All language subtitles for Primos S01 E09 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:03,044 [♪ Opening theme music playing] 2 00:00:03,503 --> 00:00:04,754 - [cat snarling] - [dogs barking] 3 00:00:04,838 --> 00:00:07,715 [singing] ♪ Hey! Another day in my old hood ♪ 4 00:00:07,799 --> 00:00:10,427 ♪ Summer's starting and it's gonna be so good ♪ 5 00:00:11,011 --> 00:00:14,472 ♪ Hey, oh, hey! I was gonna be so cool ♪ 6 00:00:14,639 --> 00:00:18,267 ♪ Then you all moved in and got me looking like a fool, again ♪ 7 00:00:18,351 --> 00:00:20,395 [Chorus] ♪ Oye, Primos ♪ 8 00:00:20,770 --> 00:00:21,979 ♪ Why you all up in my face ♪ 9 00:00:22,063 --> 00:00:24,024 [Chorus] ♪ Oye, Primos ♪ 10 00:00:24,607 --> 00:00:25,608 ♪ Get up of my space ♪ 11 00:00:25,692 --> 00:00:27,652 [Chorus] ♪ Oye, Primos ♪ 12 00:00:27,736 --> 00:00:29,528 ♪ You're wearing out my brain ♪ 13 00:00:29,612 --> 00:00:31,280 ♪ You're driving me insane ♪ 14 00:00:31,364 --> 00:00:33,616 ♪ Not the roll call again ♪ 15 00:00:33,700 --> 00:00:35,451 ♪ Cousin Bud, Nacho and Lita ♪ 16 00:00:35,535 --> 00:00:37,203 ♪ Tere, Tabi and Toñita ♪ 17 00:00:37,287 --> 00:00:38,996 ♪ Scooter, Lotlot and Gordita ♪ 18 00:00:39,080 --> 00:00:40,915 ♪ Nachito, ChaCha and Cookita ♪ 19 00:00:40,999 --> 00:00:44,001 - [Chorus] ♪ Yay ♪ - [Tater] ♪ No, come on ♪ 20 00:00:44,085 --> 00:00:45,795 [Chorus] ♪ Oye, Primos ♪ 21 00:00:46,212 --> 00:00:47,213 [Grunts in frustration] 22 00:00:48,882 --> 00:00:51,217 [Tater reading] 23 00:00:56,014 --> 00:00:57,974 [♪ Suspenseful music playing] 24 00:00:59,225 --> 00:01:01,519 [groans] I can't take it anymore! 25 00:01:01,603 --> 00:01:03,229 Why did Tater ask us to meet? 26 00:01:04,105 --> 00:01:06,566 [♪ Dramatic music plays on recorder, stops] 27 00:01:06,733 --> 00:01:08,067 What's with all the drama? 28 00:01:08,151 --> 00:01:10,236 That's kind of our thing, Tater. 29 00:01:10,320 --> 00:01:11,320 [Both] Mm-hmm. Mm-hmm. 30 00:01:11,404 --> 00:01:12,947 That's Detective Tater to you! 31 00:01:13,073 --> 00:01:15,658 You may be wondering why I've gathered you all here today. 32 00:01:15,742 --> 00:01:17,576 {\an8}I was! Wow! 33 00:01:17,660 --> 00:01:19,495 {\an8}She's incredible at detecting! 34 00:01:19,579 --> 00:01:22,749 Lotlot and I discovered a family mystery. 35 00:01:23,083 --> 00:01:24,084 Heads will be spun! 36 00:01:24,292 --> 00:01:26,085 Revelations will be revelated! 37 00:01:26,169 --> 00:01:27,169 For tonight, 38 00:01:27,253 --> 00:01:29,338 I shall reveal the existence of... 39 00:01:29,422 --> 00:01:31,549 The 13th Primo! 40 00:01:31,800 --> 00:01:33,175 [Thunderclap] 41 00:01:33,259 --> 00:01:35,428 [♪ Dramatic music plays on recorder, stops] 42 00:01:35,512 --> 00:01:36,512 [all gasp] 43 00:01:36,596 --> 00:01:38,347 What bizarre numeric system are you using? 44 00:01:38,431 --> 00:01:40,266 Including you, Nellie and Baby Bud. 45 00:01:40,350 --> 00:01:41,726 There are 15 of us. 46 00:01:41,810 --> 00:01:43,352 Thirteen's my lucky number. 47 00:01:43,436 --> 00:01:44,479 Never you mind the maths! 48 00:01:44,604 --> 00:01:47,315 There's a mystery to be solved! 49 00:01:49,609 --> 00:01:52,070 I call these crumpets chompets. 50 00:01:52,278 --> 00:01:53,947 Careful, they bite back. 51 00:01:54,989 --> 00:01:55,990 [Rumbling] 52 00:01:58,326 --> 00:02:01,579 [sighs exasperatedly] I've got so much junk, the ceiling is giving away. 53 00:02:01,663 --> 00:02:03,998 Maybe it's time to throw some things out. 54 00:02:04,457 --> 00:02:07,126 [Eerie whispering] 55 00:02:07,210 --> 00:02:08,837 [gasps] Spooky closet. 56 00:02:09,129 --> 00:02:11,005 - Tater and I will help out. - What? 57 00:02:11,089 --> 00:02:13,007 We come to Buela's to get away from chores! 58 00:02:13,091 --> 00:02:15,551 [Groans, speaks Spanish] Ay, mi rodilla. 