Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,252 --> 00:00:03,544
- [♪ Opening theme music playing]
- [whistle blows]
2
00:00:03,628 --> 00:00:04,629
- [cat snarling]
- [dogs barking]
3
00:00:04,713 --> 00:00:06,913
[singing] ♪ Hey! Another day
in my old hood ♪
4
00:00:07,799 --> 00:00:10,593
♪ Summer's starting
and it's gonna be so good ♪
5
00:00:11,302 --> 00:00:14,472
♪ Hey, oh, hey!
I was gonna be so cool ♪
6
00:00:14,639 --> 00:00:18,267
♪ Then you all moved in
and got me looking like a fool, again ♪
7
00:00:18,351 --> 00:00:20,395
♪ Oye, Primos ♪
8
00:00:20,812 --> 00:00:21,979
♪ Why you all up in my face ♪
9
00:00:22,063 --> 00:00:23,898
♪ Oye, Primos ♪
10
00:00:24,607 --> 00:00:25,608
♪ Get up out my space ♪
11
00:00:25,692 --> 00:00:27,402
♪ Oye, Primos ♪
12
00:00:28,153 --> 00:00:29,946
♪ You're wearing out my brain ♪
13
00:00:30,030 --> 00:00:31,781
♪ You're driving me insane ♪
14
00:00:31,865 --> 00:00:33,616
♪ Not the roll call again ♪
15
00:00:33,742 --> 00:00:35,451
♪ Cousin Bud, Nacho and Lita ♪
16
00:00:35,535 --> 00:00:37,245
♪ Tere, Tabi and Toñita ♪
17
00:00:37,370 --> 00:00:38,955
♪ Scooter, Lotlot and Gordita ♪
18
00:00:39,039 --> 00:00:40,831
♪ Nachito, ChaCha and Cookita ♪
19
00:00:40,915 --> 00:00:43,752
♪ Yay ♪
[Tater] ♪ No, come on ♪
20
00:00:44,169 --> 00:00:45,795
♪ Oye, Primos ♪
21
00:00:46,337 --> 00:00:47,487
[Grunts in frustration]
22
00:00:49,090 --> 00:00:51,051
[Tater reading]
23
00:00:52,677 --> 00:00:54,470
[speaking Spanish]
24
00:00:54,554 --> 00:00:58,433
[speaking Spanish]
25
00:00:59,559 --> 00:01:00,560
{\an8}[sniffing]
26
00:01:01,061 --> 00:01:04,189
{\an8}[Tater] El Super Retorcido.
27
00:01:05,482 --> 00:01:08,026
Um, uh, can I have that one, please?
28
00:01:09,569 --> 00:01:11,821
Tater, ask in Espanol.
29
00:01:12,072 --> 00:01:16,659
Er...[speaking bad Spanish]
uh, to have...
30
00:01:16,743 --> 00:01:23,750
El churro, [speaks weirdly] Por favor.
31
00:01:25,752 --> 00:01:27,420
Just churro me, please!
32
00:01:27,670 --> 00:01:31,299
[Speaking Spanish]
Gracias, Hector.
33
00:01:31,549 --> 00:01:32,800
I got you, Tatie.
34
00:01:32,884 --> 00:01:33,968
[Thud]
35
00:01:36,471 --> 00:01:38,723
[all speaking in Spanish]
36
00:01:39,724 --> 00:01:40,892
[groans softly]
37
00:01:41,768 --> 00:01:44,311
Sounds like they're having fun...
En Espanol!
38
00:01:44,395 --> 00:01:46,195
And you can't even
say my name right.
39
00:01:46,439 --> 00:01:49,776
[Chomps aggressively]
You're a little salty for a churro.
40
00:01:50,735 --> 00:01:54,656
Oh! Cafe S'il Vous Plait.
41
00:01:55,073 --> 00:01:56,699
- [Gasps]
- [churro] Hey!
42
00:01:56,783 --> 00:01:57,992
French treats!
43
00:01:59,577 --> 00:02:01,829
- [Squeaking]
- Ooh, la, la.
44
00:02:01,913 --> 00:02:06,000
A new French cafe
in Hacienda Hills
45
00:02:06,084 --> 00:02:08,753
My Parisian dreams
can start right here.
46
00:02:10,255 --> 00:02:11,464
I'll be...
47
00:02:11,631 --> 00:02:13,299
[In French accent]
internationale.
48
00:02:13,466 --> 00:02:16,970
- Romantique. Exotique.
- [Horse neighs]
49
00:02:18,096 --> 00:02:21,640
I'll be Bon du Tater.
50
00:02:21,724 --> 00:02:22,725
[Man] Excusez-moi.
51
00:02:22,809 --> 00:02:26,146
Le grande opening is later today
when le cafe's owner returns.
52
00:02:26,563 --> 00:02:28,481
Ah, parfaite.
53
00:02:28,940 --> 00:02:32,944
I'll practice mon francais
by learning to order at this cafe.
54
00:02:33,069 --> 00:02:34,988
[Scoffs] Very good, madam.
55
00:02:35,530 --> 00:02:39,909
My journey of 1,000 miles
begins with a single croissant.
56
00:02:40,493 --> 00:02:42,703
- [Neighs]
- [French accordion playing]
57
00:02:42,787 --> 00:02:46,082
Booya! Bonjour.
[Laughs in French]
58
00:02:46,166 --> 00:02:48,293
[shouting] Booya! Bonjour!
