Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,463 --> 00:00:06,715
SECRET HEALER
2
00:00:44,002 --> 00:00:47,965
SECRET HEALER
3
00:01:01,311 --> 00:01:02,312
É você, não é?
4
00:01:03,730 --> 00:01:04,565
A garota do caqui.
5
00:01:09,111 --> 00:01:09,945
Esqueça isso.
6
00:01:12,906 --> 00:01:14,449
-Yeon-hee.
-Não sou eu.
7
00:01:17,953 --> 00:01:19,955
Vim aqui para ver se completou o livro,
8
00:01:21,290 --> 00:01:22,749
mas você deve ter entendido errado.
9
00:01:24,459 --> 00:01:26,044
Me confundiu com outra pessoa.
10
00:01:28,213 --> 00:01:29,172
Esqueça, por favor.
11
00:01:31,216 --> 00:01:32,259
Por que está fazendo isto?
12
00:01:33,260 --> 00:01:34,386
O que houve?
13
00:01:35,637 --> 00:01:36,930
Se eu puder ajudar...
14
00:01:37,014 --> 00:01:38,765
Cuide de si mesmo.
15
00:01:39,808 --> 00:01:42,060
Você não parece estar
em posição de ajudar alguém.
16
00:01:58,076 --> 00:01:58,952
Me desculpe.
17
00:02:00,287 --> 00:02:01,121
Confundi você
18
00:02:02,873 --> 00:02:03,707
com outra pessoa.
19
00:02:06,585 --> 00:02:08,920
Gostaria que você terminasse
o Livro das Maldições
20
00:02:10,130 --> 00:02:12,049
o quanto antes e fosse embora.
21
00:02:14,134 --> 00:02:15,344
Vim aqui para lhe dizer isso.
22
00:02:28,982 --> 00:02:30,817
EPISÓDIO 8
23
00:02:43,955 --> 00:02:46,083
Todas as pessoas que você ama morrerão.
24
00:02:48,168 --> 00:02:49,586
E as pessoas que a amam,
25
00:02:50,670 --> 00:02:51,797
também morrerão.
26
00:02:54,424 --> 00:02:55,258
Seo-ri.
27
00:02:57,177 --> 00:03:00,097
Acho que ele terminou
o Livro das Maldições.
28
00:03:00,305 --> 00:03:02,349
Vou mandá-lo embora assim que amanhecer.
29
00:03:04,726 --> 00:03:05,727
Me dê a poção da amnésia.
30
00:03:10,148 --> 00:03:11,316
Por que está hesitando?
31
00:03:13,235 --> 00:03:15,237
Sabe o quanto isto é importante.
32
00:03:16,988 --> 00:03:20,075
Não estrague as coisas
por questões pessoais, entendeu?
33
00:03:20,158 --> 00:03:21,284
Poção da amnésia
34
00:04:38,945 --> 00:04:39,988
Estou muito cansado.
35
00:04:42,032 --> 00:04:43,492
Vamos descansar um pouco.
36
00:04:45,452 --> 00:04:46,536
Por que não se senta?
37
00:04:50,665 --> 00:04:51,583
Nossa.
38
00:04:53,376 --> 00:04:54,336
Nossa.
39
00:04:58,632 --> 00:04:59,758
Não está cansado?
40
00:05:00,550 --> 00:05:01,426
Estou bem.
41
00:05:01,885 --> 00:05:03,428
O caminho de volta é complicado.
42
00:05:04,304 --> 00:05:05,764
Deve tomar cuidado.
43
00:05:05,847 --> 00:05:06,932
Poção da amnésia
44
00:05:07,015 --> 00:05:11,019
Venho subindo e descendo este caminho
há 30 anos, mas ainda parece longe.
45
00:05:13,188 --> 00:05:15,357
Mas a vista é incrível.
46
00:05:16,525 --> 00:05:17,609
Deve estar com sede.
47
00:05:18,401 --> 00:05:20,195
Tome um pouco de água gelada.
48
00:05:20,487 --> 00:05:21,321
Obrigado.
49
00:05:21,947 --> 00:05:23,156
Por que não bebe primeiro?
50
00:05:23,782 --> 00:05:25,909
Não, tudo bem. Pode beber primeiro.
51
00:05:26,284 --> 00:05:29,162
-Beba primeiro.
-Não, beba primeiro.
52
00:05:29,538 --> 00:05:30,497
Por favor.
53
00:05:31,998 --> 00:05:33,500
Beba primeiro.
54
00:05:33,625 --> 00:05:34,459
Estou bem.
55
00:05:58,733 --> 00:06:00,318
É a vontade da princesa Seo-ri?
56
00:06:06,950 --> 00:06:08,076
Você sabe...
57
00:06:09,369 --> 00:06:10,495
o que é isso?
58
00:06:14,082 --> 00:06:18,253
Eu escrevi a receita. É claro que sei.
59
00:06:52,162 --> 00:06:53,371
Por favor, diga a ela...
60
00:06:55,165 --> 00:06:57,792
que estou muito grato.
61
00:07:38,667 --> 00:07:39,668
Adeus.
62
00:07:55,684 --> 00:07:56,726
O sábio foi embora.
63
00:08:02,148 --> 00:08:02,983
O que foi?
64
00:08:03,984 --> 00:08:04,818
Está arrependida?
65
00:08:06,653 --> 00:08:07,654
É melhor assim.
66
00:08:08,947 --> 00:08:12,117
Finalmente teremos paz aqui.
67
00:08:18,957 --> 00:08:20,542
Ele também bebeu a poção da amnésia.
68
00:08:27,590 --> 00:08:28,717
Você está bem?
69
00:08:32,762 --> 00:08:33,638
Ele foi apenas
70
00:08:34,889 --> 00:08:37,058
alguém que passou pelas nossas vidas.
71
00:08:39,227 --> 00:08:41,187
Não estávamos destinados
a nos encontrar de novo.
72
00:08:58,705 --> 00:09:00,290
Se confiar em mim,
73
00:09:00,874 --> 00:09:03,084
posso livrá-lo dos espinhos
74
00:09:03,710 --> 00:09:05,754
que o estão atormentando.
75
00:09:07,130 --> 00:09:08,214
O que...
76
00:09:10,592 --> 00:09:11,593
você quer?
77
00:09:12,510 --> 00:09:14,596
Me coloque para dentro do palácio.
78
00:09:15,764 --> 00:09:19,184
É tudo o que desejo.
