --> 00:11:57,675 Ela está encarregada por tudo relacionado ao Salão das Estrelas. 115 00:11:58,718 --> 00:12:00,595 Espero que atendam meus desejos. 116 00:12:01,262 --> 00:12:02,388 Majestade, 117 00:12:02,597 --> 00:12:05,099 por favor, revogue suas ordens! 118 00:12:05,224 --> 00:12:08,394 -Por favor, revogue suas ordens. -Por favor, revogue suas ordens. 119 00:12:08,937 --> 00:12:12,106 -Por favor, revogue suas ordens. -Por favor, revogue suas ordens. 120 00:12:12,690 --> 00:12:15,985 -Por favor, revogue suas ordens. -Por favor, revogue suas ordens. 121 00:12:17,028 --> 00:12:21,115 Adorei a recepção, Majestade. 122 00:12:35,296 --> 00:12:36,464 Nos encontramos novamente. 123 00:12:37,048 --> 00:12:38,800 O que fez com Sua Majestade? 124 00:12:42,720 --> 00:12:44,263 O que fez exatamente 125 00:12:44,555 --> 00:12:47,475 para que Sua Majestade lhe chamasse de repente ao palácio? 126 00:12:49,310 --> 00:12:53,106 Só reabri o Salão das Estrelas para curar Sua Majestade. 127 00:12:56,109 --> 00:12:59,320 Quer saber como descobri a doença de Sua Majestade? 128 00:13:03,950 --> 00:13:05,827 É o que eu faço. 129 00:13:12,500 --> 00:13:13,584 Estou lhe alertando. 130 00:13:14,043 --> 00:13:17,088 Se algum dia machucar o rei, 131 00:13:18,047 --> 00:13:20,049 eu mesmo a matarei. 132 00:13:20,425 --> 00:13:21,509 Entendeu? 133 00:13:22,927 --> 00:13:24,095 Por favor, faça isso. 134 00:13:32,687 --> 00:13:33,771 Quanto é este? 135 00:13:33,855 --> 00:13:35,440 -Cinco. -E este? 136 00:13:35,523 --> 00:13:36,649 -Não está certo. -Cinco. 137 00:13:36,733 --> 00:13:37,775 Fala sério. Três... 138 00:13:38,818 --> 00:13:39,736 Três por este? 139 00:13:39,819 --> 00:13:40,903 Controle-se. 140 00:13:46,909 --> 00:13:47,994 -O que é isso? -Caramba. 141 00:13:48,453 --> 00:13:49,454 -Vamos ver. -Rápido. 142 00:13:57,045 --> 00:14:01,466 Assassino Jun Heo 143 00:14:06,095 --> 00:14:08,139 Morto 144 00:14:27,617 --> 00:14:31,454 O túmulo da mãe do assassino 145 00:15:32,265 --> 00:15:35,017 Certo, é a última vez. 146 00:15:35,101 --> 00:15:38,062 -Só uma vez. -Vamos ver. 147 00:15:38,229 --> 00:15:40,857 Vamos, não deve se arrepender. 148 00:15:41,441 --> 00:15:43,192 Façam suas apostas. 149 00:15:43,359 --> 00:15:44,944 Vamos nessa. 150 00:15:48,156 --> 00:15:49,323 Vamos ver. 151 00:15:49,407 --> 00:15:51,868 Vamos ver. 152 00:15:52,952 --> 00:15:54,495 Para onde devo olhar? 153 00:15:56,956 --> 00:15:58,541 Minha nossa. 154 00:15:58,624 --> 00:16:00,126 Isso é... 155 00:16:00,543 --> 00:16:01,961 Nossa. 156 00:16:02,795 --> 00:16:04,797 Minhas cartas são péssimas. Estou fora. 157 00:16:05,131 --> 00:16:07,675 -Estou fora. -Estou fora. 158 00:16:07,758 --> 00:16:08,968 Olhem aqui. 159 00:16:09,051 --> 00:16:11,637 Tenho oito! 160 00:16:14,390 --> 00:16:16,225 Vou ficar com isso! 161 00:16:16,976 --> 00:16:17,935 Tenho nove. 162 00:16:19,479 --> 00:16:20,646 O quê? Nove? 163 00:16:21,314 --> 00:16:22,148 Como... 164 00:16:29,113 --> 00:16:31,782 -Espere um pouco. -O quê? 165 00:16:35,745 --> 00:16:36,746 O que ele está fazendo? 166 00:16:39,957 --> 00:16:41,459 Ei, você. 167 00:16:41,667 --> 00:16:43,794 Não. Com licença! 168 00:16:46,130 --> 00:16:47,089 Com licença. 169 00:16:48,007 --> 00:16:48,841 Com licença! 170 00:16:51,093 --> 00:16:52,094 Você é surdo? 171 00:16:53,429 --> 00:16:55,097 Por sua causa, eu... 172 00:17:01,354 --> 00:17:02,188 Seu... 173 00:17:03,231 --> 00:17:04,065 Seu... 174 00:17:05,149 --> 00:17:06,192 Seu assassino. 175 00:17:06,859 --> 00:17:10,071 Por que matou a Man-wol? 176 00:17:11,697 --> 00:17:12,823 Quero pedir um favor. 