59 00:02:15,635 --> 00:02:17,053 [Sighs] 60 00:02:17,178 --> 00:02:18,555 [in English] Fine. 61 00:02:18,930 --> 00:02:21,266 {\an8}- Trash. Keep. - [Objects clatter] 62 00:02:22,684 --> 00:02:24,686 {\an8}Yuck! Clearly, this is trash! 63 00:02:25,311 --> 00:02:27,939 {\an8}Hmm. Hmm... 64 00:02:28,481 --> 00:02:30,692 {\an8}[Groaning] 65 00:02:30,984 --> 00:02:32,735 {\an8}Ugh! It's a keep! 66 00:02:36,447 --> 00:02:38,449 Aww, no skeletons. 67 00:02:38,533 --> 00:02:39,617 Lotlot sad. 68 00:02:39,701 --> 00:02:43,121 Skeletons in the closet is just a figure of speech! 69 00:02:43,580 --> 00:02:44,580 Ugh! 70 00:02:44,664 --> 00:02:46,707 What is with these people? 71 00:02:46,791 --> 00:02:48,001 Hmm? 72 00:02:48,877 --> 00:02:51,171 Junk slide! 73 00:02:54,674 --> 00:02:56,634 Mysterious box! 74 00:02:57,677 --> 00:02:59,345 [Both groaning] 75 00:03:01,681 --> 00:03:03,891 {\an8}Hey, who's this music kid? 76 00:03:03,975 --> 00:03:05,810 Huh, wonder what their name is. 77 00:03:06,144 --> 00:03:08,688 I'm calling it Dwindelin. 78 00:03:08,813 --> 00:03:10,106 What? No! Look. 79 00:03:10,190 --> 00:03:12,858 The kid in these pictures. Are we related? 80 00:03:12,942 --> 00:03:16,029 Maybe. Buela and Pop are in a lot of these. 81 00:03:16,196 --> 00:03:17,947 Then why hide them here? 82 00:03:18,198 --> 00:03:21,868 Tater, this is evidence of a cover up 83 00:03:22,035 --> 00:03:24,662 for a devious crime! 84 00:03:25,246 --> 00:03:26,789 Whoa there! 85 00:03:27,457 --> 00:03:31,044 Is it leg day, Lotlot, cause that's a pretty big leap. 86 00:03:31,336 --> 00:03:33,922 Think! You've never seen this kid before, 87 00:03:34,130 --> 00:03:36,549 but Buela and Pop care enough about them 88 00:03:36,633 --> 00:03:38,551 to hide all this stuff away. 89 00:03:38,635 --> 00:03:39,886 [Sniffs] 90 00:03:40,136 --> 00:03:42,305 Something smells fishy. 91 00:03:42,597 --> 00:03:44,390 That's because Buela's cooking fish soup. 92 00:03:44,682 --> 00:03:47,018 Besides, there's no evidence of foul play. 93 00:03:48,061 --> 00:03:51,147 But I do detect... 94 00:03:51,231 --> 00:03:53,649 [Gasps] a mystery! 95 00:03:53,733 --> 00:03:55,360 And we're going to solve it? 96 00:03:55,777 --> 00:03:58,154 Elementary, my dear Lotlotson. 97 00:03:58,238 --> 00:04:00,073 The game is afoot! 98 00:04:00,198 --> 00:04:02,075 [Both laugh] 99 00:04:06,579 --> 00:04:09,165 All right, Buela, where's the body? 100 00:04:09,249 --> 00:04:10,332 The fish body? 101 00:04:10,416 --> 00:04:13,336 No! Now we're not accusing anyone of anything. 102 00:04:13,836 --> 00:04:16,297 But clearly you'd have info about this kid. 103 00:04:16,381 --> 00:04:17,423 [Speaks Spanish] 104 00:04:17,590 --> 00:04:19,050 [in English] Is extra fishy? 105 00:04:21,970 --> 00:04:23,596 No! Buela, eww! 106 00:04:23,680 --> 00:04:25,932 This is a mystery! 107 00:04:26,140 --> 00:04:27,976 And as a future investigatator, 108 00:04:28,226 --> 00:04:29,393 I aim to solve it! 109 00:04:29,477 --> 00:04:31,353 Answers, por favor! 110 00:04:31,437 --> 00:04:33,731 [Shushes, speaks Spanish] No más preguntas. 111 00:04:33,815 --> 00:04:35,816 [In English] And don't bother your abuelo either, 112 00:04:35,900 --> 00:04:38,653 or I'll make you pluck his nose hairs! 113 00:04:39,570 --> 00:04:41,071 Sick! I'll get my tweezers. 114 00:04:41,155 --> 00:04:44,074 We're not doing that. Buela must be hiding something. 115 00:04:44,158 --> 00:04:47,120 And I'm gonna get me some answers. 116 00:04:50,957 --> 00:04:52,708 Oh, hey, Primas. [Speaks Spanish] Qué onda? 117 00:04:52,792 --> 00:04:55,586 [In English] Can you identify this victim? 118 00:04:55,670 --> 00:04:56,670 [Clears throat] 119 00:04:56,754 --> 00:04:59,841 We think this kid is a Primo, one we never heard about. 120 00:05:00,008 --> 00:05:02,134 All we know is they were some kind of musician. 121 00:05:02,218 --> 00:05:03,219 See the trumpet? 122 00:05:03,303 --> 00:05:05,471 Oh, that's a French horn for an orchestra. 