All language subtitles for Primos S01 E08 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,252 --> 00:00:03,544 - [♪ Opening theme music playing] - [whistle blows] 2 00:00:03,628 --> 00:00:04,629 - [cat snarling] - [dogs barking] 3 00:00:04,713 --> 00:00:06,913 [singing] ♪ Hey! Another day in my old hood ♪ 4 00:00:07,799 --> 00:00:10,593 ♪ Summer's starting and it's gonna be so good ♪ 5 00:00:11,302 --> 00:00:14,472 ♪ Hey, oh, hey! I was gonna be so cool ♪ 6 00:00:14,639 --> 00:00:18,267 ♪ Then you all moved in and got me looking like a fool, again ♪ 7 00:00:18,351 --> 00:00:20,395 ♪ Oye, Primos ♪ 8 00:00:20,812 --> 00:00:21,979 ♪ Why you all up in my face ♪ 9 00:00:22,063 --> 00:00:23,898 ♪ Oye, Primos ♪ 10 00:00:24,607 --> 00:00:25,608 ♪ Get up out my space ♪ 11 00:00:25,692 --> 00:00:27,402 ♪ Oye, Primos ♪ 12 00:00:28,153 --> 00:00:29,946 ♪ You're wearing out my brain ♪ 13 00:00:30,030 --> 00:00:31,781 ♪ You're driving me insane ♪ 14 00:00:31,865 --> 00:00:33,616 ♪ Not the roll call again ♪ 15 00:00:33,742 --> 00:00:35,451 ♪ Cousin Bud, Nacho and Lita ♪ 16 00:00:35,535 --> 00:00:37,245 ♪ Tere, Tabi and Toñita ♪ 17 00:00:37,370 --> 00:00:38,955 ♪ Scooter, Lotlot and Gordita ♪ 18 00:00:39,039 --> 00:00:40,831 ♪ Nachito, ChaCha and Cookita ♪ 19 00:00:40,915 --> 00:00:43,752 ♪ Yay ♪ [Tater] ♪ No, come on ♪ 20 00:00:44,169 --> 00:00:45,795 ♪ Oye, Primos ♪ 21 00:00:46,337 --> 00:00:47,487 [Grunts in frustration] 22 00:00:49,090 --> 00:00:51,051 [Tater reading] 23 00:00:52,677 --> 00:00:54,470 [speaking Spanish] 24 00:00:54,554 --> 00:00:58,433 [speaking Spanish] 25 00:00:59,559 --> 00:01:00,560 {\an8}[sniffing] 26 00:01:01,061 --> 00:01:04,189 {\an8}[Tater] El Super Retorcido. 27 00:01:05,482 --> 00:01:08,026 Um, uh, can I have that one, please? 28 00:01:09,569 --> 00:01:11,821 Tater, ask in Espanol. 29 00:01:12,072 --> 00:01:16,659 Er...[speaking bad Spanish] uh, to have... 30 00:01:16,743 --> 00:01:23,750 El churro, [speaks weirdly] Por favor. 31 00:01:25,752 --> 00:01:27,420 Just churro me, please! 32 00:01:27,670 --> 00:01:31,299 [Speaking Spanish] Gracias, Hector. 33 00:01:31,549 --> 00:01:32,800 I got you, Tatie. 34 00:01:32,884 --> 00:01:33,968 [Thud] 35 00:01:36,471 --> 00:01:38,723 [all speaking in Spanish] 36 00:01:39,724 --> 00:01:40,892 [groans softly] 37 00:01:41,768 --> 00:01:44,311 Sounds like they're having fun... En Espanol! 38 00:01:44,395 --> 00:01:46,195 And you can't even say my name right. 39 00:01:46,439 --> 00:01:49,776 [Chomps aggressively] You're a little salty for a churro. 40 00:01:50,735 --> 00:01:54,656 Oh! Cafe S'il Vous Plait. 41 00:01:55,073 --> 00:01:56,699 - [Gasps] - [churro] Hey! 42 00:01:56,783 --> 00:01:57,992 French treats! 43 00:01:59,577 --> 00:02:01,829 - [Squeaking] - Ooh, la, la. 44 00:02:01,913 --> 00:02:06,000 A new French cafe in Hacienda Hills 45 00:02:06,084 --> 00:02:08,753 My Parisian dreams can start right here. 46 00:02:10,255 --> 00:02:11,464 I'll be... 47 00:02:11,631 --> 00:02:13,299 [In French accent] internationale. 48 00:02:13,466 --> 00:02:16,970 - Romantique. Exotique. - [Horse neighs] 49 00:02:18,096 --> 00:02:21,640 I'll be Bon du Tater. 50 00:02:21,724 --> 00:02:22,725 [Man] Excusez-moi. 51 00:02:22,809 --> 00:02:26,146 Le grande opening is later today when le cafe's owner returns. 52 00:02:26,563 --> 00:02:28,481 Ah, parfaite. 53 00:02:28,940 --> 00:02:32,944 I'll practice mon francais by learning to order at this cafe. 54 00:02:33,069 --> 00:02:34,988 [Scoffs] Very good, madam. 55 00:02:35,530 --> 00:02:39,909 My journey of 1,000 miles begins with a single croissant. 56 00:02:40,493 --> 00:02:42,703 - [Neighs] - [French accordion playing] 57 00:02:42,787 --> 00:02:46,082 Booya! Bonjour. [Laughs in French] 58 00:02:46,166 --> 00:02:48,293 [shouting] Booya! Bonjour! 59 00:02:48,668 --> 00:02:52,171 [Singing] ♪ Booya! Bonjour! ♪ 60 00:02:52,255 --> 00:02:53,422 [Toñita] Um, Tater. 61 00:02:53,506 --> 00:02:54,757 What are you doing? 62 00:02:54,841 --> 00:02:56,092 I'm learning French. 63 00:02:56,176 --> 00:03:00,138 Wait. Shouldn't you learn Spanish first, Miss choo-row? 64 00:03:00,513 --> 00:03:04,016 [Mumbling] Why do I have to learn one language before I learn another? 