177 00:17:14,408 --> 00:17:15,409 Como você está vivo? 178 00:17:17,995 --> 00:17:19,080 É um fantasma? 179 00:17:20,248 --> 00:17:22,250 Quem estava pendurado na frente do palácio? 180 00:17:24,001 --> 00:17:26,671 Você verificou se era eu pendurado lá? 181 00:17:28,381 --> 00:17:29,590 Por que eu mataria a Man-wol? 182 00:17:30,091 --> 00:17:31,968 Era a única amiga com quem eu podia conversar. 183 00:17:34,303 --> 00:17:36,305 Está dizendo que foi incriminado? 184 00:17:37,223 --> 00:17:38,057 Por isso... 185 00:17:39,308 --> 00:17:40,893 preciso que faça uma coisa para mim. 186 00:17:41,519 --> 00:17:44,272 Não importa o que seja, não farei. 187 00:17:44,564 --> 00:17:47,942 Eles pensaram que eu estava trabalhando com o Manto Vermelho por sua causa. 188 00:17:48,025 --> 00:17:49,235 Sabe o quanto isso é ruim? 189 00:17:49,318 --> 00:17:51,153 O dinheiro que lhe dei é um adiantamento. 190 00:17:51,737 --> 00:17:53,030 Lhe darei o dobro se der certo. 191 00:17:54,365 --> 00:17:55,908 Não quero ser relacionada a você. 192 00:17:56,075 --> 00:17:58,953 O pagamento é certo. Além disso, não precisa fazer você mesma. 193 00:17:59,036 --> 00:18:01,497 Só precisa me arrumar algumas pessoas. 194 00:18:02,039 --> 00:18:03,499 Não precisará mais se envolver. 195 00:18:07,378 --> 00:18:08,212 Por favor. 196 00:18:14,343 --> 00:18:16,012 Não estou bêbado. 197 00:18:16,470 --> 00:18:17,847 Ei. 198 00:18:18,180 --> 00:18:19,098 Nossa. 199 00:18:19,181 --> 00:18:20,600 -O senhor está bem? -Está bem? 200 00:18:20,808 --> 00:18:22,727 Vamos beber outro drinque, por favor? 201 00:18:22,810 --> 00:18:24,937 -Está bem. -O senhor está bêbado. 202 00:18:25,146 --> 00:18:26,981 -Ei. -Está bem. 203 00:18:27,982 --> 00:18:29,483 Estou de bom humor. 204 00:18:29,567 --> 00:18:30,776 Fico feliz pelo senhor. 205 00:18:31,569 --> 00:18:33,863 Vai conseguir chegar em casa assim? 206 00:18:34,196 --> 00:18:35,031 Ei. 207 00:18:35,781 --> 00:18:37,241 Não se preocupe comigo. 208 00:18:37,908 --> 00:18:39,201 Você me conhece. 209 00:18:40,870 --> 00:18:43,205 -Como ficou tão frio? -Está frio. 210 00:18:43,289 --> 00:18:44,915 -Estou com frio. -Venha aqui. 211 00:18:44,999 --> 00:18:46,876 -Não estou com frio. -Vamos. 212 00:18:46,959 --> 00:18:48,878 -Mi-hyang, onde você está? -Não. 213 00:18:49,962 --> 00:18:52,214 -Vamos. -Está muito frio. 214 00:18:52,506 --> 00:18:53,799 O que é isso? 215 00:18:54,383 --> 00:18:56,636 Parece quente. 216 00:18:57,428 --> 00:18:58,804 Mi-hyang, quero andar nisso. 217 00:18:59,472 --> 00:19:01,349 Tudo bem, isso é... 218 00:19:03,351 --> 00:19:04,935 Milorde, sinto muito. 219 00:19:05,394 --> 00:19:07,938 Mas isso é para nossas garotas. 220 00:19:10,483 --> 00:19:11,317 Quem sou eu? 221 00:19:12,818 --> 00:19:13,653 Como? 222 00:19:14,654 --> 00:19:17,448 Quem sou eu? 223 00:19:19,075 --> 00:19:20,076 Quem sou eu? 224 00:19:20,993 --> 00:19:22,078 O que é isso? 225 00:19:23,621 --> 00:19:25,456 Sou o oficial superior da Guarda Real! 226 00:19:26,499 --> 00:19:29,418 Se eu quiser entrar na carruagem, entrarei. 227 00:19:29,877 --> 00:19:30,711 Abram a porta! 228 00:19:31,671 --> 00:19:33,381 -Agora. -Você, venha aqui. 229 00:19:33,464 --> 00:19:35,091 Abra a porta, está bem? 230 00:19:36,467 --> 00:19:37,385 Nossa. 231 00:19:39,095 --> 00:19:40,680 Droga. 232 00:19:41,597 --> 00:19:43,933 -Parece legal. -Milorde. 233 00:19:46,268 --> 00:19:47,269 Vamos! 234 00:19:47,436 --> 00:19:48,646 Vão com cuidado! 235 00:19:50,064 --> 00:19:53,150 Lado direito. 236 00:19:53,526 --> 00:19:55,903 Equilibre esta coisa. 237 00:19:56,696 --> 00:19:58,989 Vou prender vocês. 