123 00:05:06,014 --> 00:05:08,724 Oh, la, la! Le French horn! 124 00:05:08,808 --> 00:05:09,975 An orchestra, eh? 125 00:05:10,059 --> 00:05:11,894 They must have played fancy classical music! 126 00:05:11,978 --> 00:05:14,188 [Blows raspberry] Classical music's kind of boring. 127 00:05:14,397 --> 00:05:16,441 It's got nothing on death metal. 128 00:05:17,150 --> 00:05:19,152 [Playing electric guitar] 129 00:05:23,865 --> 00:05:25,283 Whoa! 130 00:05:25,825 --> 00:05:27,618 Anyway... Lo siento. 131 00:05:27,702 --> 00:05:29,119 [In English] I don't know that kid. 132 00:05:29,203 --> 00:05:31,205 Well, let's try the other Primos. 133 00:05:31,289 --> 00:05:32,290 Oh, wait up! 134 00:05:32,540 --> 00:05:33,833 You need a bad cop? 135 00:05:36,461 --> 00:05:38,004 You'll hang out with us? 136 00:05:38,338 --> 00:05:39,589 Maybe I will. 137 00:05:39,797 --> 00:05:40,798 Maybe I won't. 138 00:05:40,965 --> 00:05:42,008 Who's asking? 139 00:05:43,676 --> 00:05:44,927 [Both giggle excitedly] 140 00:05:47,305 --> 00:05:48,389 - T-sisters! - [Exclaims] 141 00:05:48,473 --> 00:05:51,100 You know all the goss in this joint, past and present. 142 00:05:51,184 --> 00:05:52,559 You know anything about this pic? 143 00:05:52,643 --> 00:05:54,937 [Stuttering] 144 00:05:55,021 --> 00:05:57,565 - I don't... - You do recognize this kid! 145 00:05:57,774 --> 00:06:00,902 No. [stuttering] I don't know who this is. 146 00:06:01,194 --> 00:06:03,112 Give us your dark knowledge. 147 00:06:03,196 --> 00:06:05,406 Yeah, Tabi, you're gonna squeal. 148 00:06:07,158 --> 00:06:08,617 All right, that's enough! 149 00:06:08,701 --> 00:06:11,704 You come barging in here and ruin Tabi's flawless makeup? 150 00:06:11,788 --> 00:06:12,789 [Crying] 151 00:06:13,289 --> 00:06:15,249 I was flawless. 152 00:06:15,917 --> 00:06:17,960 Just go! You've done enough. 153 00:06:18,252 --> 00:06:20,046 [Sighs] Dames, am I right? 154 00:06:21,172 --> 00:06:22,548 [Tater grunting] 155 00:06:22,715 --> 00:06:24,675 If you'd just have a look at this photo! 156 00:06:29,430 --> 00:06:30,848 Sorry, little Tater Bird. 157 00:06:30,973 --> 00:06:33,559 But I need to focus on my plant fam right now. 158 00:06:33,726 --> 00:06:34,810 We'll leave you alone, 159 00:06:34,894 --> 00:06:36,812 once you tell us you don't know anything. 160 00:06:36,896 --> 00:06:38,397 I don't remember much. 161 00:06:38,481 --> 00:06:40,733 I'm all about living in the present, you know. 162 00:06:40,817 --> 00:06:44,237 Oh, speaking of presents, want some mulch? 163 00:06:44,362 --> 00:06:45,738 It's extra juicy. 164 00:06:45,863 --> 00:06:47,907 [Both exclaim and scream] 165 00:06:49,283 --> 00:06:50,910 One for the road. 166 00:06:51,911 --> 00:06:53,746 - [Blender whirring] - [♪ Tense music playing] 167 00:06:58,418 --> 00:07:01,754 - [whirring intensifies] - Uhm, uh, speak up, small fry. 168 00:07:02,380 --> 00:07:04,757 Nowhere to hide, Big Nacho. 169 00:07:05,883 --> 00:07:08,302 Oh, no. I can't hear you through my muscles. 170 00:07:08,428 --> 00:07:09,429 Gotta go! 171 00:07:10,888 --> 00:07:13,724 Ugh! They all clearly know something. 172 00:07:13,808 --> 00:07:15,143 Why not tell us? 173 00:07:15,518 --> 00:07:18,604 Maybe I'm not cut out to be a hard-boiled gumshoe gal. 174 00:07:18,771 --> 00:07:20,022 Forget it, doll face. 175 00:07:20,148 --> 00:07:22,275 This kid's not worth anyone's time. 176 00:07:22,608 --> 00:07:23,985 [Speaks Spanish] Déjalo ser. 177 00:07:24,569 --> 00:07:25,652 [In English] It's just sad 178 00:07:25,736 --> 00:07:28,114 that this talented kid is going to be forgotten. 179 00:07:28,322 --> 00:07:30,575 Not everyone wants to be remembered, Tater. 180 00:07:30,741 --> 00:07:32,868 Besides, you barely know this kid. 181 00:07:32,952 --> 00:07:34,579 - I gotta go. - Hmm. 182 00:07:37,457 --> 00:07:39,291 Lady Dwindelin, 183 00:07:39,375 --> 00:07:41,627 you look so dashing in a cape. 184 00:07:41,878 --> 00:07:44,255 Shall we abscond together? 