65 00:03:04,100 --> 00:03:06,936 Because Spanish is our language. [in Spanish] 66 00:03:07,061 --> 00:03:09,522 That doesn't mean it has to be my only language. 67 00:03:09,689 --> 00:03:12,108 And I want to practice French for the cafe's opening today. 68 00:03:12,192 --> 00:03:14,193 Besides, you all speak so much Spanish every day, 69 00:03:14,277 --> 00:03:15,927 I'm picking it up naturally. See? 70 00:03:16,112 --> 00:03:18,740 Yo! [speaking bad Spanish] 71 00:03:20,658 --> 00:03:24,412 - [metal screeching] - [gunshot] 72 00:03:25,079 --> 00:03:28,333 My ears! She's she's a no sabo kid. 73 00:03:28,666 --> 00:03:30,292 I told you it's a work in progress. 74 00:03:30,376 --> 00:03:32,795 Why don't you go pick on Nellie? She needs all kinds of help. 75 00:03:32,879 --> 00:03:33,880 Accidentes? 76 00:03:34,255 --> 00:03:39,469 [In Spanish] 77 00:03:39,886 --> 00:03:41,596 At least Nellie is practicing. 78 00:03:41,721 --> 00:03:45,683 Yeah, and truth be told, Tater Gator, French is less practical. 79 00:03:46,059 --> 00:03:48,769 Practical Schmacktical. I'm thinking about my future. 80 00:03:48,853 --> 00:03:51,021 I can always learn Spanish. 81 00:03:51,105 --> 00:03:53,858 But French, it's fresh, it's different. 82 00:03:53,983 --> 00:03:56,778 [Sighs in exasperation] Now, excusez-moi. 83 00:03:57,111 --> 00:04:02,158 [Grunts, then speaks French] 84 00:04:02,242 --> 00:04:03,909 Hey, you listen here, Small fry! 85 00:04:03,993 --> 00:04:05,286 Hey, let her go, Nacho. 86 00:04:05,370 --> 00:04:06,871 Primos, huddle. 87 00:04:07,580 --> 00:04:09,582 Okay, so Tater feels left out. 88 00:04:09,666 --> 00:04:11,667 Obvio, she doesn't speak Spanish, 89 00:04:11,751 --> 00:04:13,377 so she misses out on half of what we say. 90 00:04:13,461 --> 00:04:15,171 Like all the inside jokes. 91 00:04:15,255 --> 00:04:16,839 And all the sweet barrenos. 92 00:04:16,923 --> 00:04:18,465 And the juicy cheese man. 93 00:04:18,549 --> 00:04:19,925 That must feel awful. 94 00:04:20,009 --> 00:04:22,345 And if Tater learns Spanish, she'd feel better. 95 00:04:22,470 --> 00:04:23,721 [Gasps] We should teach her. 96 00:04:23,805 --> 00:04:25,807 [All talking together] 97 00:04:26,099 --> 00:04:28,642 I bet you all that Spanish is just asleep in her head somewhere. 98 00:04:28,726 --> 00:04:33,273 Mmm. It appears that an accelerated learning course is in order... 99 00:04:33,481 --> 00:04:36,693 For our lab rat. [Laughs mischievously] 100 00:04:38,111 --> 00:04:41,363 [sing-song] Time for some French televise. 101 00:04:41,447 --> 00:04:45,242 [In Spanish] 102 00:04:45,326 --> 00:04:49,205 {\an8}- [TV static then remote clicks] - [in Spanish] 103 00:04:49,956 --> 00:04:52,417 - [remote clicking] - [in Spanish] 104 00:04:54,127 --> 00:04:55,327 - [grunts] - [glass breaks] 105 00:04:55,378 --> 00:04:58,006 Why is it all so stuck on the Spanish channels? 106 00:04:58,339 --> 00:04:59,340 Oh! 107 00:04:59,882 --> 00:05:02,343 Darn those wily primos! 108 00:05:02,427 --> 00:05:03,845 [In Spanish] 109 00:05:03,970 --> 00:05:07,848 Fine, I'll listen to French musique instead. 110 00:05:07,932 --> 00:05:09,308 - [♪ Spanish rock playing on radio] - [grunts] 111 00:05:09,392 --> 00:05:12,228 Spanish rock? Primos! 112 00:05:12,312 --> 00:05:13,855 [♪ Piano playing] 113 00:05:14,397 --> 00:05:16,941 {\an8}[sing-song] Le snack time! 114 00:05:17,233 --> 00:05:20,402 {\an8}Ooh. What the... More Spanish? What? 115 00:05:20,486 --> 00:05:24,324 Lee-chee-day-soya. 116 00:05:24,782 --> 00:05:25,783 Meh! 117 00:05:26,284 --> 00:05:28,661 [Spits and retches] 118 00:05:29,120 --> 00:05:30,121 Soy milk? 119 00:05:30,413 --> 00:05:32,290 Touche, primos. 120 00:05:32,874 --> 00:05:33,875 [Speaking French] 121 00:05:34,042 --> 00:05:36,627 [sniffs] Le gasp. 122 00:05:36,919 --> 00:05:37,920 Croissant. Un. 123 00:05:38,504 --> 00:05:39,588 Deux. 124 00:05:39,672 --> 00:05:41,883 Trois. Um, le four. 125 00:05:42,633 --> 00:05:43,634 Five. 126 00:05:43,843 --> 00:05:45,886 [Laughing] It's moi lucky day. 127 00:05:45,970 --> 00:05:48,097 - [Metal rattling and thud] - What the... 128 00:05:48,181 --> 00:05:50,182 [Static] Hola, Tater. 