238 00:19:59,824 --> 00:20:00,658 Ei... 239 00:20:02,410 --> 00:20:04,954 Lá vem o oficial superior da Guarda Real. 240 00:20:05,204 --> 00:20:09,250 Não sou qualquer oficial. Sou um oficial da Guarda Real. 241 00:20:09,917 --> 00:20:13,337 O palácio. Já estiveram no palácio? 242 00:20:15,798 --> 00:20:16,632 Droga. 243 00:20:17,007 --> 00:20:18,092 Está bem, aqui. 244 00:20:18,175 --> 00:20:21,637 -Vão tomar uma sopa quente. -Vamos. 245 00:20:22,638 --> 00:20:24,056 Isso é segredo. 246 00:20:24,724 --> 00:20:25,725 -Vamos. -Vamos. 247 00:20:33,441 --> 00:20:36,152 O que está acontecendo? 248 00:20:42,950 --> 00:20:44,910 Ei! Onde estamos? 249 00:20:45,369 --> 00:20:47,455 Por que estou aqui? 250 00:20:50,249 --> 00:20:51,208 Socorro! 251 00:20:52,251 --> 00:20:54,503 Socorro! Mãe! 252 00:20:57,548 --> 00:20:58,507 Caramba. 253 00:20:59,258 --> 00:21:00,342 Socorro! 254 00:21:03,471 --> 00:21:04,430 Socorro! 255 00:21:05,723 --> 00:21:06,891 Socorro! 256 00:21:08,142 --> 00:21:08,976 Socorro! 257 00:21:14,190 --> 00:21:16,901 Quase morri. 258 00:21:17,443 --> 00:21:20,196 Não sei quem o senhor é, mas muito obrigado. 259 00:21:20,362 --> 00:21:23,532 Sabe onde estão aqueles trastes? 260 00:21:24,283 --> 00:21:25,117 Eu vou... 261 00:21:25,618 --> 00:21:28,704 Como se atrevem a fazer isso? Não sabem quem eu sou? 262 00:21:29,371 --> 00:21:31,582 Está certíssimo. 263 00:21:32,333 --> 00:21:33,459 Quem ousou mexer 264 00:21:34,460 --> 00:21:36,504 com o oficial superior 265 00:21:37,004 --> 00:21:38,047 da Guarda Real? 266 00:21:49,934 --> 00:21:50,768 Fantasma... 267 00:21:52,102 --> 00:21:52,937 Fantasma... 268 00:21:53,229 --> 00:21:54,563 Viu um fantasma? 269 00:21:56,607 --> 00:21:57,441 Isso mesmo. 270 00:21:58,859 --> 00:21:59,819 Sou o Manto Vermelho 271 00:22:00,986 --> 00:22:01,862 que você matou. 272 00:22:02,613 --> 00:22:03,447 O quê? 273 00:22:03,948 --> 00:22:06,242 Como está aqui? 274 00:22:07,326 --> 00:22:09,870 Vim atrás de você, mesmo após virar um fantasma. 275 00:22:10,454 --> 00:22:12,498 Afinal, as regras dos nobres são rigorosas. 276 00:22:12,998 --> 00:22:13,833 Portanto, 277 00:22:14,583 --> 00:22:18,254 pretendo verificar de vez em quando para garantir que você esteja seguro, 278 00:22:18,879 --> 00:22:21,090 já que ninguém sabe o que pode acontecer com você. 279 00:22:21,757 --> 00:22:22,591 Como um fantasma. 280 00:22:31,850 --> 00:22:33,310 Não precisa ficar com tanto medo. 281 00:22:34,937 --> 00:22:37,398 Pegarei o Manto Vermelho verdadeiro com minhas próprias mãos, 282 00:22:38,524 --> 00:22:40,943 limparei meu nome e viverei entre os vivos. 283 00:22:41,735 --> 00:22:42,570 Até lá... 284 00:22:50,119 --> 00:22:51,453 cuide-se. 285 00:23:04,800 --> 00:23:05,884 Ei! Seu babaca! 286 00:23:06,635 --> 00:23:08,846 Você! Sabe quem eu sou? 287 00:23:09,763 --> 00:23:13,434 Sou o oficial superior da Guarda Real, seu babaca! 288 00:23:14,268 --> 00:23:17,229 Pensa que não consigo pegar um traste como você? 289 00:23:17,605 --> 00:23:18,439 Volte aqui! 290 00:23:19,064 --> 00:23:21,317 Volte aqui, seu babaca! 291 00:23:21,442 --> 00:23:22,651 Aquele filho da puta. 292 00:23:23,527 --> 00:23:24,361 Majestade, 293 00:23:25,112 --> 00:23:27,948 cancele a reabertura do Salão das Estrelas, por favor. 294 00:23:29,617 --> 00:23:31,952 Se trouxer a Hong-joo para dentro do palácio, 295 00:23:32,494 --> 00:23:35,289 deve lidar com a calamidade que acontecerá com a família real. 296 00:23:37,124 --> 00:23:37,958 Majestade, 297 00:23:38,500 --> 00:23:40,419 revogue a sua ordem, por favor. 298 00:23:41,045 --> 00:23:43,589 Está frio, Alteza. 299 00:23:44,548 --> 00:23:46,759 Proteja seu corpo, por favor. 