185 00:07:44,589 --> 00:07:45,798 Hmm. 186 00:07:46,215 --> 00:07:47,216 [Gasps] 187 00:07:49,218 --> 00:07:51,261 That gnome used to be in Buela's yard! 188 00:07:51,345 --> 00:07:53,764 Why was the Lady Dwindelin moved? 189 00:07:54,307 --> 00:07:56,517 Curious-er 190 00:07:56,767 --> 00:07:58,519 and curious-er. 191 00:07:59,061 --> 00:08:01,397 [Thunder rumbling] 192 00:08:02,607 --> 00:08:05,860 We've buried a lot of bodies at my dad's funeral parlor. 193 00:08:06,152 --> 00:08:08,696 But I've never exhumed one! 194 00:08:11,115 --> 00:08:12,492 [Both gasp] 195 00:08:15,703 --> 00:08:16,787 Holy smokes! 196 00:08:16,996 --> 00:08:19,665 Ha! I knew it! It's a body! 197 00:08:19,790 --> 00:08:21,751 Let's crack this bad boy open. 198 00:08:23,336 --> 00:08:24,504 [Both gasp] 199 00:08:25,213 --> 00:08:27,965 It's time for the grand reveal! 200 00:08:28,174 --> 00:08:29,342 [Thunderclap] 201 00:08:29,467 --> 00:08:30,635 [all gasp] 202 00:08:31,427 --> 00:08:33,554 - So, spit it already! - Who's the kid? 203 00:08:33,638 --> 00:08:36,516 The 13th Primo... 204 00:08:37,767 --> 00:08:38,934 Is Lita! 205 00:08:39,018 --> 00:08:40,019 [All gasp] 206 00:08:40,853 --> 00:08:42,647 What? How? 207 00:08:42,855 --> 00:08:46,400 How did I unravel this tangled sweat of secrets? Simple. 208 00:08:46,567 --> 00:08:49,946 I just found the thread and pulled. 209 00:08:50,530 --> 00:08:51,947 Lita's guitar case 210 00:08:52,031 --> 00:08:55,201 has the exact same fringe, and our next clue... 211 00:08:56,369 --> 00:08:58,454 [Plays electric guitar] 212 00:09:01,290 --> 00:09:03,709 [♪ French horn playing over recorder] 213 00:09:04,126 --> 00:09:05,294 [all gasp] 214 00:09:05,378 --> 00:09:08,005 It's the same melody, but classical. 215 00:09:08,089 --> 00:09:11,133 Lastly, you inserted yourself into the investigation. 216 00:09:11,217 --> 00:09:14,178 A classic perp trick to cover your tracks. 217 00:09:14,637 --> 00:09:16,638 You... you got me. 218 00:09:16,722 --> 00:09:17,973 It's me. 219 00:09:18,057 --> 00:09:19,057 [All] Wow! 220 00:09:19,141 --> 00:09:21,643 If you play the French horn, does that mean you speak French? 221 00:09:21,727 --> 00:09:23,979 You just got more incredible! 222 00:09:24,063 --> 00:09:26,274 - [Clamoring] - Uh... uh... 223 00:09:27,984 --> 00:09:28,984 Huh? Lita? 224 00:09:29,068 --> 00:09:31,153 - Did I upset her? - [Sighs] 225 00:09:31,237 --> 00:09:33,489 Tabi, Big Nacho and I knew about this. 226 00:09:33,573 --> 00:09:35,157 We should have tried to stop you. 227 00:09:35,241 --> 00:09:37,201 What happened? Why is she bummed? 228 00:09:37,285 --> 00:09:39,661 Lita used to love classical music 229 00:09:39,745 --> 00:09:41,706 until the incident. 230 00:09:43,749 --> 00:09:45,793 {\an8}- [Discordant note] - [groans] 231 00:09:46,877 --> 00:09:49,463 {\an8}[groans, grunts] 232 00:09:53,593 --> 00:09:55,344 Some jerk uploaded it online. 233 00:09:55,428 --> 00:09:58,764 That was the last time Lita ever played the French horn. 234 00:09:58,973 --> 00:10:00,433 She was so ashamed. 235 00:10:00,641 --> 00:10:03,018 She literally buried her old life as a band geek 236 00:10:03,102 --> 00:10:04,937 and made us promise never to talk about it. 237 00:10:05,062 --> 00:10:07,940 And no one breaks a Primo promise or I break them! 238 00:10:08,399 --> 00:10:09,609 What have I done? 239 00:10:15,698 --> 00:10:19,076 This isn't a funeral, but I feel like we should say something. 240 00:10:19,160 --> 00:10:20,453 [Sighs] 241 00:10:20,786 --> 00:10:23,539 I should have checked with Lita before my grand reveal. 242 00:10:24,540 --> 00:10:26,208 But I got caught up in the mystery. 243 00:10:26,292 --> 00:10:27,960 [♪ Classical French horn music playing] 244 00:10:28,044 --> 00:10:29,711 Lotlot, cut it out the mood music. 245 00:10:29,795 --> 00:10:30,796 I'm being serious. 