129 00:05:50,266 --> 00:05:53,811 Seems like you require a more focused learning environment. 130 00:05:54,020 --> 00:05:55,938 La gosh. I'm trapped. 131 00:05:56,022 --> 00:05:59,150 Bienvenido to the Spanish language escape room. 132 00:05:59,609 --> 00:06:00,902 Let's play a game. 133 00:06:01,694 --> 00:06:03,654 Is this really necessary? 134 00:06:03,738 --> 00:06:04,739 Si. 135 00:06:05,156 --> 00:06:07,574 Don't let your emotional human heart fool you, Scooter. 136 00:06:07,658 --> 00:06:11,412 We need to unlock the Spanish in Tater's brain, 137 00:06:11,496 --> 00:06:14,374 [in deep voice] and meat tenderizes under pressure. 138 00:06:14,707 --> 00:06:18,669 [All speaking together] 139 00:06:19,045 --> 00:06:20,380 Save your breath, primos. 140 00:06:20,505 --> 00:06:21,964 I'm learning French! 141 00:06:22,048 --> 00:06:23,173 Enough talk. 142 00:06:23,257 --> 00:06:25,968 - Vamos [speaking Spanish] - [screams] 143 00:06:26,052 --> 00:06:27,345 - Arriba. - Oh! 144 00:06:28,054 --> 00:06:29,305 [Grunts] 145 00:06:29,389 --> 00:06:30,472 [ding] 146 00:06:30,556 --> 00:06:32,933 - Increible. - She does know Spanish. 147 00:06:33,017 --> 00:06:35,978 Grr! Curse my quick reflexes for giving false impressions. 148 00:06:36,104 --> 00:06:38,231 [Panting] Oh! 149 00:06:38,523 --> 00:06:39,857 A water gun? 150 00:06:39,941 --> 00:06:42,484 - Uh... - [Clears throat, then speaks Spanish] 151 00:06:42,568 --> 00:06:44,404 Nombre those animales. 152 00:06:44,821 --> 00:06:48,324 - Hombre. Man of the animals? - [Mechanical sound] 153 00:06:49,742 --> 00:06:51,327 [speaking Spanish] Tater! 154 00:06:51,411 --> 00:06:52,703 Oh, yeah, I know you. 155 00:06:52,912 --> 00:06:54,330 El tigre. 156 00:06:54,414 --> 00:06:55,415 [Squirting] 157 00:06:56,416 --> 00:06:59,960 - [ding] - [laughs] All right. I can do this. 158 00:07:00,044 --> 00:07:02,044 - [Mechanical sound] - Oh, I know this one. 159 00:07:02,088 --> 00:07:04,465 - El pedo. - [Squirting] 160 00:07:05,258 --> 00:07:06,801 [Nacho laughs] Small fry. 161 00:07:07,009 --> 00:07:08,177 It's perro. 162 00:07:08,261 --> 00:07:10,679 This is pedo. [farts] 163 00:07:10,763 --> 00:07:12,848 [Tater coughs] That's what I said. 164 00:07:12,932 --> 00:07:14,267 [Laughs maniacally] 165 00:07:14,642 --> 00:07:16,060 [buzzes] 166 00:07:16,144 --> 00:07:17,853 Huh. I wonder what that means. 167 00:07:17,937 --> 00:07:19,087 - [Splattering] - [grunts] 168 00:07:20,940 --> 00:07:24,277 - Tres leches cake? Huh. - [Alarm sounding] 169 00:07:24,902 --> 00:07:26,552 Huh. Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 170 00:07:27,071 --> 00:07:30,116 [Speaking Spanish] 171 00:07:30,366 --> 00:07:32,285 Cuadro means squares. 172 00:07:32,452 --> 00:07:35,537 And Azul means yellow, right? 173 00:07:35,621 --> 00:07:36,622 [Laughs] 174 00:07:36,706 --> 00:07:37,706 [buzzes] 175 00:07:37,790 --> 00:07:40,042 - [splattering] - Amarilla was yellow. 176 00:07:40,126 --> 00:07:43,838 Azul is green. Orange? Uh, blue. [sighs] 177 00:07:43,963 --> 00:07:45,589 Okay. Azul is blue! 178 00:07:45,673 --> 00:07:47,049 [Laughs] Sweet success. 179 00:07:47,133 --> 00:07:49,051 [Chomping] Can I go now? 180 00:07:49,135 --> 00:07:51,929 Well done. You're halfway there. 181 00:07:52,430 --> 00:07:53,973 [Gasps] Halfway? 182 00:07:54,140 --> 00:07:56,309 But what is the cafe closes? 183 00:07:56,976 --> 00:07:59,645 [Gordita speaking Spanish in deep voice] 184 00:07:59,854 --> 00:08:02,356 Hmm, primavera is winter, right? 185 00:08:02,440 --> 00:08:04,440 [Gordita speaking Spanish in deep voice] 186 00:08:04,942 --> 00:08:06,986 [Gordita speaking Spanish in deep voice] 187 00:08:07,904 --> 00:08:09,304 [continues speaking Spanish] 188 00:08:09,822 --> 00:08:11,573 - [continues speaking Spanish] - [hesitating] 189 00:08:11,657 --> 00:08:13,742 - [alarm buzzes, splattering] - La. 190 00:08:13,826 --> 00:08:15,995 - El? Los? - [Splattering] 191 00:08:18,831 --> 00:08:21,000 [gurgling] 192 00:08:24,670 --> 00:08:27,256 Oh, no. Tater was doing so well. 193 00:08:27,465 --> 00:08:29,883 - What happened? - Maybe we pushed her too far? 194 00:08:29,967 --> 00:08:31,802 Mmm. Maybe. 