79
00:09:23,104 --> 00:09:25,607
A criada que enviamos
com o rei desapareceu?
80
00:09:26,191 --> 00:09:27,025
Sim, Alteza.
81
00:09:27,817 --> 00:09:29,903
Dizem que ela partiu durante a madrugada
82
00:09:30,320 --> 00:09:32,238
e não voltou.
83
00:09:34,365 --> 00:09:36,868
Acha que o rei descobriu?
84
00:09:36,951 --> 00:09:39,245
Acredito que não.
85
00:09:42,290 --> 00:09:43,500
Quem, então?
86
00:09:45,335 --> 00:09:46,211
Por quê?
87
00:09:50,673 --> 00:09:51,508
Vossa Alteza.
88
00:09:52,258 --> 00:09:53,134
O quê?
89
00:10:01,434 --> 00:10:02,268
O quê?
90
00:10:10,652 --> 00:10:13,196
Tenho um anúncio a fazer.
91
00:10:15,281 --> 00:10:16,199
Planejo
92
00:10:16,783 --> 00:10:19,661
reconstruir o Salão das Estrelas,
que foi derrubado.
93
00:10:22,622 --> 00:10:23,665
Majestade,
94
00:10:24,165 --> 00:10:28,211
a rainha-mãe destruiu
o Salão das Estrelas.
95
00:10:28,628 --> 00:10:30,046
Então por que...
96
00:10:35,218 --> 00:10:38,012
Desejo fazê-lo para me trazer paz.
97
00:10:39,681 --> 00:10:41,224
Qual é o problema?
98
00:10:44,435 --> 00:10:45,562
Acontecimentos terríveis...
99
00:10:47,939 --> 00:10:49,399
como assaltos de gangues
100
00:10:50,358 --> 00:10:52,944
e homicídios estão acontecendo no reino.
101
00:10:53,611 --> 00:10:55,822
O reino está contaminado
pelo espírito da instabilidade.
102
00:10:56,781 --> 00:10:58,449
Quero fazer tudo o que eu puder
103
00:10:58,950 --> 00:11:00,827
para protegê-lo.
104
00:11:02,871 --> 00:11:04,455
Quem se atreveria a me impedir?
105
00:11:04,956 --> 00:11:05,790
Mas...
106
00:11:06,332 --> 00:11:08,835
se a rainha-mãe descobrir...
107
00:11:15,008 --> 00:11:15,842
Ouça.
108
00:11:17,886 --> 00:11:19,762
Sou o rei deste lugar,
109
00:11:21,764 --> 00:11:23,182
não a rainha-mãe.
110
00:11:28,396 --> 00:11:29,397
Traga-a aqui.
111
00:11:47,540 --> 00:11:48,374
Além disso,
112
00:11:49,542 --> 00:11:51,669
a xamã líder do Salão das Estrelas
113
00:11:52,962 --> 00:11:54,297
será a Hong-joo.
114
00:11:55,006 --> 00:11:57,675
Ela está encarregada por tudo
relacionado ao Salão das Estrelas.
115
00:11:58,718 --> 00:12:00,595
Espero que atendam meus desejos.
116
00:12:01,262 --> 00:12:02,388
Majestade,
117
00:12:02,597 --> 00:12:05,099
por favor, revogue suas ordens!
118
00:12:05,224 --> 00:12:08,394
-Por favor, revogue suas ordens.
-Por favor, revogue suas ordens.
119
00:12:08,937 --> 00:12:12,106
-Por favor, revogue suas ordens.
-Por favor, revogue suas ordens.
120
00:12:12,690 --> 00:12:15,985
-Por favor, revogue suas ordens.
-Por favor, revogue suas ordens.
121
00:12:17,028 --> 00:12:21,115
Adorei a recepção, Majestade.
122
00:12:35,296 --> 00:12:36,464
Nos encontramos novamente.
123
00:12:37,048 --> 00:12:38,800
O que fez com Sua Majestade?
124
00:12:42,720 --> 00:12:44,263
O que fez exatamente
125
00:12:44,555 --> 00:12:47,475
para que Sua Majestade
lhe chamasse de repente ao palácio?
126
00:12:49,310 --> 00:12:53,106
Só reabri o Salão das Estrelas
para curar Sua Majestade.
127
00:12:56,109 --> 00:12:59,320
Quer saber como descobri
a doença de Sua Majestade?
128
00:13:03,950 --> 00:13:05,827
É o que eu faço.
129
00:13:12,500 --> 00:13:13,584
Estou lhe alertando.
130
00:13:14,043 --> 00:13:17,088
Se algum dia machucar o rei,
131
00:13:18,047 --> 00:13:20,049
eu mesmo a matarei.
132
00:13:20,425 --> 00:13:21,509
Entendeu?
133
00:13:22,927 --> 00:13:24,095
Por favor, faça isso.
134
00:13:32,687 --> 00:13:33,771
Quanto é este?
135
00:13:33,855 --> 00:13:35,440
-Cinco.
-E este?
136
00:13:35,523 --> 00:13:36,649
-Não está certo.
-Cinco.
137
00:13:36,733 --> 00:13:37,775
Fala sério. Três...
138
00:13:38,818 --> 00:13:39,736
Três por este?
139
00:13:39,819 --> 00:13:40,903
Controle-se.
140
00:13:46,909 --> 00:13:47,994
-O que é isso?
-Caramba.
141
00:13:48,453 --> 00:13:49,454
-Vamos ver.
-Rápido.
142
00:13:57,045 --> 00:14:01,466
Assassino Jun Heo
143
00:14:06,095 --> 00:14:08,139
Morto
144
00:14:27,617 --> 00:14:31,454
O túmulo da mãe do assassino
145
00:15:32,265 --> 00:15:35,017
Certo, é a última vez.
146
00:15:35,101 --> 00:15:38,062
-Só uma vez.
-Vamos ver.
147
00:15:38,229 --> 00:15:40,857
Vamos, não deve se arrepender.
148
00:15:41,441 --> 00:15:43,192
Façam suas apostas.
149
00:15:43,359 --> 00:15:44,944
Vamos nessa.
150
00:15:48,156 --> 00:15:49,323
Vamos ver.
151
00:15:49,407 --> 00:15:51,868
Vamos ver.
152
00:15:52,952 --> 00:15:54,495
Para onde devo olhar?
153
00:15:56,956 --> 00:15:58,541
Minha nossa.
154
00:15:58,624 --> 00:16:00,126
Isso é...