59
00:02:48,668 --> 00:02:52,171
[Singing] ♪ Booya! Bonjour! ♪
60
00:02:52,255 --> 00:02:53,422
[Toñita] Um, Tater.
61
00:02:53,506 --> 00:02:54,757
What are you doing?
62
00:02:54,841 --> 00:02:56,092
I'm learning French.
63
00:02:56,176 --> 00:03:00,138
Wait. Shouldn't you learn
Spanish first, Miss choo-row?
64
00:03:00,513 --> 00:03:04,016
[Mumbling] Why do I have to learn
one language before I learn another?
65
00:03:04,100 --> 00:03:06,936
Because Spanish
is our language. [in Spanish]
66
00:03:07,061 --> 00:03:09,522
That doesn't mean
it has to be my only language.
67
00:03:09,689 --> 00:03:12,108
And I want to practice French
for the cafe's opening today.
68
00:03:12,192 --> 00:03:14,193
Besides, you all speak
so much Spanish every day,
69
00:03:14,277 --> 00:03:15,927
I'm picking it up naturally. See?
70
00:03:16,112 --> 00:03:18,740
Yo! [speaking bad Spanish]
71
00:03:20,658 --> 00:03:24,412
- [metal screeching]
- [gunshot]
72
00:03:25,079 --> 00:03:28,333
My ears!
She's she's a no sabo kid.
73
00:03:28,666 --> 00:03:30,292
I told you it's a work in progress.
74
00:03:30,376 --> 00:03:32,795
Why don't you go pick on Nellie?
She needs all kinds of help.
75
00:03:32,879 --> 00:03:33,880
Accidentes?
76
00:03:34,255 --> 00:03:39,469
[In Spanish]
77
00:03:39,886 --> 00:03:41,596
At least Nellie is practicing.
78
00:03:41,721 --> 00:03:45,683
Yeah, and truth be told,
Tater Gator, French is less practical.
79
00:03:46,059 --> 00:03:48,769
Practical Schmacktical.
I'm thinking about my future.
80
00:03:48,853 --> 00:03:51,021
I can always learn Spanish.
81
00:03:51,105 --> 00:03:53,858
But French, it's fresh, it's different.
82
00:03:53,983 --> 00:03:56,778
[Sighs in exasperation]
Now, excusez-moi.
83
00:03:57,111 --> 00:04:02,158
[Grunts, then speaks French]
84
00:04:02,242 --> 00:04:03,909
Hey, you listen here, Small fry!
85
00:04:03,993 --> 00:04:05,286
Hey, let her go, Nacho.
86
00:04:05,370 --> 00:04:06,871
Primos, huddle.
87
00:04:07,580 --> 00:04:09,582
Okay, so Tater feels left out.
88
00:04:09,666 --> 00:04:11,667
Obvio, she doesn't speak Spanish,
89
00:04:11,751 --> 00:04:13,377
so she misses out
on half of what we say.
90
00:04:13,461 --> 00:04:15,171
Like all the inside jokes.
91
00:04:15,255 --> 00:04:16,839
And all the sweet barrenos.
92
00:04:16,923 --> 00:04:18,465
And the juicy cheese man.
93
00:04:18,549 --> 00:04:19,925
That must feel awful.
94
00:04:20,009 --> 00:04:22,345
And if Tater learns Spanish,
she'd feel better.
95
00:04:22,470 --> 00:04:23,721
[Gasps] We should teach her.
96
00:04:23,805 --> 00:04:25,807
[All talking together]
97
00:04:26,099 --> 00:04:28,642
I bet you all that Spanish
is just asleep in her head somewhere.
98
00:04:28,726 --> 00:04:33,273
Mmm. It appears that an accelerated
learning course is in order...
99
00:04:33,481 --> 00:04:36,693
For our lab rat.
[Laughs mischievously]
100
00:04:38,111 --> 00:04:41,363
[sing-song]
Time for some French televise.
101
00:04:41,447 --> 00:04:45,242
[In Spanish]
102
00:04:45,326 --> 00:04:49,205
{\an8}- [TV static then remote clicks]
- [in Spanish]
103
00:04:49,956 --> 00:04:52,417
- [remote clicking]
- [in Spanish]
104
00:04:54,127 --> 00:04:55,327
- [grunts]
- [glass breaks]
105
00:04:55,378 --> 00:04:58,006
Why is it all so stuck
on the Spanish channels?
106
00:04:58,339 --> 00:04:59,340
Oh!
107
00:04:59,882 --> 00:05:02,343
Darn those wily primos!
108
00:05:02,427 --> 00:05:03,845
[In Spanish]
109
00:05:03,970 --> 00:05:07,848
Fine, I'll listen
to French musique instead.
110
00:05:07,932 --> 00:05:09,308
- [♪ Spanish rock playing on radio]
- [grunts]
111
00:05:09,392 --> 00:05:12,228
Spanish rock? Primos!
112
00:05:12,312 --> 00:05:13,855
[♪ Piano playing]
113
00:05:14,397 --> 00:05:16,941
{\an8}[sing-song] Le snack time!
114
00:05:17,233 --> 00:05:20,402
{\an8}Ooh. What the... More Spanish? What?
115
00:05:20,486 --> 00:05:24,324
Lee-chee-day-soya.
116
00:05:24,782 --> 00:05:25,783
Meh!
117
00:05:26,284 --> 00:05:28,661
[Spits and retches]
118
00:05:29,120 --> 00:05:30,121
Soy milk?
119
00:05:30,413 --> 00:05:32,290
Touche, primos.