195 00:08:32,011 --> 00:08:34,805 - Or maybe we didn't push her far enough. - [Buzzes] 196 00:08:36,140 --> 00:08:37,266 [groaning] 197 00:08:37,558 --> 00:08:41,437 [reading Spanish badly] 198 00:08:41,521 --> 00:08:43,121 [sighs wearily] This is too hard. 199 00:08:43,439 --> 00:08:45,775 You can do it, Tater. It's real easy. 200 00:08:46,192 --> 00:08:47,276 For you, maybe. 201 00:08:47,527 --> 00:08:49,361 Oh, maybe she needs to hear it out loud. 202 00:08:49,445 --> 00:08:50,947 Yeah, that could be it. 203 00:08:51,197 --> 00:08:53,282 [All speaking Spanish] 204 00:08:55,034 --> 00:08:56,785 Jale el cordon. 205 00:08:56,869 --> 00:08:59,163 Jale el cordon. Jale el cordon. 206 00:08:59,247 --> 00:09:00,831 [Indistinct shouting] 207 00:09:00,915 --> 00:09:02,124 What? 208 00:09:02,416 --> 00:09:04,251 Now you're all just yelling at me. 209 00:09:04,335 --> 00:09:06,295 [Shouting] Stop! 210 00:09:06,963 --> 00:09:08,630 [Sighs] Look. 211 00:09:08,714 --> 00:09:10,466 Primos, I'm sorry, 212 00:09:10,550 --> 00:09:13,344 but yo no sabo Espanol. 213 00:09:13,719 --> 00:09:16,055 My Spanish will always be a work in progress. 214 00:09:16,222 --> 00:09:18,975 I'm just not at the same level as you all. 215 00:09:19,475 --> 00:09:21,185 Does that make me less of a primo? 216 00:09:21,561 --> 00:09:22,728 Of course not. 217 00:09:22,979 --> 00:09:25,314 That's it! We've gone too far! 218 00:09:25,398 --> 00:09:27,483 - [Shouting] Tear it down. - [Crashing] 219 00:09:27,692 --> 00:09:28,818 Tear it all down. 220 00:09:29,068 --> 00:09:31,195 - Huh? - [All apologizing] 221 00:09:31,279 --> 00:09:32,655 I'm so bad. I'm sorry. 222 00:09:32,947 --> 00:09:34,072 Lo siento, Tater. 223 00:09:34,156 --> 00:09:36,492 We didn't realize how challenging this would be for you. 224 00:09:36,576 --> 00:09:38,744 But we always believed in you. See? 225 00:09:39,579 --> 00:09:42,179 The big finale was to celebrate you speaking Spanish. 226 00:09:42,498 --> 00:09:46,502 Oh. Sorry, there's not much to celebrate now. 227 00:09:46,586 --> 00:09:48,712 There's plenty to celebrate, Tater Gator. 228 00:09:48,796 --> 00:09:51,423 Yeah, we're all works in progress. 229 00:09:51,507 --> 00:09:53,757 And while our identities have ties to Spanish, 230 00:09:53,759 --> 00:09:56,220 that doesn't mean we shouldn't support your language goals. 231 00:09:56,304 --> 00:09:57,304 Yeah, who knows? 232 00:09:57,388 --> 00:10:00,849 Maybe your interest in French will help you learn more about other languages. 233 00:10:00,933 --> 00:10:04,103 Speaking of which, maybe we should all go check out that cafe. 234 00:10:05,938 --> 00:10:07,106 What do you say, Tatie? 235 00:10:07,273 --> 00:10:09,525 Lita, I... [sobbing] 236 00:10:09,609 --> 00:10:12,361 [speaking French] Oui! Oui! 237 00:10:12,445 --> 00:10:15,239 [Laughing] She said wee-wee. 238 00:10:16,532 --> 00:10:17,908 [French accordion plays] 239 00:10:17,992 --> 00:10:21,454 [licks lips] Mmm. Yes. 240 00:10:21,787 --> 00:10:23,372 Now I can finally test out my French. 241 00:10:23,456 --> 00:10:26,626 What the heck is pain au chocolat? 242 00:10:26,876 --> 00:10:28,294 Who hurt you? 243 00:10:28,669 --> 00:10:30,671 [Giggling] Here I go. 244 00:10:31,797 --> 00:10:33,215 Bonjour. [speaking French and abruptly stopping] 245 00:10:33,299 --> 00:10:34,467 Huh? 246 00:10:34,675 --> 00:10:37,470 Hector, you're the owner? 247 00:10:38,679 --> 00:10:40,806 And you speak French, too? 248 00:10:42,224 --> 00:10:43,434 Um... 249 00:10:43,601 --> 00:10:45,436 Okay, here goes. 250 00:10:45,686 --> 00:10:48,689 [Speaking French] a croissant? 251 00:10:49,482 --> 00:10:50,524 S'il Vous Plait. 252 00:10:52,818 --> 00:10:55,154 [All cheering] 253 00:10:56,280 --> 00:10:57,907 - [angelic sounds] - [gasps] 254 00:11:03,079 --> 00:11:04,429 - [poofs] - [French accordion] 255 00:11:04,497 --> 00:11:06,415 - [horse neighs] - Voila! 256 00:11:06,916 --> 00:11:09,293 And le yee-haw! 257 00:11:09,669 --> 00:11:12,922 [♪ French accordion plays and stops] 258 00:11:14,715 --> 00:11:16,634 [Lucita reading] 259 00:11:17,426 --> 00:11:19,261 [Tater] A little of this. A little of that. 260 00:11:19,345 --> 00:11:20,888 And... [blows] 261 00:11:21,514 --> 00:11:23,974 This... [sing-song] is my final form. 262 00:11:24,058 --> 00:11:25,935 It's perfect. It's classic. 