155
00:16:00,543 --> 00:16:01,961
Nossa.
156
00:16:02,795 --> 00:16:04,797
Minhas cartas são péssimas. Estou fora.
157
00:16:05,131 --> 00:16:07,675
-Estou fora.
-Estou fora.
158
00:16:07,758 --> 00:16:08,968
Olhem aqui.
159
00:16:09,051 --> 00:16:11,637
Tenho oito!
160
00:16:14,390 --> 00:16:16,225
Vou ficar com isso!
161
00:16:16,976 --> 00:16:17,935
Tenho nove.
162
00:16:19,479 --> 00:16:20,646
O quê? Nove?
163
00:16:21,314 --> 00:16:22,148
Como...
164
00:16:29,113 --> 00:16:31,782
-Espere um pouco.
-O quê?
165
00:16:35,745 --> 00:16:36,746
O que ele está fazendo?
166
00:16:39,957 --> 00:16:41,459
Ei, você.
167
00:16:41,667 --> 00:16:43,794
Não. Com licença!
168
00:16:46,130 --> 00:16:47,089
Com licença.
169
00:16:48,007 --> 00:16:48,841
Com licença!
170
00:16:51,093 --> 00:16:52,094
Você é surdo?
171
00:16:53,429 --> 00:16:55,097
Por sua causa, eu...
172
00:17:01,354 --> 00:17:02,188
Seu...
173
00:17:03,231 --> 00:17:04,065
Seu...
174
00:17:05,149 --> 00:17:06,192
Seu assassino.
175
00:17:06,859 --> 00:17:10,071
Por que matou a Man-wol?
176
00:17:11,697 --> 00:17:12,823
Quero pedir um favor.
177
00:17:14,408 --> 00:17:15,409
Como você está vivo?
178
00:17:17,995 --> 00:17:19,080
É um fantasma?
179
00:17:20,248 --> 00:17:22,250
Quem estava pendurado
na frente do palácio?
180
00:17:24,001 --> 00:17:26,671
Você verificou se era eu pendurado lá?
181
00:17:28,381 --> 00:17:29,590
Por que eu mataria a Man-wol?
182
00:17:30,091 --> 00:17:31,968
Era a única amiga
com quem eu podia conversar.
183
00:17:34,303 --> 00:17:36,305
Está dizendo que foi incriminado?
184
00:17:37,223 --> 00:17:38,057
Por isso...
185
00:17:39,308 --> 00:17:40,893
preciso que faça uma coisa para mim.
186
00:17:41,519 --> 00:17:44,272
Não importa o que seja, não farei.
187
00:17:44,564 --> 00:17:47,942
Eles pensaram que eu estava trabalhando
com o Manto Vermelho por sua causa.
188
00:17:48,025 --> 00:17:49,235
Sabe o quanto isso é ruim?
189
00:17:49,318 --> 00:17:51,153
O dinheiro que lhe dei é um adiantamento.
190
00:17:51,737 --> 00:17:53,030
Lhe darei o dobro se der certo.
191
00:17:54,365 --> 00:17:55,908
Não quero ser relacionada a você.
192
00:17:56,075 --> 00:17:58,953
O pagamento é certo.
Além disso, não precisa fazer você mesma.
193
00:17:59,036 --> 00:18:01,497
Só precisa me arrumar algumas pessoas.
194
00:18:02,039 --> 00:18:03,499
Não precisará mais se envolver.
195
00:18:07,378 --> 00:18:08,212
Por favor.
196
00:18:14,343 --> 00:18:16,012
Não estou bêbado.
197
00:18:16,470 --> 00:18:17,847
Ei.
198
00:18:18,180 --> 00:18:19,098
Nossa.
199
00:18:19,181 --> 00:18:20,600
-O senhor está bem?
-Está bem?
200
00:18:20,808 --> 00:18:22,727
Vamos beber outro drinque, por favor?
201
00:18:22,810 --> 00:18:24,937
-Está bem.
-O senhor está bêbado.
202
00:18:25,146 --> 00:18:26,981
-Ei.
-Está bem.
203
00:18:27,982 --> 00:18:29,483
Estou de bom humor.
204
00:18:29,567 --> 00:18:30,776
Fico feliz pelo senhor.
205
00:18:31,569 --> 00:18:33,863
Vai conseguir chegar em casa assim?
206
00:18:34,196 --> 00:18:35,031
Ei.
207
00:18:35,781 --> 00:18:37,241
Não se preocupe comigo.
208
00:18:37,908 --> 00:18:39,201
Você me conhece.
209
00:18:40,870 --> 00:18:43,205
-Como ficou tão frio?
-Está frio.
210
00:18:43,289 --> 00:18:44,915
-Estou com frio.
-Venha aqui.
211
00:18:44,999 --> 00:18:46,876
-Não estou com frio.
-Vamos.
212
00:18:46,959 --> 00:18:48,878
-Mi-hyang, onde você está?
-Não.
213
00:18:49,962 --> 00:18:52,214
-Vamos.
-Está muito frio.
214
00:18:52,506 --> 00:18:53,799
O que é isso?
215
00:18:54,383 --> 00:18:56,636
Parece quente.
216
00:18:57,428 --> 00:18:58,804
Mi-hyang, quero andar nisso.
217
00:18:59,472 --> 00:19:01,349
Tudo bem, isso é...
218
00:19:03,351 --> 00:19:04,935
Milorde, sinto muito.
219
00:19:05,394 --> 00:19:07,938
Mas isso é para nossas garotas.
220
00:19:10,483 --> 00:19:11,317
Quem sou eu?
221
00:19:12,818 --> 00:19:13,653
Como?
222
00:19:14,654 --> 00:19:17,448
Quem sou eu?
223
00:19:19,075 --> 00:19:20,076
Quem sou eu?
224
00:19:20,993 --> 00:19:22,078
O que é isso?
225
00:19:23,621 --> 00:19:25,456
Sou o oficial superior da Guarda Real!
226
00:19:26,499 --> 00:19:29,418
Se eu quiser
entrar na carruagem, entrarei.
227
00:19:29,877 --> 00:19:30,711
Abram a porta!
228
00:19:31,671 --> 00:19:33,381
-Agora.
-Você, venha aqui.
229
00:19:33,464 --> 00:19:35,091
Abra a porta, está bem?
230
00:19:36,467 --> 00:19:37,385
Nossa.
231
00:19:39,095 --> 00:19:40,680
Droga.