120
00:05:32,874 --> 00:05:33,875
[Speaking French]
121
00:05:34,042 --> 00:05:36,627
[sniffs] Le gasp.
122
00:05:36,919 --> 00:05:37,920
Croissant. Un.
123
00:05:38,504 --> 00:05:39,588
Deux.
124
00:05:39,672 --> 00:05:41,883
Trois. Um, le four.
125
00:05:42,633 --> 00:05:43,634
Five.
126
00:05:43,843 --> 00:05:45,886
[Laughing] It's moi lucky day.
127
00:05:45,970 --> 00:05:48,097
- [Metal rattling and thud]
- What the...
128
00:05:48,181 --> 00:05:50,182
[Static] Hola, Tater.
129
00:05:50,266 --> 00:05:53,811
Seems like you require
a more focused learning environment.
130
00:05:54,020 --> 00:05:55,938
La gosh. I'm trapped.
131
00:05:56,022 --> 00:05:59,150
Bienvenido to the Spanish
language escape room.
132
00:05:59,609 --> 00:06:00,902
Let's play a game.
133
00:06:01,694 --> 00:06:03,654
Is this really necessary?
134
00:06:03,738 --> 00:06:04,739
Si.
135
00:06:05,156 --> 00:06:07,574
Don't let your emotional
human heart fool you, Scooter.
136
00:06:07,658 --> 00:06:11,412
We need to unlock the Spanish
in Tater's brain,
137
00:06:11,496 --> 00:06:14,374
[in deep voice]
and meat tenderizes under pressure.
138
00:06:14,707 --> 00:06:18,669
[All speaking together]
139
00:06:19,045 --> 00:06:20,380
Save your breath, primos.
140
00:06:20,505 --> 00:06:21,964
I'm learning French!
141
00:06:22,048 --> 00:06:23,173
Enough talk.
142
00:06:23,257 --> 00:06:25,968
- Vamos [speaking Spanish]
- [screams]
143
00:06:26,052 --> 00:06:27,345
- Arriba.
- Oh!
144
00:06:28,054 --> 00:06:29,305
[Grunts]
145
00:06:29,389 --> 00:06:30,472
[ding]
146
00:06:30,556 --> 00:06:32,933
- Increible.
- She does know Spanish.
147
00:06:33,017 --> 00:06:35,978
Grr! Curse my quick reflexes
for giving false impressions.
148
00:06:36,104 --> 00:06:38,231
[Panting] Oh!
149
00:06:38,523 --> 00:06:39,857
A water gun?
150
00:06:39,941 --> 00:06:42,484
- Uh...
- [Clears throat, then speaks Spanish]
151
00:06:42,568 --> 00:06:44,404
Nombre those animales.
152
00:06:44,821 --> 00:06:48,324
- Hombre. Man of the animals?
- [Mechanical sound]
153
00:06:49,742 --> 00:06:51,327
[speaking Spanish] Tater!
154
00:06:51,411 --> 00:06:52,703
Oh, yeah, I know you.
155
00:06:52,912 --> 00:06:54,330
El tigre.
156
00:06:54,414 --> 00:06:55,415
[Squirting]
157
00:06:56,416 --> 00:06:59,960
- [ding]
- [laughs] All right. I can do this.
158
00:07:00,044 --> 00:07:02,044
- [Mechanical sound]
- Oh, I know this one.
159
00:07:02,088 --> 00:07:04,465
- El pedo.
- [Squirting]
160
00:07:05,258 --> 00:07:06,801
[Nacho laughs] Small fry.
161
00:07:07,009 --> 00:07:08,177
It's perro.
162
00:07:08,261 --> 00:07:10,679
This is pedo. [farts]
163
00:07:10,763 --> 00:07:12,848
[Tater coughs]
That's what I said.
164
00:07:12,932 --> 00:07:14,267
[Laughs maniacally]
165
00:07:14,642 --> 00:07:16,060
[buzzes]
166
00:07:16,144 --> 00:07:17,853
Huh. I wonder what that means.
167
00:07:17,937 --> 00:07:19,087
- [Splattering]
- [grunts]
168
00:07:20,940 --> 00:07:24,277
- Tres leches cake? Huh.
- [Alarm sounding]
169
00:07:24,902 --> 00:07:26,552
Huh. Whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
170
00:07:27,071 --> 00:07:30,116
[Speaking Spanish]
171
00:07:30,366 --> 00:07:32,285
Cuadro means squares.
172
00:07:32,452 --> 00:07:35,537
And Azul means yellow, right?
173
00:07:35,621 --> 00:07:36,622
[Laughs]
174
00:07:36,706 --> 00:07:37,706
[buzzes]
175
00:07:37,790 --> 00:07:40,042
- [splattering]
- Amarilla was yellow.
176
00:07:40,126 --> 00:07:43,838
Azul is green. Orange?
Uh, blue. [sighs]
177
00:07:43,963 --> 00:07:45,589
Okay. Azul is blue!
178
00:07:45,673 --> 00:07:47,049
[Laughs] Sweet success.
179
00:07:47,133 --> 00:07:49,051
[Chomping] Can I go now?
180
00:07:49,135 --> 00:07:51,929
Well done. You're halfway there.
181
00:07:52,430 --> 00:07:53,973
[Gasps] Halfway?
182
00:07:54,140 --> 00:07:56,309
But what is the cafe closes?
183
00:07:56,976 --> 00:07:59,645
[Gordita speaking Spanish in deep voice]
184
00:07:59,854 --> 00:08:02,356
Hmm, primavera is winter, right?