263 00:11:26,268 --> 00:11:29,438 It's... just like everything else I've drawn this week. 264 00:11:29,522 --> 00:11:30,522 Argh! 265 00:11:30,606 --> 00:11:34,276 Maybe I just need a break to get back to my usual genius self. 266 00:11:34,360 --> 00:11:36,862 And I know exactly where to go. 267 00:11:37,655 --> 00:11:39,072 Attention all primos. 268 00:11:39,156 --> 00:11:41,658 I'm taking a me day. 269 00:11:41,742 --> 00:11:43,118 {\an8}Ooh, me day. 270 00:11:43,202 --> 00:11:45,954 {\an8}- Are you going to the spa? - We'll grab our robes. 271 00:11:46,038 --> 00:11:49,500 [Sighs] Tere, Tabi, Toni. This is far better than a spa. 272 00:11:49,625 --> 00:11:50,792 I'm going... 273 00:11:50,876 --> 00:11:51,918 [All gasping] 274 00:11:52,002 --> 00:11:54,296 To the library! 275 00:11:54,380 --> 00:11:56,298 - [T-Sisters] Oh! - Argh! 276 00:11:56,382 --> 00:11:58,842 - I am surrounded by philistines. - [Cookita] Tater. 277 00:11:58,926 --> 00:12:00,135 Can I come with you? 278 00:12:00,219 --> 00:12:02,012 Of course. Grab your library card. 279 00:12:02,096 --> 00:12:04,306 Uh, what's a library card? 280 00:12:04,390 --> 00:12:07,935 [Gasps] You don't even have a library card? 281 00:12:08,185 --> 00:12:09,770 This cannot stand! 282 00:12:10,020 --> 00:12:11,147 To my helper vest! 283 00:12:11,897 --> 00:12:13,733 [♪ Triumphant music playing] 284 00:12:14,024 --> 00:12:16,610 Let's go to the library! 285 00:12:16,861 --> 00:12:17,862 [Metal button dings] 286 00:12:18,279 --> 00:12:20,529 - [licks] - [♪ Triumphant music plays and stops] 287 00:12:21,615 --> 00:12:22,616 [door opens] 288 00:12:23,033 --> 00:12:24,118 Here we are. 289 00:12:24,368 --> 00:12:25,619 Literary heaven. 290 00:12:26,871 --> 00:12:29,414 [Sneezes] Heaven's pretty dusty. 291 00:12:29,498 --> 00:12:31,166 Oh, ye of little faith. 292 00:12:31,250 --> 00:12:35,004 You haven't seen the children's section! 293 00:12:36,213 --> 00:12:38,507 [♪ Pleasant music playing] 294 00:12:39,008 --> 00:12:40,760 Hark! She has returned! 295 00:12:40,926 --> 00:12:43,179 - Oh, Tater. - Oh, joyous day! 296 00:12:43,888 --> 00:12:44,888 Yipee! 297 00:12:44,972 --> 00:12:46,766 We're great fans of your work. 298 00:12:47,016 --> 00:12:48,308 You worked here, Tater? 299 00:12:48,392 --> 00:12:50,936 More like miracle worked here. 300 00:12:51,061 --> 00:12:52,354 This place was a mess. 301 00:12:52,438 --> 00:12:53,522 And now... 302 00:12:54,106 --> 00:12:56,108 [♪ Pleasant music playing] 303 00:12:56,442 --> 00:12:57,693 How'd you do it? 304 00:12:57,818 --> 00:12:59,069 I'm glad you asked. 305 00:12:59,695 --> 00:13:01,572 Once upon a time... 306 00:13:02,031 --> 00:13:05,409 ♪ I came to your land of literature ♪ 307 00:13:05,493 --> 00:13:08,579 ♪ Dismayed at what I did see ♪ 308 00:13:08,788 --> 00:13:11,791 ♪ It was dusty and dark with a musty odor ♪ 309 00:13:12,291 --> 00:13:15,044 ♪ Like gym sock forgotten for a week ♪ 310 00:13:15,711 --> 00:13:19,172 ♪ I knew right then what my quest would be ♪ 311 00:13:19,256 --> 00:13:22,259 ♪ And I knew that it had to be me ♪ 312 00:13:22,510 --> 00:13:25,887 ♪ This magical land only I could foretell ♪ 313 00:13:25,971 --> 00:13:28,932 ♪ Just in need of the old elbow grease ♪ 314 00:13:29,016 --> 00:13:32,561 ♪ It's the Legend of Tater ♪ 315 00:13:32,645 --> 00:13:35,773 ♪ If you read here, you've heard about me ♪ 316 00:13:36,023 --> 00:13:39,610 ♪ I'm the reading nook savior ♪ 317 00:13:39,860 --> 00:13:42,696 ♪ Defending each child's right to read ♪ 318 00:13:42,947 --> 00:13:46,575 ♪ Singing li-li-li-li-li-li-li-li-li-li ♪ 319 00:13:46,867 --> 00:13:49,370 ♪ Li-li-li-li-library ♪ 320 00:13:49,745 --> 00:13:53,290 ♪ Singing li-li-li-li-li-li-li-li-li-li ♪ 321 00:13:53,499 --> 00:13:56,126 ♪ If you read here, you've heard about me ♪ 322 00:13:57,670 --> 00:13:59,296 [Kids cheer] 323 00:13:59,547 --> 00:14:00,714 [clicks tongue] Oh. 324 00:14:00,798 --> 00:14:03,509 You all are too much. [Chuckles] 325 00:14:05,052 --> 00:14:07,471 - Hey, Tater. What's over here? - No! 326 00:14:07,555 --> 00:14:09,389 - That's the teen section. - [Wind blowing and wolves howling] 327 00:14:09,473 --> 00:14:11,224 We don't go down there. 