232
00:19:41,597 --> 00:19:43,933
-Parece legal.
-Milorde.
233
00:19:46,268 --> 00:19:47,269
Vamos!
234
00:19:47,436 --> 00:19:48,646
Vão com cuidado!
235
00:19:50,064 --> 00:19:53,150
Lado direito.
236
00:19:53,526 --> 00:19:55,903
Equilibre esta coisa.
237
00:19:56,696 --> 00:19:58,989
Vou prender vocês.
238
00:19:59,824 --> 00:20:00,658
Ei...
239
00:20:02,410 --> 00:20:04,954
Lá vem o oficial superior da Guarda Real.
240
00:20:05,204 --> 00:20:09,250
Não sou qualquer oficial.
Sou um oficial da Guarda Real.
241
00:20:09,917 --> 00:20:13,337
O palácio. Já estiveram no palácio?
242
00:20:15,798 --> 00:20:16,632
Droga.
243
00:20:17,007 --> 00:20:18,092
Está bem, aqui.
244
00:20:18,175 --> 00:20:21,637
-Vão tomar uma sopa quente.
-Vamos.
245
00:20:22,638 --> 00:20:24,056
Isso é segredo.
246
00:20:24,724 --> 00:20:25,725
-Vamos.
-Vamos.
247
00:20:33,441 --> 00:20:36,152
O que está acontecendo?
248
00:20:42,950 --> 00:20:44,910
Ei! Onde estamos?
249
00:20:45,369 --> 00:20:47,455
Por que estou aqui?
250
00:20:50,249 --> 00:20:51,208
Socorro!
251
00:20:52,251 --> 00:20:54,503
Socorro! Mãe!
252
00:20:57,548 --> 00:20:58,507
Caramba.
253
00:20:59,258 --> 00:21:00,342
Socorro!
254
00:21:03,471 --> 00:21:04,430
Socorro!
255
00:21:05,723 --> 00:21:06,891
Socorro!
256
00:21:08,142 --> 00:21:08,976
Socorro!
257
00:21:14,190 --> 00:21:16,901
Quase morri.
258
00:21:17,443 --> 00:21:20,196
Não sei quem o senhor é,
mas muito obrigado.
259
00:21:20,362 --> 00:21:23,532
Sabe onde estão aqueles trastes?
260
00:21:24,283 --> 00:21:25,117
Eu vou...
261
00:21:25,618 --> 00:21:28,704
Como se atrevem a fazer isso?
Não sabem quem eu sou?
262
00:21:29,371 --> 00:21:31,582
Está certíssimo.
263
00:21:32,333 --> 00:21:33,459
Quem ousou mexer
264
00:21:34,460 --> 00:21:36,504
com o oficial superior
265
00:21:37,004 --> 00:21:38,047
da Guarda Real?
266
00:21:49,934 --> 00:21:50,768
Fantasma...
267
00:21:52,102 --> 00:21:52,937
Fantasma...
268
00:21:53,229 --> 00:21:54,563
Viu um fantasma?
269
00:21:56,607 --> 00:21:57,441
Isso mesmo.
270
00:21:58,859 --> 00:21:59,819
Sou o Manto Vermelho
271
00:22:00,986 --> 00:22:01,862
que você matou.
272
00:22:02,613 --> 00:22:03,447
O quê?
273
00:22:03,948 --> 00:22:06,242
Como está aqui?
274
00:22:07,326 --> 00:22:09,870
Vim atrás de você,
mesmo após virar um fantasma.
275
00:22:10,454 --> 00:22:12,498
Afinal, as regras dos nobres
são rigorosas.
276
00:22:12,998 --> 00:22:13,833
Portanto,
277
00:22:14,583 --> 00:22:18,254
pretendo verificar de vez em quando
para garantir que você esteja seguro,
278
00:22:18,879 --> 00:22:21,090
já que ninguém sabe
o que pode acontecer com você.
279
00:22:21,757 --> 00:22:22,591
Como um fantasma.
280
00:22:31,850 --> 00:22:33,310
Não precisa ficar com tanto medo.
281
00:22:34,937 --> 00:22:37,398
Pegarei o Manto Vermelho verdadeiro
com minhas próprias mãos,
282
00:22:38,524 --> 00:22:40,943
limparei meu nome
e viverei entre os vivos.
283
00:22:41,735 --> 00:22:42,570
Até lá...
284
00:22:50,119 --> 00:22:51,453
cuide-se.
285
00:23:04,800 --> 00:23:05,884
Ei! Seu babaca!
286
00:23:06,635 --> 00:23:08,846
Você! Sabe quem eu sou?
287
00:23:09,763 --> 00:23:13,434
Sou o oficial superior da Guarda Real,
seu babaca!
288
00:23:14,268 --> 00:23:17,229
Pensa que não consigo pegar
um traste como você?
289
00:23:17,605 --> 00:23:18,439
Volte aqui!
290
00:23:19,064 --> 00:23:21,317
Volte aqui, seu babaca!
291
00:23:21,442 --> 00:23:22,651
Aquele filho da puta.
292
00:23:23,527 --> 00:23:24,361
Majestade,
293
00:23:25,112 --> 00:23:27,948
cancele a reabertura
do Salão das Estrelas, por favor.
294
00:23:29,617 --> 00:23:31,952
Se trouxer a Hong-joo
para dentro do palácio,
295
00:23:32,494 --> 00:23:35,289
deve lidar com a calamidade
que acontecerá com a família real.
296
00:23:37,124 --> 00:23:37,958
Majestade,
297
00:23:38,500 --> 00:23:40,419
revogue a sua ordem, por favor.
298
00:23:41,045 --> 00:23:43,589
Está frio, Alteza.
299
00:23:44,548 --> 00:23:46,759
Proteja seu corpo, por favor.
300
00:23:49,720 --> 00:23:51,597
Não vou dar um passo
301
00:23:52,222 --> 00:23:54,683
até Sua Majestade revogar a ordem.
302
00:23:57,019 --> 00:23:58,354
Então peço que todos vão embora.
303
00:23:59,271 --> 00:24:00,105
Agora!
304
00:24:00,230 --> 00:24:01,315
-Alteza.
-Alteza.
305
00:24:01,899 --> 00:24:02,733
Agora!
306
00:24:17,665 --> 00:24:18,499
Majestade.
307
00:24:19,625 --> 00:24:21,377
Revogue a ordem, por favor!
308
00:24:23,337 --> 00:24:24,296
Majestade!