185
00:08:02,440 --> 00:08:04,440
[Gordita speaking Spanish in deep voice]
186
00:08:04,942 --> 00:08:06,986
[Gordita speaking Spanish in deep voice]
187
00:08:07,904 --> 00:08:09,304
[continues speaking Spanish]
188
00:08:09,822 --> 00:08:11,573
- [continues speaking Spanish]
- [hesitating]
189
00:08:11,657 --> 00:08:13,742
- [alarm buzzes, splattering]
- La.
190
00:08:13,826 --> 00:08:15,995
- El? Los?
- [Splattering]
191
00:08:18,831 --> 00:08:21,000
[gurgling]
192
00:08:24,670 --> 00:08:27,256
Oh, no. Tater was doing so well.
193
00:08:27,465 --> 00:08:29,883
- What happened?
- Maybe we pushed her too far?
194
00:08:29,967 --> 00:08:31,802
Mmm. Maybe.
195
00:08:32,011 --> 00:08:34,805
- Or maybe we didn't push her far enough.
- [Buzzes]
196
00:08:36,140 --> 00:08:37,266
[groaning]
197
00:08:37,558 --> 00:08:41,437
[reading Spanish badly]
198
00:08:41,521 --> 00:08:43,121
[sighs wearily]
This is too hard.
199
00:08:43,439 --> 00:08:45,775
You can do it, Tater. It's real easy.
200
00:08:46,192 --> 00:08:47,276
For you, maybe.
201
00:08:47,527 --> 00:08:49,361
Oh, maybe she needs
to hear it out loud.
202
00:08:49,445 --> 00:08:50,947
Yeah, that could be it.
203
00:08:51,197 --> 00:08:53,282
[All speaking Spanish]
204
00:08:55,034 --> 00:08:56,785
Jale el cordon.
205
00:08:56,869 --> 00:08:59,163
Jale el cordon. Jale el cordon.
206
00:08:59,247 --> 00:09:00,831
[Indistinct shouting]
207
00:09:00,915 --> 00:09:02,124
What?
208
00:09:02,416 --> 00:09:04,251
Now you're all
just yelling at me.
209
00:09:04,335 --> 00:09:06,295
[Shouting] Stop!
210
00:09:06,963 --> 00:09:08,630
[Sighs] Look.
211
00:09:08,714 --> 00:09:10,466
Primos, I'm sorry,
212
00:09:10,550 --> 00:09:13,344
but yo no sabo Espanol.
213
00:09:13,719 --> 00:09:16,055
My Spanish will always be
a work in progress.
214
00:09:16,222 --> 00:09:18,975
I'm just not
at the same level as you all.
215
00:09:19,475 --> 00:09:21,185
Does that make me less of a primo?
216
00:09:21,561 --> 00:09:22,728
Of course not.
217
00:09:22,979 --> 00:09:25,314
That's it! We've gone too far!
218
00:09:25,398 --> 00:09:27,483
- [Shouting] Tear it down.
- [Crashing]
219
00:09:27,692 --> 00:09:28,818
Tear it all down.
220
00:09:29,068 --> 00:09:31,195
- Huh?
- [All apologizing]
221
00:09:31,279 --> 00:09:32,655
I'm so bad. I'm sorry.
222
00:09:32,947 --> 00:09:34,072
Lo siento, Tater.
223
00:09:34,156 --> 00:09:36,492
We didn't realize how challenging
this would be for you.
224
00:09:36,576 --> 00:09:38,744
But we always
believed in you. See?
225
00:09:39,579 --> 00:09:42,179
The big finale was to celebrate
you speaking Spanish.
226
00:09:42,498 --> 00:09:46,502
Oh. Sorry, there's not much
to celebrate now.
227
00:09:46,586 --> 00:09:48,712
There's plenty to celebrate,
Tater Gator.
228
00:09:48,796 --> 00:09:51,423
Yeah, we're all works in progress.
229
00:09:51,507 --> 00:09:53,757
And while our identities
have ties to Spanish,
230
00:09:53,759 --> 00:09:56,220
that doesn't mean we shouldn't
support your language goals.
231
00:09:56,304 --> 00:09:57,304
Yeah, who knows?
232
00:09:57,388 --> 00:10:00,849
Maybe your interest in French will help
you learn more about other languages.
233
00:10:00,933 --> 00:10:04,103
Speaking of which, maybe we should
all go check out that cafe.
234
00:10:05,938 --> 00:10:07,106
What do you say, Tatie?
235
00:10:07,273 --> 00:10:09,525
Lita, I... [sobbing]
236
00:10:09,609 --> 00:10:12,361
[speaking French] Oui! Oui!
237
00:10:12,445 --> 00:10:15,239
[Laughing] She said wee-wee.
238
00:10:16,532 --> 00:10:17,908
[French accordion plays]
239
00:10:17,992 --> 00:10:21,454
[licks lips] Mmm. Yes.
240
00:10:21,787 --> 00:10:23,372
Now I can finally
test out my French.
241
00:10:23,456 --> 00:10:26,626
What the heck is pain au chocolat?
242
00:10:26,876 --> 00:10:28,294
Who hurt you?
243
00:10:28,669 --> 00:10:30,671
[Giggling] Here I go.
244
00:10:31,797 --> 00:10:33,215
Bonjour. [speaking French
and abruptly stopping]
245
00:10:33,299 --> 00:10:34,467
Huh?