328 00:14:11,308 --> 00:14:12,977 But you love teen books. 329 00:14:13,352 --> 00:14:14,603 Well, I do. 330 00:14:14,687 --> 00:14:18,190 But teens themselves. [Shudders] 331 00:14:18,274 --> 00:14:20,025 That's a whole another banana. 332 00:14:20,109 --> 00:14:22,820 Tater, are you maligning the teen section again? 333 00:14:23,153 --> 00:14:26,532 [Gasps] Ms. Mahoney. 334 00:14:26,740 --> 00:14:30,202 [Laughs] You might hate teens more than I hate reshelving the returns. 335 00:14:30,578 --> 00:14:31,953 [Flies buzzing] 336 00:14:32,037 --> 00:14:34,123 It's for the books, lady! 337 00:14:34,290 --> 00:14:38,251 Anyway, greetings and salutations my good page knight. 338 00:14:38,335 --> 00:14:41,088 Hath thou conquered many books in your absence? 339 00:14:41,213 --> 00:14:44,216 Ohhh, I hath. Eight, just this month. 340 00:14:44,508 --> 00:14:46,719 Slow down. Impressive, as always. 341 00:14:46,927 --> 00:14:47,970 [Laughs shyly] 342 00:14:48,554 --> 00:14:50,680 Now, who is this little cutie? 343 00:14:50,764 --> 00:14:52,141 This is my cousin, Lucita. 344 00:14:52,641 --> 00:14:55,727 Lucita, this is Ms. Mahoney. 345 00:14:55,811 --> 00:14:59,231 Head librarian. Protector of the pages. Keep it on the lanyards. 346 00:14:59,356 --> 00:15:01,691 And the first and best of her name. 347 00:15:01,775 --> 00:15:03,277 Er, Lucita's a big reader. 348 00:15:03,402 --> 00:15:05,612 Apple doesn't fall too far from the tree. [chuckles] 349 00:15:05,696 --> 00:15:07,364 Tell her how many books you read this month. 350 00:15:07,448 --> 00:15:08,448 Fifteen. 351 00:15:08,532 --> 00:15:09,825 [Gasps] Amazing. 352 00:15:09,909 --> 00:15:11,869 Huh. Tater's got competition. 353 00:15:13,162 --> 00:15:15,915 They were picture books, so, you know, short. [laughs] 354 00:15:16,290 --> 00:15:18,709 {\an8}Oh! [gasps] 355 00:15:18,834 --> 00:15:19,835 {\an8}[mouthing] 356 00:15:19,919 --> 00:15:22,171 {\an8}You know ASL, too? 357 00:15:22,880 --> 00:15:26,342 {\an8}Yes! My sister is deaf. 358 00:15:26,759 --> 00:15:30,512 {\an8}It's nice to have someone to sign with! 359 00:15:30,763 --> 00:15:31,930 Is that ASL? 360 00:15:32,014 --> 00:15:33,056 I can spell my name. 361 00:15:33,140 --> 00:15:36,059 This is a T, right? 362 00:15:36,143 --> 00:15:38,812 Sorry, Tater. You have a very cool cousin here. 363 00:15:38,979 --> 00:15:41,529 Lucita's the biggest little book worm I've ever met. 364 00:15:41,565 --> 00:15:45,235 Maybe I should call you Bookita instead. 365 00:15:45,319 --> 00:15:48,697 [Shudders] Ms. Mahoney gave her a nickname 366 00:15:48,781 --> 00:15:50,481 and it doesn't even make any sense. 367 00:15:51,617 --> 00:15:52,826 [Roaring] 368 00:15:52,910 --> 00:15:53,911 [screaming] 369 00:15:54,912 --> 00:15:55,913 [roaring] 370 00:15:57,414 --> 00:16:01,502 Red Bookita, I will not be usurped by a three-year-old. 371 00:16:01,627 --> 00:16:02,670 [Shouting] 372 00:16:04,546 --> 00:16:08,258 Mess. I'll shelve them correctly for Ms. Mahoney. 373 00:16:09,426 --> 00:16:10,510 Can I help too? 374 00:16:10,594 --> 00:16:12,888 The Dewey Decimal System might be beyond you, 375 00:16:12,972 --> 00:16:15,181 but sure, just make a pile and I'll get to it later. 376 00:16:15,265 --> 00:16:17,434 - Huh? - Look, Tater. I helped. 377 00:16:18,143 --> 00:16:20,937 The books aren't in the proper order. 378 00:16:21,021 --> 00:16:22,571 - Ms. Mahoney's gonna... - Love it. 379 00:16:22,856 --> 00:16:25,275 Lucita, you must be an incredible artist, too. 380 00:16:25,359 --> 00:16:26,860 [Grunts angrily] 381 00:16:26,944 --> 00:16:31,865 Well, no one can trump my dramatic reading skills. [clears throat] 382 00:16:32,574 --> 00:16:36,244 "Mindy moose muttered, 'Mama made my maple muffins. 383 00:16:36,328 --> 00:16:37,662 Mmm-mmm-mmm.'" 384 00:16:37,746 --> 00:16:40,540 "And so the Rainbow Unicorn, realizing her power, 385 00:16:40,624 --> 00:16:44,503 took to the skies and thus, to her destiny." 386 00:16:44,837 --> 00:16:45,838 [snaping fingers] 387 00:16:46,130 --> 00:16:47,214 Huh? 388 00:16:48,549 --> 00:16:51,635 Wait. Don't your find my reading a-moose-ing? 389 00:16:51,969 --> 00:16:53,679 Puns are the lowest form of wit. 390 00:16:53,846 --> 00:16:57,182 Yeah and Lucita doesn't treat us like we're babies. 