246 00:10:30,880 --> 00:10:31,881 - Look! - Huh? 247 00:10:50,066 --> 00:10:52,109 [Birds chirping] 248 00:10:52,485 --> 00:10:54,195 [all cheering] 249 00:10:56,322 --> 00:10:58,782 I finally finished my solo. 250 00:10:58,866 --> 00:11:01,452 And it was the most beautiful thing I've ever heard! 251 00:11:01,744 --> 00:11:04,955 Lita, I'm so sorry for revealing your secret. 252 00:11:05,039 --> 00:11:06,040 [Lita] It's okay, Prima. 253 00:11:06,248 --> 00:11:07,791 You got nothing to be sorry for. 254 00:11:07,875 --> 00:11:09,960 I can't believe I've been letting embarrassment 255 00:11:10,044 --> 00:11:12,838 keep me from the thing that got me to love music in the first place. 256 00:11:12,963 --> 00:11:14,256 And you're so good at it. 257 00:11:14,340 --> 00:11:16,008 You've overcome your fear, Leets. 258 00:11:16,217 --> 00:11:18,260 - We're so proud of you. - Uh-huh. Uh-huh. 259 00:11:18,344 --> 00:11:21,430 What kind of rock star would I be if I fell apart after each bad gig? 260 00:11:21,806 --> 00:11:24,016 Thanks for keeping the Primo promise, y'all. 261 00:11:24,517 --> 00:11:26,977 It was eating me alive! 262 00:11:27,478 --> 00:11:31,315 And thank you Primas for helping me see the light. 263 00:11:33,693 --> 00:11:36,696 Well, Lotlotson, onto our next case! 264 00:11:37,196 --> 00:11:40,616 To find the dastardly villain who leaked Lita's video. 265 00:11:40,866 --> 00:11:42,284 [All cheering] 266 00:11:42,368 --> 00:11:43,703 We're going to make 'em pay! 267 00:11:47,248 --> 00:11:48,833 {\an8}[Tater reading] 268 00:11:49,834 --> 00:11:51,877 [Big Nacho] And that's why for Buela's birthday, 269 00:11:51,961 --> 00:11:54,713 we should bring her blending game into the 21st century. 270 00:11:54,797 --> 00:11:56,048 Thank you. 271 00:11:56,298 --> 00:11:58,383 Incredible! Great idea! 272 00:11:58,467 --> 00:11:59,635 [All] Hmm. 273 00:12:00,177 --> 00:12:01,929 Boo! 274 00:12:02,263 --> 00:12:04,348 {\an8}Well, I haven't heard any better ideas. 275 00:12:04,432 --> 00:12:08,936 {\an8}Maybe that's because your most creative Primo hasn't spoken yet. 276 00:12:09,645 --> 00:12:11,897 [Announcer] Welcome to Operation Warm 'N Fuzzy. 277 00:12:12,106 --> 00:12:15,567 We all know Buela loves a homemade gift from her grandkids. 278 00:12:15,651 --> 00:12:16,819 We've hit all the classics. 279 00:12:17,111 --> 00:12:19,613 {\an8}Coupons for hugs, coffee mugs, 280 00:12:19,739 --> 00:12:22,074 {\an8}and more keychains than Buela has keys. 281 00:12:22,324 --> 00:12:23,451 [All speaking indistinctly] 282 00:12:23,743 --> 00:12:27,329 So how about something Buela actually needs. 283 00:12:27,413 --> 00:12:31,417 An upgrade to one of her beloved possessions. 284 00:12:31,667 --> 00:12:34,211 Is that a... fishing net? 285 00:12:34,295 --> 00:12:36,296 This is her blanket. 286 00:12:36,380 --> 00:12:37,381 [All gasp] 287 00:12:37,465 --> 00:12:38,632 [gasps] 288 00:12:39,008 --> 00:12:42,720 That's right. The perfect gift is a new quilt made by us. 289 00:12:43,345 --> 00:12:44,555 For example. 290 00:12:44,847 --> 00:12:46,181 [All exclaiming] 291 00:12:46,265 --> 00:12:47,516 Pretty cool, huh? 292 00:12:47,600 --> 00:12:50,728 I've already prepped 15 squares, one for each of us to decorate. 293 00:12:51,103 --> 00:12:52,605 All righty, quilters, 294 00:12:52,772 --> 00:12:54,648 let's get quilting! 295 00:12:54,940 --> 00:12:56,817 [Indistinct chatter] 296 00:12:58,110 --> 00:13:00,279 This quilt idea certainly has mass appeal. 297 00:13:00,488 --> 00:13:01,822 But how may I contribute? 298 00:13:02,907 --> 00:13:04,950 Did I not use big enough words for you? 299 00:13:05,159 --> 00:13:08,412 Everyone decorates a square! 300 00:13:08,496 --> 00:13:09,830 Hmm, yes. 301 00:13:09,914 --> 00:13:12,458 But I don't do arts and or crafts. 302 00:13:12,666 --> 00:13:15,127 [Gasps] You don't wanna help make Buela's gift? 303 00:13:15,419 --> 00:13:16,712 [Sighs] Indeed. 304 00:13:16,796 --> 00:13:18,672 Buela is my favorite elder. 