300 00:23:49,720 --> 00:23:51,597 Não vou dar um passo 301 00:23:52,222 --> 00:23:54,683 até Sua Majestade revogar a ordem. 302 00:23:57,019 --> 00:23:58,354 Então peço que todos vão embora. 303 00:23:59,271 --> 00:24:00,105 Agora! 304 00:24:00,230 --> 00:24:01,315 -Alteza. -Alteza. 305 00:24:01,899 --> 00:24:02,733 Agora! 306 00:24:17,665 --> 00:24:18,499 Majestade. 307 00:24:19,625 --> 00:24:21,377 Revogue a ordem, por favor! 308 00:24:23,337 --> 00:24:24,296 Majestade! 309 00:24:26,215 --> 00:24:27,758 Revogue a ordem, por favor! 310 00:24:43,857 --> 00:24:44,692 Querido irmão. 311 00:25:32,573 --> 00:25:33,407 Majestade. 312 00:25:34,825 --> 00:25:36,452 A Hong-joo não. 313 00:25:38,829 --> 00:25:39,788 A Hong-joo... 314 00:25:41,373 --> 00:25:43,000 A Hong-joo não. 315 00:25:44,376 --> 00:25:45,294 Chega. 316 00:25:47,212 --> 00:25:48,297 Chega... 317 00:26:12,654 --> 00:26:13,697 Minha rainha. 318 00:26:14,573 --> 00:26:16,283 Não, agora a senhora é a rainha-mãe. 319 00:26:17,201 --> 00:26:18,786 Como está? 320 00:26:20,370 --> 00:26:21,538 Sua bruxa. 321 00:26:23,123 --> 00:26:24,750 Como se atreve? 322 00:26:26,084 --> 00:26:29,046 Estou emocionada em vê-la novamente, 323 00:26:29,880 --> 00:26:33,425 mas não deve estar feliz em me ver. 324 00:26:37,721 --> 00:26:38,722 Sua bruxa. 325 00:26:39,515 --> 00:26:42,017 Como se atreve a colocar os pés no palácio? 326 00:26:44,978 --> 00:26:46,688 Não esqueci o que você fez. 327 00:26:47,815 --> 00:26:48,774 Por sua causa, 328 00:26:49,483 --> 00:26:50,526 o príncipe herdeiro... 329 00:26:51,860 --> 00:26:52,820 O príncipe herdeiro... 330 00:26:53,237 --> 00:26:55,113 As coisas deram errado naquela época. 331 00:26:56,240 --> 00:26:59,576 Voltei para acertar tudo. 332 00:27:10,462 --> 00:27:14,216 Majestade, não pode deixar a Hong-joo no Salão das Estrelas. 333 00:27:15,175 --> 00:27:16,051 Majestade. 334 00:27:26,687 --> 00:27:27,521 Mãe. 335 00:27:29,773 --> 00:27:30,607 Majestade. 336 00:27:31,066 --> 00:27:32,109 Mãe. 337 00:27:33,026 --> 00:27:34,111 Sou eu, seu filho. 338 00:27:35,445 --> 00:27:37,114 Sou o seu filho, Soon-hoe. 339 00:27:39,533 --> 00:27:40,367 Pare, por favor. 340 00:27:41,910 --> 00:27:42,744 Mãe. 341 00:27:45,205 --> 00:27:47,291 Por que está fazendo isso? 342 00:27:48,667 --> 00:27:49,793 Só porque... 343 00:27:50,544 --> 00:27:53,130 me despreza? 344 00:27:54,756 --> 00:27:56,091 Só porque... 345 00:28:00,596 --> 00:28:01,513 Mãe. 346 00:28:02,806 --> 00:28:03,849 Sou eu, seu filho. 347 00:28:04,391 --> 00:28:05,767 O príncipe Soon-hoe. 348 00:28:05,976 --> 00:28:07,185 Mãe! 349 00:28:10,689 --> 00:28:12,941 Sou eu, o Soon-hoe. 350 00:28:15,068 --> 00:28:16,028 O príncipe herdeiro? 351 00:28:20,324 --> 00:28:21,158 Você 352 00:28:22,534 --> 00:28:24,411 é realmente o meu filho? 353 00:28:25,078 --> 00:28:25,913 Sou. 354 00:28:27,164 --> 00:28:29,875 Sim, mãe. 355 00:28:36,381 --> 00:28:37,215 Mãe. 356 00:28:38,926 --> 00:28:39,760 Estou 357 00:28:41,053 --> 00:28:42,054 com fome. 358 00:28:43,847 --> 00:28:44,681 Meu filho. 359 00:28:47,809 --> 00:28:49,811 Você é meu filho mesmo? 360 00:28:51,230 --> 00:28:52,814 Mãe. 361 00:28:53,315 --> 00:28:54,316 Meu filho. 362 00:28:56,193 --> 00:28:57,861 O que está acontecendo? 363 00:28:58,528 --> 00:28:59,529 Meu filho. 364 00:29:00,197 --> 00:29:02,658 -Você é o meu Soon-hoe mesmo? -Mãe. 365 00:29:02,741 --> 00:29:04,326 Você é o meu Soon-hoe mesmo? 366 00:29:05,911 --> 00:29:06,745 Soon-hoe. 367 00:29:14,920 --> 00:29:15,921 Rainha-mãe. 368 00:29:29,017 --> 00:29:29,893 Rainha-mãe. 369 00:29:31,436 --> 00:29:32,688 Está tudo bem? 370 00:29:37,067 --> 00:29:38,318 -Majestade! -Majestade! 