246
00:10:34,675 --> 00:10:37,470
Hector, you're the owner?
247
00:10:38,679 --> 00:10:40,806
And you speak French, too?
248
00:10:42,224 --> 00:10:43,434
Um...
249
00:10:43,601 --> 00:10:45,436
Okay, here goes.
250
00:10:45,686 --> 00:10:48,689
[Speaking French] a croissant?
251
00:10:49,482 --> 00:10:50,524
S'il Vous Plait.
252
00:10:52,818 --> 00:10:55,154
[All cheering]
253
00:10:56,280 --> 00:10:57,907
- [angelic sounds]
- [gasps]
254
00:11:03,079 --> 00:11:04,429
- [poofs]
- [French accordion]
255
00:11:04,497 --> 00:11:06,415
- [horse neighs]
- Voila!
256
00:11:06,916 --> 00:11:09,293
And le yee-haw!
257
00:11:09,669 --> 00:11:12,922
[♪ French accordion plays and stops]
258
00:11:14,715 --> 00:11:16,634
[Lucita reading]
259
00:11:17,426 --> 00:11:19,261
[Tater] A little of this.
A little of that.
260
00:11:19,345 --> 00:11:20,888
And... [blows]
261
00:11:21,514 --> 00:11:23,974
This... [sing-song] is my final form.
262
00:11:24,058 --> 00:11:25,935
It's perfect. It's classic.
263
00:11:26,268 --> 00:11:29,438
It's... just like everything else
I've drawn this week.
264
00:11:29,522 --> 00:11:30,522
Argh!
265
00:11:30,606 --> 00:11:34,276
Maybe I just need a break to
get back to my usual genius self.
266
00:11:34,360 --> 00:11:36,862
And I know exactly where to go.
267
00:11:37,655 --> 00:11:39,072
Attention all primos.
268
00:11:39,156 --> 00:11:41,658
I'm taking a me day.
269
00:11:41,742 --> 00:11:43,118
{\an8}Ooh, me day.
270
00:11:43,202 --> 00:11:45,954
{\an8}- Are you going to the spa?
- We'll grab our robes.
271
00:11:46,038 --> 00:11:49,500
[Sighs] Tere, Tabi, Toni.
This is far better than a spa.
272
00:11:49,625 --> 00:11:50,792
I'm going...
273
00:11:50,876 --> 00:11:51,918
[All gasping]
274
00:11:52,002 --> 00:11:54,296
To the library!
275
00:11:54,380 --> 00:11:56,298
- [T-Sisters] Oh!
- Argh!
276
00:11:56,382 --> 00:11:58,842
- I am surrounded by philistines.
- [Cookita] Tater.
277
00:11:58,926 --> 00:12:00,135
Can I come with you?
278
00:12:00,219 --> 00:12:02,012
Of course.
Grab your library card.
279
00:12:02,096 --> 00:12:04,306
Uh, what's a library card?
280
00:12:04,390 --> 00:12:07,935
[Gasps] You don't even
have a library card?
281
00:12:08,185 --> 00:12:09,770
This cannot stand!
282
00:12:10,020 --> 00:12:11,147
To my helper vest!
283
00:12:11,897 --> 00:12:13,733
[♪ Triumphant music playing]
284
00:12:14,024 --> 00:12:16,610
Let's go to the library!
285
00:12:16,861 --> 00:12:17,862
[Metal button dings]
286
00:12:18,279 --> 00:12:20,529
- [licks]
- [♪ Triumphant music plays and stops]
287
00:12:21,615 --> 00:12:22,616
[door opens]
288
00:12:23,033 --> 00:12:24,118
Here we are.
289
00:12:24,368 --> 00:12:25,619
Literary heaven.
290
00:12:26,871 --> 00:12:29,414
[Sneezes]
Heaven's pretty dusty.
291
00:12:29,498 --> 00:12:31,166
Oh, ye of little faith.
292
00:12:31,250 --> 00:12:35,004
You haven't seen
the children's section!
293
00:12:36,213 --> 00:12:38,507
[♪ Pleasant music playing]
294
00:12:39,008 --> 00:12:40,760
Hark! She has returned!
295
00:12:40,926 --> 00:12:43,179
- Oh, Tater.
- Oh, joyous day!
296
00:12:43,888 --> 00:12:44,888
Yipee!
297
00:12:44,972 --> 00:12:46,766
We're great fans of your work.
298
00:12:47,016 --> 00:12:48,308
You worked here, Tater?
299
00:12:48,392 --> 00:12:50,936
More like miracle worked here.
300
00:12:51,061 --> 00:12:52,354
This place was a mess.
301
00:12:52,438 --> 00:12:53,522
And now...
302
00:12:54,106 --> 00:12:56,108
[♪ Pleasant music playing]
303
00:12:56,442 --> 00:12:57,693
How'd you do it?
304
00:12:57,818 --> 00:12:59,069
I'm glad you asked.
305
00:12:59,695 --> 00:13:01,572
Once upon a time...