309
00:24:26,215 --> 00:24:27,758
Revogue a ordem, por favor!
310
00:24:43,857 --> 00:24:44,692
Querido irmão.
311
00:25:32,573 --> 00:25:33,407
Majestade.
312
00:25:34,825 --> 00:25:36,452
A Hong-joo não.
313
00:25:38,829 --> 00:25:39,788
A Hong-joo...
314
00:25:41,373 --> 00:25:43,000
A Hong-joo não.
315
00:25:44,376 --> 00:25:45,294
Chega.
316
00:25:47,212 --> 00:25:48,297
Chega...
317
00:26:12,654 --> 00:26:13,697
Minha rainha.
318
00:26:14,573 --> 00:26:16,283
Não, agora a senhora é a rainha-mãe.
319
00:26:17,201 --> 00:26:18,786
Como está?
320
00:26:20,370 --> 00:26:21,538
Sua bruxa.
321
00:26:23,123 --> 00:26:24,750
Como se atreve?
322
00:26:26,084 --> 00:26:29,046
Estou emocionada em vê-la novamente,
323
00:26:29,880 --> 00:26:33,425
mas não deve estar feliz em me ver.
324
00:26:37,721 --> 00:26:38,722
Sua bruxa.
325
00:26:39,515 --> 00:26:42,017
Como se atreve
a colocar os pés no palácio?
326
00:26:44,978 --> 00:26:46,688
Não esqueci o que você fez.
327
00:26:47,815 --> 00:26:48,774
Por sua causa,
328
00:26:49,483 --> 00:26:50,526
o príncipe herdeiro...
329
00:26:51,860 --> 00:26:52,820
O príncipe herdeiro...
330
00:26:53,237 --> 00:26:55,113
As coisas deram errado naquela época.
331
00:26:56,240 --> 00:26:59,576
Voltei para acertar tudo.
332
00:27:10,462 --> 00:27:14,216
Majestade, não pode deixar a Hong-joo
no Salão das Estrelas.
333
00:27:15,175 --> 00:27:16,051
Majestade.
334
00:27:26,687 --> 00:27:27,521
Mãe.
335
00:27:29,773 --> 00:27:30,607
Majestade.
336
00:27:31,066 --> 00:27:32,109
Mãe.
337
00:27:33,026 --> 00:27:34,111
Sou eu, seu filho.
338
00:27:35,445 --> 00:27:37,114
Sou o seu filho, Soon-hoe.
339
00:27:39,533 --> 00:27:40,367
Pare, por favor.
340
00:27:41,910 --> 00:27:42,744
Mãe.
341
00:27:45,205 --> 00:27:47,291
Por que está fazendo isso?
342
00:27:48,667 --> 00:27:49,793
Só porque...
343
00:27:50,544 --> 00:27:53,130
me despreza?
344
00:27:54,756 --> 00:27:56,091
Só porque...
345
00:28:00,596 --> 00:28:01,513
Mãe.
346
00:28:02,806 --> 00:28:03,849
Sou eu, seu filho.
347
00:28:04,391 --> 00:28:05,767
O príncipe Soon-hoe.
348
00:28:05,976 --> 00:28:07,185
Mãe!
349
00:28:10,689 --> 00:28:12,941
Sou eu, o Soon-hoe.
350
00:28:15,068 --> 00:28:16,028
O príncipe herdeiro?
351
00:28:20,324 --> 00:28:21,158
Você
352
00:28:22,534 --> 00:28:24,411
é realmente o meu filho?
353
00:28:25,078 --> 00:28:25,913
Sou.
354
00:28:27,164 --> 00:28:29,875
Sim, mãe.
355
00:28:36,381 --> 00:28:37,215
Mãe.
356
00:28:38,926 --> 00:28:39,760
Estou
357
00:28:41,053 --> 00:28:42,054
com fome.
358
00:28:43,847 --> 00:28:44,681
Meu filho.
359
00:28:47,809 --> 00:28:49,811
Você é meu filho mesmo?
360
00:28:51,230 --> 00:28:52,814
Mãe.
361
00:28:53,315 --> 00:28:54,316
Meu filho.
362
00:28:56,193 --> 00:28:57,861
O que está acontecendo?
363
00:28:58,528 --> 00:28:59,529
Meu filho.
364
00:29:00,197 --> 00:29:02,658
-Você é o meu Soon-hoe mesmo?
-Mãe.
365
00:29:02,741 --> 00:29:04,326
Você é o meu Soon-hoe mesmo?
366
00:29:05,911 --> 00:29:06,745
Soon-hoe.
367
00:29:14,920 --> 00:29:15,921
Rainha-mãe.
368
00:29:29,017 --> 00:29:29,893
Rainha-mãe.
369
00:29:31,436 --> 00:29:32,688
Está tudo bem?
370
00:29:37,067 --> 00:29:38,318
-Majestade!
-Majestade!
371
00:29:38,402 --> 00:29:40,362
-Majestade!
-Majestade!
372
00:29:40,696 --> 00:29:42,030
-Levem-no para dentro.
-Majestade!
373
00:29:42,114 --> 00:29:44,074
Rápido.
374
00:29:44,783 --> 00:29:45,617
Rápido.
375
00:29:48,870 --> 00:29:50,330
Rápido, por favor.
376
00:29:58,714 --> 00:30:02,592
Vou devolver o príncipe herdeiro
para a senhora.
377
00:30:17,691 --> 00:30:18,984
O que acabou de dizer?
378
00:30:22,279 --> 00:30:23,322
Por favor, reconstrua
379
00:30:25,157 --> 00:30:26,575
o Salão das Estrelas.
380
00:30:31,079 --> 00:30:33,165
Por que mudou de ideia de repente?
381
00:30:38,003 --> 00:30:41,923
Sua vontade é a minha vontade, não?
382
00:30:44,176 --> 00:30:45,385
Eu não imaginava
383
00:30:46,636 --> 00:30:49,139
que a senhora seguiria minha vontade
384
00:30:50,098 --> 00:30:51,141
tão fervorosamente.
385
00:30:56,480 --> 00:30:58,148
Pense como quiser.
386
00:31:00,400 --> 00:31:01,234
A Hong-joo.
387
00:31:04,613 --> 00:31:06,114
Conhece aquela xamã?
388
00:31:10,202 --> 00:31:11,036
Não.
389
00:31:11,411 --> 00:31:12,245
É verdade,
390
00:31:14,956 --> 00:31:17,250
a senhora despreza muito
o Salão das Estrelas.