371 00:29:38,402 --> 00:29:40,362 -Majestade! -Majestade! 372 00:29:40,696 --> 00:29:42,030 -Levem-no para dentro. -Majestade! 373 00:29:42,114 --> 00:29:44,074 Rápido. 374 00:29:44,783 --> 00:29:45,617 Rápido. 375 00:29:48,870 --> 00:29:50,330 Rápido, por favor. 376 00:29:58,714 --> 00:30:02,592 Vou devolver o príncipe herdeiro para a senhora. 377 00:30:17,691 --> 00:30:18,984 O que acabou de dizer? 378 00:30:22,279 --> 00:30:23,322 Por favor, reconstrua 379 00:30:25,157 --> 00:30:26,575 o Salão das Estrelas. 380 00:30:31,079 --> 00:30:33,165 Por que mudou de ideia de repente? 381 00:30:38,003 --> 00:30:41,923 Sua vontade é a minha vontade, não? 382 00:30:44,176 --> 00:30:45,385 Eu não imaginava 383 00:30:46,636 --> 00:30:49,139 que a senhora seguiria minha vontade 384 00:30:50,098 --> 00:30:51,141 tão fervorosamente. 385 00:30:56,480 --> 00:30:58,148 Pense como quiser. 386 00:31:00,400 --> 00:31:01,234 A Hong-joo. 387 00:31:04,613 --> 00:31:06,114 Conhece aquela xamã? 388 00:31:10,202 --> 00:31:11,036 Não. 389 00:31:11,411 --> 00:31:12,245 É verdade, 390 00:31:14,956 --> 00:31:17,250 a senhora despreza muito o Salão das Estrelas. 391 00:31:17,334 --> 00:31:19,169 Não se aproximaria de uma xamã. 392 00:31:20,754 --> 00:31:21,797 Não é verdade? 393 00:31:33,016 --> 00:31:34,434 Tome cuidado, Majestade. 394 00:31:35,936 --> 00:31:37,562 Se estiver cego pelo desespero, 395 00:31:38,730 --> 00:31:40,607 vai perder muito. 396 00:32:17,727 --> 00:32:19,229 Você prometeu 397 00:32:20,021 --> 00:32:21,898 que me deixaria ver o príncipe herdeiro de novo 398 00:32:22,232 --> 00:32:24,568 assim que voltasse ao Salão das Estrelas. 399 00:32:25,193 --> 00:32:26,611 Sempre cumpro minha palavra. 400 00:32:28,488 --> 00:32:29,448 Você... 401 00:32:30,490 --> 00:32:31,908 realmente me deixará ver 402 00:32:32,784 --> 00:32:33,910 o príncipe herdeiro de novo? 403 00:32:35,745 --> 00:32:36,580 Alteza. 404 00:32:37,873 --> 00:32:39,249 O príncipe herdeiro 405 00:32:39,624 --> 00:32:42,210 tem um espírito, mas não um corpo. 406 00:32:43,336 --> 00:32:46,840 Portanto, encontrar um corpo para ele é prioridade, não? 407 00:32:49,009 --> 00:32:50,135 Como assim? 408 00:32:53,305 --> 00:32:55,599 Está falando do corpo do rei? 409 00:32:55,849 --> 00:32:59,519 É a única forma para poder ver o príncipe herdeiro de novo. 410 00:33:03,648 --> 00:33:04,941 Mas assim será o rei, 411 00:33:05,400 --> 00:33:06,860 não o príncipe herdeiro. 412 00:33:09,654 --> 00:33:12,991 Como se sentiu agora, quando viu Sua Majestade? 413 00:33:15,952 --> 00:33:18,205 Quem é o verdadeiro dono do trono? 414 00:33:23,293 --> 00:33:24,836 Era o trono do meu filho. 415 00:33:25,629 --> 00:33:26,713 Isso mesmo. 416 00:33:27,923 --> 00:33:30,300 Se ele não tivesse morrido, 417 00:33:31,176 --> 00:33:33,136 estaria sentado naquele trono. 418 00:33:46,316 --> 00:33:47,817 -Majestade. -Majestade. 419 00:33:47,984 --> 00:33:50,987 -Escolha seu sucessor. -Escolha seu sucessor. 420 00:33:52,113 --> 00:33:53,823 -Majestade. -Majestade. 421 00:33:54,032 --> 00:33:56,910 -Escolha seu sucessor. -Escolha seu sucessor. 422 00:33:58,161 --> 00:33:59,871 -Majestade. -Majestade. 423 00:34:00,080 --> 00:34:03,124 -Escolha seu sucessor. -Escolha seu sucessor. 424 00:34:42,038 --> 00:34:43,748 PRÍNCIPE HASEONG POSTERIORMENTE, REI SEONJO 425 00:34:44,666 --> 00:34:45,500 Alteza, 426 00:34:47,168 --> 00:34:50,589 encontrei um corpo perfeito para o príncipe herdeiro, 427 00:34:52,007 --> 00:34:53,258 então confie em mim. 428 00:35:10,191 --> 00:35:12,444 -Você guardou? -Sim, milady. 429 00:35:14,446 --> 00:35:16,364 Não sabemos quando ele voltará, 430 00:35:17,741 --> 00:35:19,367 então cuide bem. 431 00:37:11,771 --> 00:37:12,605 Milorde. 