391 00:16:57,349 --> 00:16:59,643 Okay, but you're a literal baby. 392 00:16:59,727 --> 00:17:00,728 What gives? 393 00:17:01,437 --> 00:17:02,438 [Lightning strike] 394 00:17:03,522 --> 00:17:05,024 [♪ Ominous organ playing] 395 00:17:06,525 --> 00:17:07,875 [heart beating, shattering] 396 00:17:08,402 --> 00:17:09,403 [groans] 397 00:17:09,695 --> 00:17:11,405 Lucita's usurping my place! 398 00:17:11,613 --> 00:17:14,742 Ms. Mahoney's gonna like her more than me. [sighs wearily] 399 00:17:17,411 --> 00:17:20,121 That's it. Ms. Mahoney hates reshelving the returns. 400 00:17:20,205 --> 00:17:22,455 If I do it for her, she'll like me best again. 401 00:17:22,708 --> 00:17:24,043 She has to. 402 00:17:26,086 --> 00:17:27,629 Whoa! [shudders] 403 00:17:27,713 --> 00:17:29,463 - [shouting] - [crashing and thudding] 404 00:17:34,344 --> 00:17:35,929 [groaning] 405 00:17:36,096 --> 00:17:37,806 [nervously] I can fix this. 406 00:17:37,890 --> 00:17:41,240 Oh, no, no, Tater. It's too dangerous for you to move these shelves. 407 00:17:41,477 --> 00:17:42,978 Why don't you work in the teen section? 408 00:17:43,062 --> 00:17:44,646 You're banishing me. 409 00:17:45,189 --> 00:17:46,774 I'm banish-ed? 410 00:17:47,024 --> 00:17:48,316 No, no, no. Not at all. 411 00:17:48,400 --> 00:17:51,486 I just think that the teen section could use some of this energy. 412 00:17:51,570 --> 00:17:53,947 - [Howling] - No. No. No! 413 00:17:54,031 --> 00:17:55,281 - [Wind blowing] - [door slams] 414 00:17:55,365 --> 00:17:57,367 [Ms. Mahoney] And that vest doesn't look very comfortable. 415 00:17:57,451 --> 00:17:59,751 How about I get something that fits you better? 416 00:18:00,204 --> 00:18:01,371 [Sad guitar stumming] 417 00:18:01,455 --> 00:18:03,655 [Ms. Mahoney] Lucita, this is more your size. 418 00:18:06,085 --> 00:18:08,087 [♪ Dramatic music playing] 419 00:18:11,215 --> 00:18:13,883 Exiled in disgrace. 420 00:18:13,967 --> 00:18:15,343 [Wind blowing] 421 00:18:15,427 --> 00:18:20,933 Betrayed and replaced by the apprentice I sought to uplift. 422 00:18:21,433 --> 00:18:25,979 And now, my watch begins. [sniffles] 423 00:18:26,772 --> 00:18:28,523 - [Tater sobs and cries] - [electrical buzzing] 424 00:18:28,607 --> 00:18:29,983 - [Tater cries] - [AC blowing] 425 00:18:30,317 --> 00:18:31,318 [growls] 426 00:18:34,113 --> 00:18:36,364 Pull yourself together, Tater. [Shrieks] 427 00:18:36,448 --> 00:18:39,201 Do you, uh, need any help? 428 00:18:39,618 --> 00:18:42,788 No one's ever gonna go out with me. I'm gonna die alone. 429 00:18:43,247 --> 00:18:44,873 I mean help with books. 430 00:18:45,374 --> 00:18:47,709 - [Crying hysterically] - [hissing] 431 00:18:47,793 --> 00:18:50,462 No one's here to read. 432 00:18:50,629 --> 00:18:52,380 Poor Teen Lit books. 433 00:18:52,464 --> 00:18:56,801 Taken for granted in this cruel, cruel world. 434 00:18:56,885 --> 00:18:59,596 Wow. What a weirdo. 435 00:18:59,763 --> 00:19:01,014 [Moans] 436 00:19:01,098 --> 00:19:02,390 [moaning and kissing] 437 00:19:02,474 --> 00:19:04,559 Ugh. And I'm the weirdo? 438 00:19:04,643 --> 00:19:06,686 Yeah, weirdo. 439 00:19:06,770 --> 00:19:08,063 [Moaning] 440 00:19:09,898 --> 00:19:10,983 [sighs wearily] 441 00:19:11,441 --> 00:19:12,941 [Lucita] Are you mad at Tater? 442 00:19:14,820 --> 00:19:15,904 Of course not. 443 00:19:16,321 --> 00:19:18,198 So why did you send her to the teen section? 444 00:19:18,282 --> 00:19:19,282 She doesn't like it there. 445 00:19:19,366 --> 00:19:22,827 I thought the teens could use some of her magic Tater touch. 446 00:19:22,911 --> 00:19:25,955 I've never seen anyone care about books as much as she does. 447 00:19:26,039 --> 00:19:29,334 That's true. Tater made reading fun from me and my primos again. 448 00:19:29,501 --> 00:19:31,545 That's why I love, love, love her. 449 00:19:31,837 --> 00:19:34,882 Ms. Mahoney and Lucita still like me? 450 00:19:35,007 --> 00:19:36,550 [Gasps] I wasn't banish-ed. 451 00:19:36,675 --> 00:19:38,719 I was given a quest! 452 00:19:39,136 --> 00:19:43,724 And I won't let them down. Or my name isn't Tater! 