391
00:31:17,334 --> 00:31:19,169
Não se aproximaria de uma xamã.
392
00:31:20,754 --> 00:31:21,797
Não é verdade?
393
00:31:33,016 --> 00:31:34,434
Tome cuidado, Majestade.
394
00:31:35,936 --> 00:31:37,562
Se estiver cego pelo desespero,
395
00:31:38,730 --> 00:31:40,607
vai perder muito.
396
00:32:17,727 --> 00:32:19,229
Você prometeu
397
00:32:20,021 --> 00:32:21,898
que me deixaria ver
o príncipe herdeiro de novo
398
00:32:22,232 --> 00:32:24,568
assim que voltasse ao Salão das Estrelas.
399
00:32:25,193 --> 00:32:26,611
Sempre cumpro minha palavra.
400
00:32:28,488 --> 00:32:29,448
Você...
401
00:32:30,490 --> 00:32:31,908
realmente me deixará ver
402
00:32:32,784 --> 00:32:33,910
o príncipe herdeiro de novo?
403
00:32:35,745 --> 00:32:36,580
Alteza.
404
00:32:37,873 --> 00:32:39,249
O príncipe herdeiro
405
00:32:39,624 --> 00:32:42,210
tem um espírito, mas não um corpo.
406
00:32:43,336 --> 00:32:46,840
Portanto, encontrar um corpo
para ele é prioridade, não?
407
00:32:49,009 --> 00:32:50,135
Como assim?
408
00:32:53,305 --> 00:32:55,599
Está falando do corpo do rei?
409
00:32:55,849 --> 00:32:59,519
É a única forma para poder ver
o príncipe herdeiro de novo.
410
00:33:03,648 --> 00:33:04,941
Mas assim será o rei,
411
00:33:05,400 --> 00:33:06,860
não o príncipe herdeiro.
412
00:33:09,654 --> 00:33:12,991
Como se sentiu agora,
quando viu Sua Majestade?
413
00:33:15,952 --> 00:33:18,205
Quem é o verdadeiro dono do trono?
414
00:33:23,293 --> 00:33:24,836
Era o trono do meu filho.
415
00:33:25,629 --> 00:33:26,713
Isso mesmo.
416
00:33:27,923 --> 00:33:30,300
Se ele não tivesse morrido,
417
00:33:31,176 --> 00:33:33,136
estaria sentado naquele trono.
418
00:33:46,316 --> 00:33:47,817
-Majestade.
-Majestade.
419
00:33:47,984 --> 00:33:50,987
-Escolha seu sucessor.
-Escolha seu sucessor.
420
00:33:52,113 --> 00:33:53,823
-Majestade.
-Majestade.
421
00:33:54,032 --> 00:33:56,910
-Escolha seu sucessor.
-Escolha seu sucessor.
422
00:33:58,161 --> 00:33:59,871
-Majestade.
-Majestade.
423
00:34:00,080 --> 00:34:03,124
-Escolha seu sucessor.
-Escolha seu sucessor.
424
00:34:42,038 --> 00:34:43,748
PRÍNCIPE HASEONG
POSTERIORMENTE, REI SEONJO
425
00:34:44,666 --> 00:34:45,500
Alteza,
426
00:34:47,168 --> 00:34:50,589
encontrei um corpo perfeito
para o príncipe herdeiro,
427
00:34:52,007 --> 00:34:53,258
então confie em mim.
428
00:35:10,191 --> 00:35:12,444
-Você guardou?
-Sim, milady.
429
00:35:14,446 --> 00:35:16,364
Não sabemos quando ele voltará,
430
00:35:17,741 --> 00:35:19,367
então cuide bem.
431
00:37:11,771 --> 00:37:12,605
Milorde.
432
00:37:14,482 --> 00:37:16,151
Vou começar de novo.
433
00:38:09,412 --> 00:38:10,371
Man-wol.
434
00:38:27,013 --> 00:38:28,223
Manto Vermelho.
435
00:38:30,934 --> 00:38:32,268
Quem é você?
436
00:40:10,575 --> 00:40:11,409
É isso?
437
00:40:12,660 --> 00:40:13,494
Sim.
438
00:40:15,288 --> 00:40:16,122
Mas...
439
00:40:17,248 --> 00:40:19,834
por que deseja investigar
o Manto Vermelho de novo?
440
00:40:24,547 --> 00:40:26,466
A menos que peguemos o Manto Vermelho,
441
00:40:26,549 --> 00:40:28,801
as pessoas ainda correrão perigo.
442
00:40:29,260 --> 00:40:30,094
Além disso,
443
00:40:30,720 --> 00:40:32,764
é a única coisa que posso fazer
444
00:40:33,473 --> 00:40:34,849
por Sua Majestade no momento.
445
00:40:36,559 --> 00:40:37,393
O senhor...
446
00:40:38,603 --> 00:40:39,938
ficará mesmo bem?
447
00:40:44,734 --> 00:40:46,986
Como sua pele é tão macia?
448
00:40:47,153 --> 00:40:49,906
Vamos verificar se o senhor é homem mesmo.
449
00:40:51,115 --> 00:40:52,951
Ei!
450
00:40:53,368 --> 00:40:54,202
Por que você...
451
00:40:54,911 --> 00:40:56,496
Milorde.
452
00:40:57,413 --> 00:41:00,959
De onde é, para ser tão bonito?
453
00:41:01,793 --> 00:41:03,044
O que estão fazendo?
454
00:41:04,212 --> 00:41:05,254
Como uma mulher
455
00:41:05,672 --> 00:41:08,299
pode flertar tão abertamente
com um homem? É inapropriado.
456
00:41:08,758 --> 00:41:10,426
Responda minha pergunta.
457
00:41:11,094 --> 00:41:13,972
Eu já disse.
458
00:41:14,138 --> 00:41:16,849
Não podemos responder sua pergunta
459
00:41:16,933 --> 00:41:19,560
até que esvazie este copo.
460
00:41:19,644 --> 00:41:20,853
Eu já disse
461
00:41:21,354 --> 00:41:22,647
que não bebo.
462
00:41:28,027 --> 00:41:31,739
Espera que acreditemos que um homem
463
00:41:31,823 --> 00:41:33,825
não bebe?
464
00:41:34,409 --> 00:41:35,743
Experimente.
465
00:41:35,910 --> 00:41:37,912
-Aqui.