432 00:37:14,482 --> 00:37:16,151 Vou começar de novo. 433 00:38:09,412 --> 00:38:10,371 Man-wol. 434 00:38:27,013 --> 00:38:28,223 Manto Vermelho. 435 00:38:30,934 --> 00:38:32,268 Quem é você? 436 00:40:10,575 --> 00:40:11,409 É isso? 437 00:40:12,660 --> 00:40:13,494 Sim. 438 00:40:15,288 --> 00:40:16,122 Mas... 439 00:40:17,248 --> 00:40:19,834 por que deseja investigar o Manto Vermelho de novo? 440 00:40:24,547 --> 00:40:26,466 A menos que peguemos o Manto Vermelho, 441 00:40:26,549 --> 00:40:28,801 as pessoas ainda correrão perigo. 442 00:40:29,260 --> 00:40:30,094 Além disso, 443 00:40:30,720 --> 00:40:32,764 é a única coisa que posso fazer 444 00:40:33,473 --> 00:40:34,849 por Sua Majestade no momento. 445 00:40:36,559 --> 00:40:37,393 O senhor... 446 00:40:38,603 --> 00:40:39,938 ficará mesmo bem? 447 00:40:44,734 --> 00:40:46,986 Como sua pele é tão macia? 448 00:40:47,153 --> 00:40:49,906 Vamos verificar se o senhor é homem mesmo. 449 00:40:51,115 --> 00:40:52,951 Ei! 450 00:40:53,368 --> 00:40:54,202 Por que você... 451 00:40:54,911 --> 00:40:56,496 Milorde. 452 00:40:57,413 --> 00:41:00,959 De onde é, para ser tão bonito? 453 00:41:01,793 --> 00:41:03,044 O que estão fazendo? 454 00:41:04,212 --> 00:41:05,254 Como uma mulher 455 00:41:05,672 --> 00:41:08,299 pode flertar tão abertamente com um homem? É inapropriado. 456 00:41:08,758 --> 00:41:10,426 Responda minha pergunta. 457 00:41:11,094 --> 00:41:13,972 Eu já disse. 458 00:41:14,138 --> 00:41:16,849 Não podemos responder sua pergunta 459 00:41:16,933 --> 00:41:19,560 até que esvazie este copo. 460 00:41:19,644 --> 00:41:20,853 Eu já disse 461 00:41:21,354 --> 00:41:22,647 que não bebo. 462 00:41:28,027 --> 00:41:31,739 Espera que acreditemos que um homem 463 00:41:31,823 --> 00:41:33,825 não bebe? 464 00:41:34,409 --> 00:41:35,743 Experimente. 465 00:41:35,910 --> 00:41:37,912 -Aqui. -Isso mesmo. 466 00:41:37,996 --> 00:41:39,914 -Beba. -Isso aí. 467 00:41:43,167 --> 00:41:44,127 Chega. 468 00:41:44,502 --> 00:41:45,670 Podem parar. 469 00:41:49,173 --> 00:41:50,049 Enfim... 470 00:41:50,883 --> 00:41:53,052 Aquela garota, Man-wol, 471 00:41:53,136 --> 00:41:54,303 era tão feia 472 00:41:54,387 --> 00:41:56,347 que quase ninguém a chamava. 473 00:41:56,681 --> 00:41:59,726 Ela tocava cítara muito bem, por isso pôde ficar. 474 00:42:01,310 --> 00:42:02,145 Espere. 475 00:42:02,687 --> 00:42:05,815 Havia um sábio que costumava chamá-la. 476 00:42:06,566 --> 00:42:07,692 Era o único. 477 00:42:09,027 --> 00:42:09,944 Qual sábio? 478 00:42:10,403 --> 00:42:12,947 Aquele que se chamava Jun Heo. 479 00:42:14,282 --> 00:42:16,784 Mas ainda não entendo. 480 00:42:17,076 --> 00:42:18,911 Como aquele sábio distinto 481 00:42:19,203 --> 00:42:20,913 era o Manto Vermelho? 482 00:42:22,290 --> 00:42:25,209 Aconteceu algo estranho antes da morte da Man-wol? 483 00:42:26,002 --> 00:42:28,838 Algo estranho antes da morte dela? 484 00:42:30,757 --> 00:42:31,591 Sim! 485 00:42:32,592 --> 00:42:33,468 Aconteceu uma coisa. 486 00:42:33,885 --> 00:42:35,762 Aquela garota feia 487 00:42:36,179 --> 00:42:38,765 foi à árvore centenária na noite anterior 488 00:42:39,140 --> 00:42:42,226 e apareceu aqui muito bonita, de uma hora para outra. 489 00:42:42,351 --> 00:42:44,687 Parecia mágica. 490 00:42:46,022 --> 00:42:49,067 Mas, no dia seguinte, aquela coisa horrível aconteceu. 491 00:42:49,192 --> 00:42:50,777 Que assustador. 492 00:44:00,763 --> 00:44:02,557 Deve haver uma pista em algum lugar. 