453 00:19:43,849 --> 00:19:47,185 T-A... Ow! Finger cramp. 454 00:19:47,269 --> 00:19:49,730 I'll ask Lucita to teach me that later. 455 00:19:50,689 --> 00:19:52,441 Hey! We're dueling here. 456 00:19:53,442 --> 00:19:55,151 Attention all teens! 457 00:19:55,235 --> 00:19:56,778 - [All] Huh? - [Kissing] Huh? 458 00:19:56,862 --> 00:19:58,780 Gather around everyone, gather around. 459 00:19:58,864 --> 00:20:00,907 Are you looking for love in all the wrong places? 460 00:20:00,991 --> 00:20:02,742 [Crying] Jessica! 461 00:20:02,826 --> 00:20:05,620 Feeling like no one understands what it's like to be misunderstood? 462 00:20:05,704 --> 00:20:07,789 You just don't get it. No one does. 463 00:20:07,956 --> 00:20:10,667 Well, lucky for you, I'm here. 464 00:20:10,751 --> 00:20:12,919 Welcome to Tater Takes. 465 00:20:13,003 --> 00:20:14,796 I've got the perfect book pairing for every... 466 00:20:14,880 --> 00:20:16,339 Whoa! What's your poison? 467 00:20:16,423 --> 00:20:19,592 Someone called me a typical Capricorn. Is that a bad thing? 468 00:20:19,676 --> 00:20:21,470 One astrology book, coming up. 469 00:20:23,013 --> 00:20:25,265 This is going to become my whole personality. 470 00:20:26,725 --> 00:20:28,143 [Indistinct chatter] 471 00:20:28,393 --> 00:20:30,270 Tell me how to fix my love life. 472 00:20:30,354 --> 00:20:31,896 If you wish to woo a paramour, 473 00:20:31,980 --> 00:20:33,982 poetry can help you get in touch with your feels. 474 00:20:34,066 --> 00:20:36,234 Feels? Yeah, I have so many of those. 475 00:20:36,318 --> 00:20:38,570 Keats is back on the menu, boys. 476 00:20:38,654 --> 00:20:40,572 Oh, John Keats. 477 00:20:40,781 --> 00:20:42,783 [Gasps] How is she so good at this? 478 00:20:43,075 --> 00:20:46,161 If you like this, then check out my blind book date section. 479 00:20:46,245 --> 00:20:48,413 Mystery is the spice of life, baby. 480 00:20:48,497 --> 00:20:51,047 - [Indistinct shouting] - Are there any kissing books? 481 00:20:52,209 --> 00:20:53,460 - [Gasps] - Wow! 482 00:20:55,462 --> 00:20:56,796 [Camera shutter clicks] 483 00:20:56,880 --> 00:21:00,550 What if I love pride, but like hate prejudice? 484 00:21:00,634 --> 00:21:02,969 [Gasps] Tater. This place looks incredible. 485 00:21:03,053 --> 00:21:04,763 You tamed the teens, Tater. 486 00:21:05,013 --> 00:21:06,063 I knew you can do it. 487 00:21:06,098 --> 00:21:08,308 Oh, thanks. [chuckles] 488 00:21:08,392 --> 00:21:11,102 And I'm sorry I was such a handful earlier. 489 00:21:11,186 --> 00:21:12,586 I hope this makes up for it? 490 00:21:12,604 --> 00:21:14,063 Ah, you were just trying to help. 491 00:21:14,147 --> 00:21:16,024 And Tater, I'm so proud of you. 492 00:21:16,108 --> 00:21:21,571 {\an8}In fact, it's time to level you up from helper vest to a lanyard. 493 00:21:22,614 --> 00:21:24,014 [♪ Triumphant music playing] 494 00:21:25,575 --> 00:21:27,035 [crying hysterically] 495 00:21:27,119 --> 00:21:30,872 My own lanyard? This is like a medal of honor. 496 00:21:31,456 --> 00:21:32,958 Thanks, Ms. Mahoney. 497 00:21:34,668 --> 00:21:37,045 Hey, it looks good on you, Lucita. 498 00:21:37,129 --> 00:21:40,048 [Giggles] I wanna make a difference. Just like you did. 499 00:21:40,132 --> 00:21:42,884 Oh, you're gonna forge your own path. 500 00:21:43,010 --> 00:21:45,386 A hero in your own name. 501 00:21:45,470 --> 00:21:49,391 - Bookita. - [Laughs] 502 00:21:49,641 --> 00:21:50,976 - Mmm-hmm. - [Kissing] 503 00:21:51,435 --> 00:21:52,485 [moaning and kissing] 504 00:21:53,645 --> 00:21:54,855 Egads! 505 00:21:54,980 --> 00:21:56,606 We must protect that poor book. 506 00:21:56,815 --> 00:21:59,901 - Are you with me, primo? - At once, my liege. 507 00:21:59,985 --> 00:22:01,695 [Both] Charge! 508 00:22:04,031 --> 00:22:05,031 [♪ Closing theme music playing] 509 00:22:05,115 --> 00:22:08,910 ♪ It's my heart, it's my soul ♪ 510 00:22:09,494 --> 00:22:11,496 ♪ It's my home ♪ 511 00:22:12,247 --> 00:22:15,375 {\an8}♪ It's the city ♪ 512 00:22:15,834 --> 00:22:20,005 {\an8}♪ The city of angels ♪ 513 00:22:30,307 --> 00:22:32,267 [♪ Music fades and ends] 37107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.