306
00:13:02,031 --> 00:13:05,409
♪ I came to your land
of literature ♪
307
00:13:05,493 --> 00:13:08,579
♪ Dismayed at what I did see ♪
308
00:13:08,788 --> 00:13:11,791
♪ It was dusty and dark
with a musty odor ♪
309
00:13:12,291 --> 00:13:15,044
♪ Like gym sock
forgotten for a week ♪
310
00:13:15,711 --> 00:13:19,172
♪ I knew right then
what my quest would be ♪
311
00:13:19,256 --> 00:13:22,259
♪ And I knew
that it had to be me ♪
312
00:13:22,510 --> 00:13:25,887
♪ This magical land
only I could foretell ♪
313
00:13:25,971 --> 00:13:28,932
♪ Just in need
of the old elbow grease ♪
314
00:13:29,016 --> 00:13:32,561
♪ It's the Legend of Tater ♪
315
00:13:32,645 --> 00:13:35,773
♪ If you read here,
you've heard about me ♪
316
00:13:36,023 --> 00:13:39,610
♪ I'm the reading nook savior ♪
317
00:13:39,860 --> 00:13:42,696
♪ Defending each
child's right to read ♪
318
00:13:42,947 --> 00:13:46,575
♪ Singing
li-li-li-li-li-li-li-li-li-li ♪
319
00:13:46,867 --> 00:13:49,370
♪ Li-li-li-li-library ♪
320
00:13:49,745 --> 00:13:53,290
♪ Singing
li-li-li-li-li-li-li-li-li-li ♪
321
00:13:53,499 --> 00:13:56,126
♪ If you read here,
you've heard about me ♪
322
00:13:57,670 --> 00:13:59,296
[Kids cheer]
323
00:13:59,547 --> 00:14:00,714
[clicks tongue] Oh.
324
00:14:00,798 --> 00:14:03,509
You all are too much.
[Chuckles]
325
00:14:05,052 --> 00:14:07,471
- Hey, Tater. What's over here?
- No!
326
00:14:07,555 --> 00:14:09,389
- That's the teen section.
- [Wind blowing and wolves howling]
327
00:14:09,473 --> 00:14:11,224
We don't go down there.
328
00:14:11,308 --> 00:14:12,977
But you love teen books.
329
00:14:13,352 --> 00:14:14,603
Well, I do.
330
00:14:14,687 --> 00:14:18,190
But teens themselves.
[Shudders]
331
00:14:18,274 --> 00:14:20,025
That's a whole another banana.
332
00:14:20,109 --> 00:14:22,820
Tater, are you maligning
the teen section again?
333
00:14:23,153 --> 00:14:26,532
[Gasps] Ms. Mahoney.
334
00:14:26,740 --> 00:14:30,202
[Laughs] You might hate teens
more than I hate reshelving the returns.
335
00:14:30,578 --> 00:14:31,953
[Flies buzzing]
336
00:14:32,037 --> 00:14:34,123
It's for the books, lady!
337
00:14:34,290 --> 00:14:38,251
Anyway, greetings and salutations
my good page knight.
338
00:14:38,335 --> 00:14:41,088
Hath thou conquered
many books in your absence?
339
00:14:41,213 --> 00:14:44,216
Ohhh, I hath. Eight, just this month.
340
00:14:44,508 --> 00:14:46,719
Slow down. Impressive, as always.
341
00:14:46,927 --> 00:14:47,970
[Laughs shyly]
342
00:14:48,554 --> 00:14:50,680
Now, who is this little cutie?
343
00:14:50,764 --> 00:14:52,141
This is my cousin, Lucita.
344
00:14:52,641 --> 00:14:55,727
Lucita, this is Ms. Mahoney.
345
00:14:55,811 --> 00:14:59,231
Head librarian. Protector of the pages.
Keep it on the lanyards.
346
00:14:59,356 --> 00:15:01,691
And the first and best of her name.
347
00:15:01,775 --> 00:15:03,277
Er, Lucita's a big reader.
348
00:15:03,402 --> 00:15:05,612
Apple doesn't fall too far
from the tree. [chuckles]
349
00:15:05,696 --> 00:15:07,364
Tell her how many books
you read this month.
350
00:15:07,448 --> 00:15:08,448
Fifteen.
351
00:15:08,532 --> 00:15:09,825
[Gasps] Amazing.
352
00:15:09,909 --> 00:15:11,869
Huh. Tater's got competition.
353
00:15:13,162 --> 00:15:15,915
They were picture books,
so, you know, short. [laughs]
354
00:15:16,290 --> 00:15:18,709
{\an8}Oh! [gasps]
355
00:15:18,834 --> 00:15:19,835
{\an8}[mouthing]
356
00:15:19,919 --> 00:15:22,171
{\an8}You know ASL, too?
357
00:15:22,880 --> 00:15:26,342
{\an8}Yes! My sister is deaf.
358
00:15:26,759 --> 00:15:30,512
{\an8}It's nice to have
someone to sign with!
359
00:15:30,763 --> 00:15:31,930
Is that ASL?
360
00:15:32,014 --> 00:15:33,056
I can spell my name.
361
00:15:33,140 --> 00:15:36,059
This is a T, right?
362
00:15:36,143 --> 00:15:38,812
Sorry, Tater. You have
a very cool cousin here.
363
00:15:38,979 --> 00:15:41,529
Lucita's the biggest little
book worm I've ever met.
364
00:15:41,565 --> 00:15:45,235
Maybe I should
call you Bookita instead.
365
00:15:45,319 --> 00:15:48,697
[Shudders] Ms. Mahoney
gave her a nickname
366
00:15:48,781 --> 00:15:50,481
and it doesn't even
make any sense.
367
00:15:51,617 --> 00:15:52,826
[Roaring]
368
00:15:52,910 --> 00:15:53,911
[screaming]
369
00:15:54,912 --> 00:15:55,913
[roaring]
370
00:15:57,414 --> 00:16:01,502
Red Bookita,
I will not be usurped by a three-year-old.