493 00:44:09,438 --> 00:44:12,191 A árvore centenária que a Man-wol foi antes de morrer, 494 00:44:13,067 --> 00:44:15,653 sabe algo sobre ela? 495 00:44:16,320 --> 00:44:18,990 A árvore centenária é famosa por, supostamente, realizar desejos. 496 00:44:21,242 --> 00:44:22,076 Ela realiza desejos? 497 00:44:22,785 --> 00:44:23,619 Sim. 498 00:44:24,370 --> 00:44:26,080 O que foi? 499 00:44:33,504 --> 00:44:36,215 Houve outras vítimas antes dela 500 00:44:36,465 --> 00:44:39,302 que haviam ido à árvore centenária. 501 00:44:40,636 --> 00:44:42,346 Tem alguma coisa lá. 502 00:44:54,483 --> 00:44:55,401 É aqui. 503 00:45:06,829 --> 00:45:07,663 Sinto muito. 504 00:45:07,747 --> 00:45:10,166 Não sabia que havia alguém aqui. 505 00:45:11,626 --> 00:45:12,752 Não tem problema. 506 00:45:32,313 --> 00:45:34,607 -Que bonito. -Fui ao mercado ontem. 507 00:45:39,862 --> 00:45:40,988 Quem é ela? 508 00:45:44,825 --> 00:45:45,660 Ei! 509 00:45:47,787 --> 00:45:48,788 Quem é você? 510 00:45:50,957 --> 00:45:52,416 Quem é você? 511 00:45:53,960 --> 00:45:55,461 Por que não está me cumprimentando? 512 00:45:55,795 --> 00:45:57,046 Mal chegou e é grosseira assim. 513 00:46:04,220 --> 00:46:06,222 Pensa que ser jovem e bonita é o suficiente? 514 00:46:07,014 --> 00:46:10,226 As crianças de hoje são muito grosseiras. 515 00:46:13,187 --> 00:46:16,023 Sinto muito, estou muito ocupada. 516 00:46:19,485 --> 00:46:21,153 Espere! 517 00:46:22,029 --> 00:46:23,155 Vamos conversar, por favor. 518 00:46:30,204 --> 00:46:31,622 Me mostre seu rosto. 519 00:46:45,386 --> 00:46:46,220 Você... 520 00:47:00,943 --> 00:47:03,529 -Sol-gae, vá por ali. -Sim, mestre. 521 00:47:25,176 --> 00:47:26,969 O que estava fazendo lá? 522 00:47:27,219 --> 00:47:29,597 O que tem a ver com isso? Solta! 523 00:47:34,894 --> 00:47:35,895 O que está fazendo? 524 00:47:36,771 --> 00:47:38,022 Quem é você? 525 00:47:38,397 --> 00:47:40,441 Que ligação você tem com o Manto Vermelho? 526 00:47:42,193 --> 00:47:43,027 Eu? 527 00:47:43,652 --> 00:47:45,946 Eu sou o homem que está caçando o Manto Vermelho. 528 00:47:49,992 --> 00:47:51,202 Então que roupa é essa? 529 00:47:52,828 --> 00:47:53,871 Seu uniforme? 530 00:48:04,423 --> 00:48:06,050 Não sou o Manto Vermelho. 531 00:48:06,217 --> 00:48:08,302 Sei que não é. 532 00:48:10,054 --> 00:48:11,305 Então me solte. 533 00:48:11,430 --> 00:48:13,182 Assim que eliminar minha suspeita. 534 00:48:14,100 --> 00:48:16,102 Talvez esteja trabalhando com o Manto Vermelho. 535 00:48:19,021 --> 00:48:19,855 Certo. 536 00:48:23,609 --> 00:48:24,443 Eu sou... 537 00:48:25,236 --> 00:48:26,821 Se afaste de mim! 538 00:48:40,960 --> 00:48:42,336 Ei, o que está fazendo? 539 00:48:46,465 --> 00:48:48,050 Meu sino de ouro que roubou. 540 00:48:49,135 --> 00:48:49,969 Onde está? 541 00:48:51,762 --> 00:48:52,596 Sino de ouro? 542 00:48:53,848 --> 00:48:54,682 O que é isso? 543 00:48:57,101 --> 00:48:57,935 Não sabe? 544 00:48:59,270 --> 00:49:02,273 Deve ter se enganado. 545 00:49:03,190 --> 00:49:05,734 Não sei nada sobre isso. 546 00:49:22,209 --> 00:49:25,421 -O que está fazendo? -Já disse que estou investigando. 547 00:49:30,551 --> 00:49:31,385 Leve-o daqui. 548 00:49:49,653 --> 00:49:51,155 Por que está fazendo isso comigo? 549 00:49:51,655 --> 00:49:53,908 Vou interrogá-lo ao amanhecer, então fique quieto. 550 00:49:54,074 --> 00:49:56,952 Eu já disse que não sei. Não fui eu! 551 00:49:57,036 --> 00:49:58,287 Vamos descobrir amanhã 552 00:49:58,871 --> 00:50:01,707 se está falando a verdade. 553 00:50:13,886 --> 00:50:15,971 A proteção ritualista. 554 00:50:28,234 --> 00:50:30,527 Por que está começando a falhar novamente? 555 00:50:33,364 --> 00:50:34,240 Mestre. 556 00:50:36,033 --> 00:50:36,951 Mestre. 