305 00:13:18,964 --> 00:13:21,091 In truth, my favorite human. 306 00:13:23,886 --> 00:13:25,971 Come on, Gordita, it's just a little art. 307 00:13:26,055 --> 00:13:27,806 Exactly. Art. 308 00:13:27,890 --> 00:13:30,601 It serves no actual purpose. 309 00:13:30,726 --> 00:13:32,769 - What? - [♪ Dramatic music playing] 310 00:13:32,853 --> 00:13:34,771 No purpose? 311 00:13:34,855 --> 00:13:37,316 Don't let Bibi hear you talk about art that way! 312 00:13:37,525 --> 00:13:38,900 Wait, that's it! 313 00:13:38,984 --> 00:13:40,361 Mom will show you the way! 314 00:13:41,153 --> 00:13:42,154 [Humming] 315 00:13:42,238 --> 00:13:43,280 Hmm? 316 00:13:43,364 --> 00:13:45,657 We have an art emergency! 317 00:13:45,741 --> 00:13:48,994 Oh, well, you came to the right art teacher. ¿Qué pasó? 318 00:13:49,078 --> 00:13:50,996 Is there a paint shortage? Out of googly eyes? 319 00:13:51,080 --> 00:13:53,207 Need some happy little trees? 320 00:13:53,415 --> 00:13:55,751 Worse! WIth Buela's birthday coming up... 321 00:13:55,835 --> 00:13:58,587 - [Gasps] - [Buela's murmuring echoes] 322 00:14:00,756 --> 00:14:02,508 [exclaims in Spanish] Hijole. 323 00:14:03,926 --> 00:14:06,512 [In English] Yes, Buela' birthday, which is... 324 00:14:06,720 --> 00:14:09,014 - Tomorrow? - [Laughs nervously] 325 00:14:09,390 --> 00:14:13,018 Yes! Tomorrow, of course, just like every year. 326 00:14:13,227 --> 00:14:14,728 I'd love to help. 327 00:14:15,187 --> 00:14:16,188 What was it again? 328 00:14:16,313 --> 00:14:19,441 Help Gordita understand art. 329 00:14:19,525 --> 00:14:21,276 Yes, that! But, oops! 330 00:14:21,360 --> 00:14:23,487 I'm actually busy with, uh... 331 00:14:24,697 --> 00:14:26,364 Taking garage possum in for his shots! 332 00:14:26,448 --> 00:14:27,950 Lots to do! Gotta run! 333 00:14:31,203 --> 00:14:34,498 I guess it's all up to me. 334 00:14:34,748 --> 00:14:36,375 Grab your inhaler, Gordita. 335 00:14:36,584 --> 00:14:39,211 We're going on an art walk! 336 00:14:40,588 --> 00:14:42,006 [♪ Pleasant music playing] 337 00:14:46,051 --> 00:14:47,344 [horse snorts] 338 00:14:47,803 --> 00:14:48,887 Hmm. 339 00:14:48,971 --> 00:14:50,013 [Horse snorts] 340 00:14:50,097 --> 00:14:51,139 Hmm. 341 00:14:51,223 --> 00:14:52,224 [Horse snorts] 342 00:14:52,308 --> 00:14:53,308 [growls] 343 00:14:53,392 --> 00:14:54,392 [horse neighs] 344 00:14:54,476 --> 00:14:56,687 Huh? Huh? Huh? Huh? 345 00:15:00,566 --> 00:15:01,734 [Horse neighs] 346 00:15:06,280 --> 00:15:07,323 Ha? 347 00:15:07,573 --> 00:15:09,700 Oh! Oh... 348 00:15:21,086 --> 00:15:22,212 Ha? 349 00:15:22,671 --> 00:15:23,923 Hmm. 350 00:15:24,256 --> 00:15:25,799 Mmm-mmm. 351 00:15:26,175 --> 00:15:27,384 [Exclaims] 352 00:15:30,638 --> 00:15:32,640 How did we forget Mom's birthday again? 353 00:15:32,848 --> 00:15:35,267 Ignacio, you were supposed to remind me! 354 00:15:35,643 --> 00:15:37,227 Gustavo was supposed to remind me! 355 00:15:37,686 --> 00:15:38,896 {\an8}Every year? 356 00:15:39,480 --> 00:15:40,772 {\an8}Hopefully, this will be enough. 357 00:15:40,856 --> 00:15:42,274 {\an8}Ivan, how are we on the card? 358 00:15:42,441 --> 00:15:44,193 {\an8}I've narrowed it down to these two. 359 00:15:46,779 --> 00:15:48,196 Oh, Ivan. 360 00:15:48,280 --> 00:15:50,240 It's a good thing you're pretty. 361 00:15:53,619 --> 00:15:55,036 Oh, Chacha. 362 00:15:55,120 --> 00:15:57,206 [Humming] 363 00:15:57,790 --> 00:16:00,626 Okay. my art walk was more of an art wash. 364 00:16:00,793 --> 00:16:02,586 Maybe taking a look 365 00:16:02,670 --> 00:16:06,340 at some well eccentric art will inspire you! 366 00:16:07,508 --> 00:16:09,426 {\an8}Are those candy wrappers? 