371
00:16:01,627 --> 00:16:02,670
[Shouting]
372
00:16:04,546 --> 00:16:08,258
Mess. I'll shelve them
correctly for Ms. Mahoney.
373
00:16:09,426 --> 00:16:10,510
Can I help too?
374
00:16:10,594 --> 00:16:12,888
The Dewey Decimal System
might be beyond you,
375
00:16:12,972 --> 00:16:15,181
but sure, just make a pile
and I'll get to it later.
376
00:16:15,265 --> 00:16:17,434
- Huh?
- Look, Tater. I helped.
377
00:16:18,143 --> 00:16:20,937
The books aren't
in the proper order.
378
00:16:21,021 --> 00:16:22,571
- Ms. Mahoney's gonna...
- Love it.
379
00:16:22,856 --> 00:16:25,275
Lucita, you must be
an incredible artist, too.
380
00:16:25,359 --> 00:16:26,860
[Grunts angrily]
381
00:16:26,944 --> 00:16:31,865
Well, no one can trump my dramatic
reading skills. [clears throat]
382
00:16:32,574 --> 00:16:36,244
"Mindy moose muttered,
'Mama made my maple muffins.
383
00:16:36,328 --> 00:16:37,662
Mmm-mmm-mmm.'"
384
00:16:37,746 --> 00:16:40,540
"And so the Rainbow Unicorn,
realizing her power,
385
00:16:40,624 --> 00:16:44,503
took to the skies
and thus, to her destiny."
386
00:16:44,837 --> 00:16:45,838
[snaping fingers]
387
00:16:46,130 --> 00:16:47,214
Huh?
388
00:16:48,549 --> 00:16:51,635
Wait. Don't your find
my reading a-moose-ing?
389
00:16:51,969 --> 00:16:53,679
Puns are the lowest form of wit.
390
00:16:53,846 --> 00:16:57,182
Yeah and Lucita doesn't
treat us like we're babies.
391
00:16:57,349 --> 00:16:59,643
Okay, but you're a literal baby.
392
00:16:59,727 --> 00:17:00,728
What gives?
393
00:17:01,437 --> 00:17:02,438
[Lightning strike]
394
00:17:03,522 --> 00:17:05,024
[♪ Ominous organ playing]
395
00:17:06,525 --> 00:17:07,875
[heart beating, shattering]
396
00:17:08,402 --> 00:17:09,403
[groans]
397
00:17:09,695 --> 00:17:11,405
Lucita's usurping my place!
398
00:17:11,613 --> 00:17:14,742
Ms. Mahoney's gonna like her
more than me. [sighs wearily]
399
00:17:17,411 --> 00:17:20,121
That's it. Ms. Mahoney hates
reshelving the returns.
400
00:17:20,205 --> 00:17:22,455
If I do it for her,
she'll like me best again.
401
00:17:22,708 --> 00:17:24,043
She has to.
402
00:17:26,086 --> 00:17:27,629
Whoa! [shudders]
403
00:17:27,713 --> 00:17:29,463
- [shouting]
- [crashing and thudding]
404
00:17:34,344 --> 00:17:35,929
[groaning]
405
00:17:36,096 --> 00:17:37,806
[nervously] I can fix this.
406
00:17:37,890 --> 00:17:41,240
Oh, no, no, Tater. It's too dangerous
for you to move these shelves.
407
00:17:41,477 --> 00:17:42,978
Why don't you work
in the teen section?
408
00:17:43,062 --> 00:17:44,646
You're banishing me.
409
00:17:45,189 --> 00:17:46,774
I'm banish-ed?
410
00:17:47,024 --> 00:17:48,316
No, no, no. Not at all.
411
00:17:48,400 --> 00:17:51,486
I just think that the teen section
could use some of this energy.
412
00:17:51,570 --> 00:17:53,947
- [Howling]
- No. No. No!
413
00:17:54,031 --> 00:17:55,281
- [Wind blowing]
- [door slams]
414
00:17:55,365 --> 00:17:57,367
[Ms. Mahoney] And that vest
doesn't look very comfortable.
415
00:17:57,451 --> 00:17:59,751
How about I get something
that fits you better?
416
00:18:00,204 --> 00:18:01,371
[Sad guitar stumming]
417
00:18:01,455 --> 00:18:03,655
[Ms. Mahoney] Lucita,
this is more your size.
418
00:18:06,085 --> 00:18:08,087
[♪ Dramatic music playing]
419
00:18:11,215 --> 00:18:13,883
Exiled in disgrace.
420
00:18:13,967 --> 00:18:15,343
[Wind blowing]
421
00:18:15,427 --> 00:18:20,933
Betrayed and replaced
by the apprentice I sought to uplift.
422
00:18:21,433 --> 00:18:25,979
And now,
my watch begins. [sniffles]
423
00:18:26,772 --> 00:18:28,523
- [Tater sobs and cries]
- [electrical buzzing]
424
00:18:28,607 --> 00:18:29,983
- [Tater cries]
- [AC blowing]
425
00:18:30,317 --> 00:18:31,318
[growls]
426
00:18:34,113 --> 00:18:36,364
Pull yourself together, Tater.
[Shrieks]
427
00:18:36,448 --> 00:18:39,201
Do you, uh, need any help?
428
00:18:39,618 --> 00:18:42,788
No one's ever gonna go out with me.
I'm gonna die alone.
429
00:18:43,247 --> 00:18:44,873
I mean help with books.