-Isso mesmo.
466
00:41:37,996 --> 00:41:39,914
-Beba.
-Isso aí.
467
00:41:43,167 --> 00:41:44,127
Chega.
468
00:41:44,502 --> 00:41:45,670
Podem parar.
469
00:41:49,173 --> 00:41:50,049
Enfim...
470
00:41:50,883 --> 00:41:53,052
Aquela garota, Man-wol,
471
00:41:53,136 --> 00:41:54,303
era tão feia
472
00:41:54,387 --> 00:41:56,347
que quase ninguém a chamava.
473
00:41:56,681 --> 00:41:59,726
Ela tocava cítara muito bem,
por isso pôde ficar.
474
00:42:01,310 --> 00:42:02,145
Espere.
475
00:42:02,687 --> 00:42:05,815
Havia um sábio que costumava chamá-la.
476
00:42:06,566 --> 00:42:07,692
Era o único.
477
00:42:09,027 --> 00:42:09,944
Qual sábio?
478
00:42:10,403 --> 00:42:12,947
Aquele que se chamava Jun Heo.
479
00:42:14,282 --> 00:42:16,784
Mas ainda não entendo.
480
00:42:17,076 --> 00:42:18,911
Como aquele sábio distinto
481
00:42:19,203 --> 00:42:20,913
era o Manto Vermelho?
482
00:42:22,290 --> 00:42:25,209
Aconteceu algo estranho
antes da morte da Man-wol?
483
00:42:26,002 --> 00:42:28,838
Algo estranho antes da morte dela?
484
00:42:30,757 --> 00:42:31,591
Sim!
485
00:42:32,592 --> 00:42:33,468
Aconteceu uma coisa.
486
00:42:33,885 --> 00:42:35,762
Aquela garota feia
487
00:42:36,179 --> 00:42:38,765
foi à árvore centenária na noite anterior
488
00:42:39,140 --> 00:42:42,226
e apareceu aqui muito bonita,
de uma hora para outra.
489
00:42:42,351 --> 00:42:44,687
Parecia mágica.
490
00:42:46,022 --> 00:42:49,067
Mas, no dia seguinte,
aquela coisa horrível aconteceu.
491
00:42:49,192 --> 00:42:50,777
Que assustador.
492
00:44:00,763 --> 00:44:02,557
Deve haver uma pista em algum lugar.
493
00:44:09,438 --> 00:44:12,191
A árvore centenária
que a Man-wol foi antes de morrer,
494
00:44:13,067 --> 00:44:15,653
sabe algo sobre ela?
495
00:44:16,320 --> 00:44:18,990
A árvore centenária é famosa
por, supostamente, realizar desejos.
496
00:44:21,242 --> 00:44:22,076
Ela realiza desejos?
497
00:44:22,785 --> 00:44:23,619
Sim.
498
00:44:24,370 --> 00:44:26,080
O que foi?
499
00:44:33,504 --> 00:44:36,215
Houve outras vítimas antes dela
500
00:44:36,465 --> 00:44:39,302
que haviam ido à árvore centenária.
501
00:44:40,636 --> 00:44:42,346
Tem alguma coisa lá.
502
00:44:54,483 --> 00:44:55,401
É aqui.
503
00:45:06,829 --> 00:45:07,663
Sinto muito.
504
00:45:07,747 --> 00:45:10,166
Não sabia que havia alguém aqui.
505
00:45:11,626 --> 00:45:12,752
Não tem problema.
506
00:45:32,313 --> 00:45:34,607
-Que bonito.
-Fui ao mercado ontem.
507
00:45:39,862 --> 00:45:40,988
Quem é ela?
508
00:45:44,825 --> 00:45:45,660
Ei!
509
00:45:47,787 --> 00:45:48,788
Quem é você?
510
00:45:50,957 --> 00:45:52,416
Quem é você?
511
00:45:53,960 --> 00:45:55,461
Por que não está me cumprimentando?
512
00:45:55,795 --> 00:45:57,046
Mal chegou e é grosseira assim.
513
00:46:04,220 --> 00:46:06,222
Pensa que ser jovem e bonita
é o suficiente?
514
00:46:07,014 --> 00:46:10,226
As crianças de hoje são muito grosseiras.
515
00:46:13,187 --> 00:46:16,023
Sinto muito, estou muito ocupada.
516
00:46:19,485 --> 00:46:21,153
Espere!
517
00:46:22,029 --> 00:46:23,155
Vamos conversar, por favor.
518
00:46:30,204 --> 00:46:31,622
Me mostre seu rosto.
519
00:46:45,386 --> 00:46:46,220
Você...
520
00:47:00,943 --> 00:47:03,529
-Sol-gae, vá por ali.
-Sim, mestre.
521
00:47:25,176 --> 00:47:26,969
O que estava fazendo lá?
522
00:47:27,219 --> 00:47:29,597
O que tem a ver com isso? Solta!
523
00:47:34,894 --> 00:47:35,895
O que está fazendo?
524
00:47:36,771 --> 00:47:38,022
Quem é você?
525
00:47:38,397 --> 00:47:40,441
Que ligação você tem com o Manto Vermelho?
526
00:47:42,193 --> 00:47:43,027
Eu?
527
00:47:43,652 --> 00:47:45,946
Eu sou o homem
que está caçando o Manto Vermelho.
528
00:47:49,992 --> 00:47:51,202
Então que roupa é essa?
529
00:47:52,828 --> 00:47:53,871
Seu uniforme?
530
00:48:04,423 --> 00:48:06,050
Não sou o Manto Vermelho.
531
00:48:06,217 --> 00:48:08,302
Sei que não é.
532
00:48:10,054 --> 00:48:11,305
Então me solte.
533
00:48:11,430 --> 00:48:13,182
Assim que eliminar minha suspeita.
534
00:48:14,100 --> 00:48:16,102
Talvez esteja trabalhando
com o Manto Vermelho.
535
00:48:19,021 --> 00:48:19,855
Certo.
536
00:48:23,609 --> 00:48:24,443
Eu sou...
537
00:48:25,236 --> 00:48:26,821
Se afaste de mim!
538
00:48:40,960 --> 00:48:42,336
Ei, o que está fazendo?
539
00:48:46,465 --> 00:48:48,050
Meu sino de ouro que roubou.
540
00:48:49,135 --> 00:48:49,969
Onde está?
541
00:48:51,762 --> 00:48:52,596
Sino de ouro?