367 00:16:09,510 --> 00:16:11,553 Yeah. I wanted to make a collage 368 00:16:11,637 --> 00:16:13,973 about how Buela took me trick or treating last year. 369 00:16:14,390 --> 00:16:18,227 She made my dinosaur costume because she's a clever girl. 370 00:16:18,727 --> 00:16:20,145 {\an8}[Sobbing] 371 00:16:20,688 --> 00:16:22,564 That's beautiful, man. 372 00:16:23,065 --> 00:16:24,066 Hmm. 373 00:16:28,278 --> 00:16:29,655 [Gasps] 374 00:16:30,906 --> 00:16:33,074 Love the crown! 375 00:16:33,158 --> 00:16:34,367 Abuela is a queen. 376 00:16:34,451 --> 00:16:35,703 A self-care queen. 377 00:16:35,828 --> 00:16:37,579 She taught us everything we know. 378 00:16:37,830 --> 00:16:38,914 Hmm. 379 00:16:42,042 --> 00:16:44,085 Hey, Lotlot, what are you doing there? 380 00:16:44,169 --> 00:16:45,629 Oh, my goodness! 381 00:16:45,921 --> 00:16:49,049 [Announcer] We now return to El Martir vs Los Monstruos. 382 00:16:51,677 --> 00:16:53,512 [Both laughing] 383 00:16:55,681 --> 00:16:59,101 [sighs] Buela appreciates spooky stuff too. 384 00:16:59,351 --> 00:17:01,603 Well, that square is totally working then 385 00:17:01,687 --> 00:17:04,106 because it's definitely gonna give me nightmares. 386 00:17:04,398 --> 00:17:06,191 Excellent. 387 00:17:06,692 --> 00:17:08,277 Great job. Keep going. 388 00:17:08,527 --> 00:17:09,820 Hmm. 389 00:17:10,446 --> 00:17:13,365 Okay, Gordita, you've got to be inspired by now. 390 00:17:13,490 --> 00:17:14,950 Let's make some art. 391 00:17:15,034 --> 00:17:16,284 Hmm. Negative. 392 00:17:16,368 --> 00:17:21,331 According to my observations, art appears to be just repurposed trash. 393 00:17:21,415 --> 00:17:24,751 The understanding of artistic expression continues to elude me 394 00:17:24,835 --> 00:17:27,129 and now I'm going to disappoint Buela. 395 00:17:28,547 --> 00:17:29,839 Mm. 396 00:17:29,923 --> 00:17:32,300 Furthermore, this situation has triggered 397 00:17:32,384 --> 00:17:34,053 a physical reaction in my eyes. 398 00:17:34,386 --> 00:17:36,764 Hmm. Certainly a day of firsts. 399 00:17:37,056 --> 00:17:38,932 I'm sorry, Gordita. 400 00:17:39,016 --> 00:17:40,308 I don't always understand you, 401 00:17:40,392 --> 00:17:42,603 but I totally get how you feel about Buela. 402 00:17:42,978 --> 00:17:45,314 I won't let you let her down. 403 00:17:45,939 --> 00:17:47,357 [Whistles] 404 00:17:47,441 --> 00:17:49,735 [♪ Upbeat music playing] 405 00:17:52,821 --> 00:17:55,449 [grunting] 406 00:18:02,748 --> 00:18:04,708 [grunting] 407 00:18:13,133 --> 00:18:14,134 It is time. 408 00:18:14,593 --> 00:18:17,763 And just for good measure, buckle up for a Buela blast! 409 00:18:17,971 --> 00:18:19,389 A Buela blast? 410 00:18:19,807 --> 00:18:21,850 [Tater] How about a little bit of Buela's 411 00:18:21,934 --> 00:18:24,311 leftover pozole to help jog your memory? 412 00:18:26,814 --> 00:18:28,231 [Sniffs] 413 00:18:28,315 --> 00:18:30,191 Ah, an olfactory trigger 414 00:18:30,275 --> 00:18:33,278 - And a little of Buela's favorite music. - [♪ Instrumental music plays] 415 00:18:33,946 --> 00:18:38,033 - And her distinct old lady perfume. - [Coughs] 416 00:18:38,575 --> 00:18:41,078 - Migraine inducing. - Look at the photos! 417 00:18:45,290 --> 00:18:47,084 Now, close your eyes. 418 00:18:47,626 --> 00:18:49,419 What do you see? 419 00:18:50,129 --> 00:18:51,212 An infinite void. 420 00:18:51,296 --> 00:18:52,297 Keep trying. 421 00:18:52,965 --> 00:18:54,842 Mm. Mm. 422 00:19:04,935 --> 00:19:06,311 Tater? 423 00:19:06,562 --> 00:19:09,898 Hello, Gordita, welcome to your brain. 424 00:19:10,190 --> 00:19:12,651 Hmm. Might as well take some observations. 425 00:19:13,527 --> 00:19:15,111 Heart rate, 70 bpm. 426 00:19:15,195 --> 00:19:16,738 Oxygen levels, optimal. 427 00:19:16,822 --> 00:19:18,782 {\an8}Cortisol levels, rising. 428 00:19:18,907 --> 00:19:21,076 {\an8}Concentration, waning. 429 00:19:21,160 --> 00:19:24,037 {\an8}Can someone please turn down that dissonant racket? 430 00:19:26,832 --> 00:19:28,750 [Speaking Spanish] Hola, niña. 431 00:19:29,084 --> 00:19:31,503 Un abrazo muy fuerte para ti. 432 00:19:39,887 --> 00:19:41,596 [Buela speaking Spanish] Hola, mis amores. 