557 00:50:41,789 --> 00:50:42,706 Mestre. 558 00:50:44,083 --> 00:50:45,292 Sim, Seo-ri. 559 00:50:46,961 --> 00:50:47,878 O que estava fazendo? 560 00:50:49,296 --> 00:50:50,422 Nada. 561 00:50:51,382 --> 00:50:52,591 Você trouxe? 562 00:50:52,841 --> 00:50:53,676 O quê? 563 00:50:54,677 --> 00:50:57,513 Sim, estou indo buscar a tábua de desejos. 564 00:50:58,639 --> 00:51:01,016 Vai voltar a fazer poções? 565 00:51:02,518 --> 00:51:04,395 -Vou. -Muito bem. 566 00:51:05,062 --> 00:51:08,107 Desça e se prepare. Vou trazer agora. 567 00:51:09,233 --> 00:51:10,359 Não tenha pressa. 568 00:51:10,776 --> 00:51:13,153 Está bem, vá se preparar. 569 00:52:21,597 --> 00:52:22,556 Preciso encontrá-la. 570 00:53:09,603 --> 00:53:11,397 Deve haver algum jeito. 571 00:53:13,065 --> 00:53:16,110 Deve haver algum jeito. Seu idiota. 572 00:53:46,515 --> 00:53:47,349 Livro do Taoismo. 573 00:53:48,559 --> 00:53:49,393 Livro do Taoismo. 574 00:53:49,977 --> 00:53:50,811 Livro do Taoismo. 575 00:53:54,314 --> 00:53:55,149 Livro do Taoismo. 576 00:54:05,451 --> 00:54:08,996 Livro do Taoismo. 577 00:54:14,835 --> 00:54:15,794 A proteção ritualista. 578 00:54:17,129 --> 00:54:18,046 A proteção ritualista. 579 00:54:20,299 --> 00:54:21,425 Ele é... 580 00:54:23,886 --> 00:54:25,220 Uma proteção ritualista humana? 581 00:54:29,349 --> 00:54:30,684 Seu idiota. 582 00:54:31,435 --> 00:54:33,353 Por que o fez beber a poção da amnésia? 583 00:54:33,729 --> 00:54:36,064 A poção da amnésia! 584 00:55:49,137 --> 00:55:50,681 Será que preciso fazer algum ritual? 585 00:55:52,808 --> 00:55:54,434 Por que nada dá certo para mim? 586 00:56:23,714 --> 00:56:27,050 Vou explicar rapidamente, preste atenção. 587 00:56:27,509 --> 00:56:30,637 Talvez não me conheça, mas eu o conheço. 588 00:56:31,013 --> 00:56:32,222 Sou o Yo-gwang. 589 00:56:35,267 --> 00:56:37,019 Claro, talvez não lembre 590 00:56:37,227 --> 00:56:39,104 porque bebeu a poção da amnésia. 591 00:56:40,480 --> 00:56:43,108 Por que eu o fiz beber aquilo? 592 00:56:44,484 --> 00:56:49,364 Enfim, você residiu brevemente no templo Chungbing. 593 00:56:49,448 --> 00:56:52,534 Conheceu uma moça chamada Seo-ri lá. 594 00:56:54,536 --> 00:56:55,370 Seo-ri? 595 00:58:19,413 --> 00:58:20,330 Poção da amnésia 596 00:59:09,629 --> 00:59:11,631 Consigo sentir a energia da princesa. 597 01:00:15,320 --> 01:00:16,154 Mestre! 598 01:00:33,255 --> 01:00:34,089 Seo-ri. 599 01:00:34,798 --> 01:00:35,632 Seo-ri! 600 01:01:08,415 --> 01:01:09,249 Seo-ri! 601 01:01:31,563 --> 01:01:32,647 Oi de novo. 602 01:02:13,104 --> 01:02:16,358 SECRET HEALER 603 01:02:16,608 --> 01:02:19,319 Tomei a poção da clarividência, então falarei com os mortos. 604 01:02:19,402 --> 01:02:21,279 Onde está o Jun Heo? 605 01:02:21,363 --> 01:02:22,864 Por favor, fique ao lado da Seo-ri. 606 01:02:22,948 --> 01:02:25,742 Quando sairmos, descobriremos se sou sua proteção ritualista. 607 01:02:25,825 --> 01:02:28,328 Acha que o Jun Heo virá? 608 01:02:28,578 --> 01:02:32,082 Por que os pobres nunca sabem seus lugares? 609 01:02:32,290 --> 01:02:34,042 Não posso escapar dessa maldição 610 01:02:34,251 --> 01:02:36,920 mesmo que eu lute com toda força? 611 01:02:37,295 --> 01:02:38,755 Dizem que é errado eu viver, 612 01:02:38,838 --> 01:02:40,840 então lutarei até a morte pela minha vida. 613 01:02:40,924 --> 01:02:42,384 Estão atrás de mim, 614 01:02:42,926 --> 01:02:44,135 então eu vou. 615 01:02:51,518 --> 01:02:53,687 SECRET HEALER 616 01:03:12,414 --> 01:03:13,707 SECRET HEALER 617 01:03:13,790 --> 01:03:15,166 Legendas: Pollyana Tiussi 39375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.