542
00:48:53,848 --> 00:48:54,682
O que é isso?
543
00:48:57,101 --> 00:48:57,935
Não sabe?
544
00:48:59,270 --> 00:49:02,273
Deve ter se enganado.
545
00:49:03,190 --> 00:49:05,734
Não sei nada sobre isso.
546
00:49:22,209 --> 00:49:25,421
-O que está fazendo?
-Já disse que estou investigando.
547
00:49:30,551 --> 00:49:31,385
Leve-o daqui.
548
00:49:49,653 --> 00:49:51,155
Por que está fazendo isso comigo?
549
00:49:51,655 --> 00:49:53,908
Vou interrogá-lo ao amanhecer,
então fique quieto.
550
00:49:54,074 --> 00:49:56,952
Eu já disse que não sei. Não fui eu!
551
00:49:57,036 --> 00:49:58,287
Vamos descobrir amanhã
552
00:49:58,871 --> 00:50:01,707
se está falando a verdade.
553
00:50:13,886 --> 00:50:15,971
A proteção ritualista.
554
00:50:28,234 --> 00:50:30,527
Por que está começando a falhar novamente?
555
00:50:33,364 --> 00:50:34,240
Mestre.
556
00:50:36,033 --> 00:50:36,951
Mestre.
557
00:50:41,789 --> 00:50:42,706
Mestre.
558
00:50:44,083 --> 00:50:45,292
Sim, Seo-ri.
559
00:50:46,961 --> 00:50:47,878
O que estava fazendo?
560
00:50:49,296 --> 00:50:50,422
Nada.
561
00:50:51,382 --> 00:50:52,591
Você trouxe?
562
00:50:52,841 --> 00:50:53,676
O quê?
563
00:50:54,677 --> 00:50:57,513
Sim, estou indo buscar a tábua de desejos.
564
00:50:58,639 --> 00:51:01,016
Vai voltar a fazer poções?
565
00:51:02,518 --> 00:51:04,395
-Vou.
-Muito bem.
566
00:51:05,062 --> 00:51:08,107
Desça e se prepare. Vou trazer agora.
567
00:51:09,233 --> 00:51:10,359
Não tenha pressa.
568
00:51:10,776 --> 00:51:13,153
Está bem, vá se preparar.
569
00:52:21,597 --> 00:52:22,556
Preciso encontrá-la.
570
00:53:09,603 --> 00:53:11,397
Deve haver algum jeito.
571
00:53:13,065 --> 00:53:16,110
Deve haver algum jeito. Seu idiota.
572
00:53:46,515 --> 00:53:47,349
Livro do Taoismo.
573
00:53:48,559 --> 00:53:49,393
Livro do Taoismo.
574
00:53:49,977 --> 00:53:50,811
Livro do Taoismo.
575
00:53:54,314 --> 00:53:55,149
Livro do Taoismo.
576
00:54:05,451 --> 00:54:08,996
Livro do Taoismo.
577
00:54:14,835 --> 00:54:15,794
A proteção ritualista.
578
00:54:17,129 --> 00:54:18,046
A proteção ritualista.
579
00:54:20,299 --> 00:54:21,425
Ele é...
580
00:54:23,886 --> 00:54:25,220
Uma proteção ritualista humana?
581
00:54:29,349 --> 00:54:30,684
Seu idiota.
582
00:54:31,435 --> 00:54:33,353
Por que o fez beber a poção da amnésia?
583
00:54:33,729 --> 00:54:36,064
A poção da amnésia!
584
00:55:49,137 --> 00:55:50,681
Será que preciso fazer algum ritual?
585
00:55:52,808 --> 00:55:54,434
Por que nada dá certo para mim?
586
00:56:23,714 --> 00:56:27,050
Vou explicar rapidamente, preste atenção.
587
00:56:27,509 --> 00:56:30,637
Talvez não me conheça, mas eu o conheço.
588
00:56:31,013 --> 00:56:32,222
Sou o Yo-gwang.
589
00:56:35,267 --> 00:56:37,019
Claro, talvez não lembre
590
00:56:37,227 --> 00:56:39,104
porque bebeu a poção da amnésia.
591
00:56:40,480 --> 00:56:43,108
Por que eu o fiz beber aquilo?
592
00:56:44,484 --> 00:56:49,364
Enfim, você residiu brevemente
no templo Chungbing.
593
00:56:49,448 --> 00:56:52,534
Conheceu uma moça chamada Seo-ri lá.
594
00:56:54,536 --> 00:56:55,370
Seo-ri?
595
00:58:19,413 --> 00:58:20,330
Poção da amnésia
596
00:59:09,629 --> 00:59:11,631
Consigo sentir a energia da princesa.
597
01:00:15,320 --> 01:00:16,154
Mestre!
598
01:00:33,255 --> 01:00:34,089
Seo-ri.
599
01:00:34,798 --> 01:00:35,632
Seo-ri!
600
01:01:08,415 --> 01:01:09,249
Seo-ri!
601
01:01:31,563 --> 01:01:32,647
Oi de novo.
602
01:02:13,104 --> 01:02:16,358
SECRET HEALER
603
01:02:16,608 --> 01:02:19,319
Tomei a poção da clarividência,
então falarei com os mortos.
604
01:02:19,402 --> 01:02:21,279
Onde está o Jun Heo?
605
01:02:21,363 --> 01:02:22,864
Por favor, fique ao lado da Seo-ri.
606
01:02:22,948 --> 01:02:25,742
Quando sairmos, descobriremos
se sou sua proteção ritualista.
607
01:02:25,825 --> 01:02:28,328
Acha que o Jun Heo virá?
608
01:02:28,578 --> 01:02:32,082
Por que os pobres
nunca sabem seus lugares?
609
01:02:32,290 --> 01:02:34,042
Não posso escapar dessa maldição
610
01:02:34,251 --> 01:02:36,920
mesmo que eu lute com toda força?
611
01:02:37,295 --> 01:02:38,755
Dizem que é errado eu viver,
612
01:02:38,838 --> 01:02:40,840
então lutarei até a morte pela minha vida.
613
01:02:40,924 --> 01:02:42,384
Estão atrás de mim,
614
01:02:42,926 --> 01:02:44,135
então eu vou.
615
01:02:51,518 --> 01:02:53,687
SECRET HEALER
616
01:03:12,414 --> 01:03:13,707
SECRET HEALER
617
01:03:13,790 --> 01:03:15,166
Legendas: Pollyana Tiussi
39375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.