433 00:19:41,680 --> 00:19:44,432 I've got enough crosswords, para todos. 434 00:19:44,516 --> 00:19:46,434 [All, in English] Aww! No way, Buela! 435 00:19:46,518 --> 00:19:49,687 Bueno, a ver, a ver... What is a three-letter palabra 436 00:19:49,771 --> 00:19:51,064 para un flightless bird? 437 00:19:51,148 --> 00:19:52,774 [Both shrug] 438 00:19:52,858 --> 00:19:54,943 E... E... 439 00:19:56,069 --> 00:19:57,821 - Emu. - It fits. 440 00:19:57,905 --> 00:19:59,739 Bravo! Okay, mi jita. 441 00:19:59,823 --> 00:20:03,076 {\an8}A seven letter word for... 442 00:20:04,244 --> 00:20:06,038 [Gordita] What is this feeling? 443 00:20:17,049 --> 00:20:18,592 I'm awake! 444 00:20:18,967 --> 00:20:21,011 Bleh! Why is my face wet? 445 00:20:21,261 --> 00:20:23,638 Wait, it's morning! And it's Buela's birthday! 446 00:20:23,722 --> 00:20:26,016 And you still don't know the point of art! 447 00:20:26,934 --> 00:20:28,560 Calm yourself, Tater. Hmm. 448 00:20:28,644 --> 00:20:30,270 Just a theory but... 449 00:20:31,230 --> 00:20:33,732 I think I understand. 450 00:20:34,399 --> 00:20:36,818 [♪ Upbeat music playing] 451 00:20:38,153 --> 00:20:39,738 {\an8}[all cheering] 452 00:20:40,239 --> 00:20:42,365 {\an8}Okay, if we use one of the kid's old Easter baskets, 453 00:20:42,449 --> 00:20:44,993 {\an8}it won't look like we got everything from the grocery store. 454 00:20:45,077 --> 00:20:47,162 But we did get everything from the grocery store. 455 00:20:47,246 --> 00:20:48,247 Not today, Ivan! 456 00:20:48,372 --> 00:20:50,332 Time for the only thing better than cake. 457 00:20:50,582 --> 00:20:52,084 Presents! 458 00:20:55,712 --> 00:20:56,922 {\an8}[All gasp] 459 00:20:57,130 --> 00:21:02,844 {\an8}[Buela speaking Spanish] Que linda. Una colcha preciosa, qué bonita. 460 00:21:02,928 --> 00:21:04,638 [In English] Boo-yah, blanket! 461 00:21:04,846 --> 00:21:06,514 Everyone made a square, Buela. 462 00:21:06,598 --> 00:21:08,433 But it was my idea. 463 00:21:09,059 --> 00:21:10,185 [Buela] Ay, Nellie, 464 00:21:10,435 --> 00:21:11,895 {\an8}So cute. 465 00:21:12,396 --> 00:21:14,982 {\an8}Lita, mija, it's our song! 466 00:21:16,441 --> 00:21:18,527 Aww, muy bien, Chacha. 467 00:21:18,694 --> 00:21:20,279 [Speaks indistinctly] 468 00:21:20,570 --> 00:21:22,948 [Buela] And this must be Gordita's. 469 00:21:24,783 --> 00:21:25,951 Oh... 470 00:21:30,747 --> 00:21:33,583 [Speaking Spanish] Mijita linda, me encanta. 471 00:21:34,710 --> 00:21:37,129 Muchísimas gracias, mis chamacos. 472 00:21:37,671 --> 00:21:40,299 [In English] Ay, this is the best present ever! 473 00:21:41,133 --> 00:21:43,384 [Speaking Spanish] Y ahora es el turno de tus padres. 474 00:21:43,468 --> 00:21:44,928 [In English] Your parents. 475 00:21:45,470 --> 00:21:47,222 Wait. Where did they go? 476 00:21:47,597 --> 00:21:50,142 - [Shouting indistinctly] - [honking] 477 00:21:50,600 --> 00:21:52,644 I knew we should have given her our gift first! 478 00:21:52,728 --> 00:21:54,771 - Where are we going? - We're driving to Mexico! 479 00:21:54,855 --> 00:21:55,939 We can start new lives. 480 00:21:56,023 --> 00:21:57,440 Happy little lives. 481 00:21:57,524 --> 00:21:58,650 [Chuckles] 482 00:21:58,859 --> 00:22:00,485 [screaming] 483 00:22:03,864 --> 00:22:07,701 ♪ Top down mid-December On the highway ♪ 484 00:22:07,993 --> 00:22:12,372 {\an8}♪ Sunshine, hair flying Radio playing ♪ 485 00:22:12,456 --> 00:22:16,585 {\an8}♪ Rise early, tide's high Head for the waves ♪ 486 00:22:16,835 --> 00:22:20,588 ♪ Three, six, five Friday to Friday ♪ 487 00:22:20,672 --> 00:22:23,258 ♪ So, if you want To vibe with us ♪ 488 00:22:23,342 --> 00:22:25,385 ♪ If you want To vibe with us ♪ 489 00:22:25,469 --> 00:22:27,846 ♪ Then come on Take a ride with us ♪ 490 00:22:28,347 --> 00:22:32,267 ♪ It's the city of angels ♪ 34380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.