430
00:18:45,374 --> 00:18:47,709
- [Crying hysterically]
- [hissing]
431
00:18:47,793 --> 00:18:50,462
No one's here to read.
432
00:18:50,629 --> 00:18:52,380
Poor Teen Lit books.
433
00:18:52,464 --> 00:18:56,801
Taken for granted
in this cruel, cruel world.
434
00:18:56,885 --> 00:18:59,596
Wow. What a weirdo.
435
00:18:59,763 --> 00:19:01,014
[Moans]
436
00:19:01,098 --> 00:19:02,390
[moaning and kissing]
437
00:19:02,474 --> 00:19:04,559
Ugh. And I'm the weirdo?
438
00:19:04,643 --> 00:19:06,686
Yeah, weirdo.
439
00:19:06,770 --> 00:19:08,063
[Moaning]
440
00:19:09,898 --> 00:19:10,983
[sighs wearily]
441
00:19:11,441 --> 00:19:12,941
[Lucita] Are you mad at Tater?
442
00:19:14,820 --> 00:19:15,904
Of course not.
443
00:19:16,321 --> 00:19:18,198
So why did you send her
to the teen section?
444
00:19:18,282 --> 00:19:19,282
She doesn't like it there.
445
00:19:19,366 --> 00:19:22,827
I thought the teens could use
some of her magic Tater touch.
446
00:19:22,911 --> 00:19:25,955
I've never seen anyone
care about books as much as she does.
447
00:19:26,039 --> 00:19:29,334
That's true. Tater made reading fun
from me and my primos again.
448
00:19:29,501 --> 00:19:31,545
That's why I love,
love, love her.
449
00:19:31,837 --> 00:19:34,882
Ms. Mahoney and Lucita still like me?
450
00:19:35,007 --> 00:19:36,550
[Gasps] I wasn't banish-ed.
451
00:19:36,675 --> 00:19:38,719
I was given a quest!
452
00:19:39,136 --> 00:19:43,724
And I won't let them down.
Or my name isn't Tater!
453
00:19:43,849 --> 00:19:47,185
T-A... Ow! Finger cramp.
454
00:19:47,269 --> 00:19:49,730
I'll ask Lucita
to teach me that later.
455
00:19:50,689 --> 00:19:52,441
Hey! We're dueling here.
456
00:19:53,442 --> 00:19:55,151
Attention all teens!
457
00:19:55,235 --> 00:19:56,778
- [All] Huh?
- [Kissing] Huh?
458
00:19:56,862 --> 00:19:58,780
Gather around everyone, gather around.
459
00:19:58,864 --> 00:20:00,907
Are you looking for love
in all the wrong places?
460
00:20:00,991 --> 00:20:02,742
[Crying] Jessica!
461
00:20:02,826 --> 00:20:05,620
Feeling like no one understands
what it's like to be misunderstood?
462
00:20:05,704 --> 00:20:07,789
You just don't get it.
No one does.
463
00:20:07,956 --> 00:20:10,667
Well, lucky for you, I'm here.
464
00:20:10,751 --> 00:20:12,919
Welcome to Tater Takes.
465
00:20:13,003 --> 00:20:14,796
I've got the perfect
book pairing for every...
466
00:20:14,880 --> 00:20:16,339
Whoa! What's your poison?
467
00:20:16,423 --> 00:20:19,592
Someone called me a typical Capricorn.
Is that a bad thing?
468
00:20:19,676 --> 00:20:21,470
One astrology book, coming up.
469
00:20:23,013 --> 00:20:25,265
This is going to become
my whole personality.
470
00:20:26,725 --> 00:20:28,143
[Indistinct chatter]
471
00:20:28,393 --> 00:20:30,270
Tell me how
to fix my love life.
472
00:20:30,354 --> 00:20:31,896
If you wish to woo a paramour,
473
00:20:31,980 --> 00:20:33,982
poetry can help you get in touch
with your feels.
474
00:20:34,066 --> 00:20:36,234
Feels? Yeah, I have
so many of those.
475
00:20:36,318 --> 00:20:38,570
Keats is back on the menu, boys.
476
00:20:38,654 --> 00:20:40,572
Oh, John Keats.
477
00:20:40,781 --> 00:20:42,783
[Gasps] How is she
so good at this?
478
00:20:43,075 --> 00:20:46,161
If you like this, then check out
my blind book date section.
479
00:20:46,245 --> 00:20:48,413
Mystery is the spice of life, baby.
480
00:20:48,497 --> 00:20:51,047
- [Indistinct shouting]
- Are there any kissing books?
481
00:20:52,209 --> 00:20:53,460
- [Gasps]
- Wow!
482
00:20:55,462 --> 00:20:56,796
[Camera shutter clicks]
483
00:20:56,880 --> 00:21:00,550
What if I love pride,
but like hate prejudice?
484
00:21:00,634 --> 00:21:02,969
[Gasps] Tater.
This place looks incredible.
485
00:21:03,053 --> 00:21:04,763
You tamed the teens, Tater.
486
00:21:05,013 --> 00:21:06,063
I knew you can do it.
487
00:21:06,098 --> 00:21:08,308
Oh, thanks. [chuckles]
488
00:21:08,392 --> 00:21:11,102
And I'm sorry I was
such a handful earlier.
489
00:21:11,186 --> 00:21:12,586
I hope this makes up for it?
490
00:21:12,604 --> 00:21:14,063
Ah, you were just trying to help.
491
00:21:14,147 --> 00:21:16,024
And Tater, I'm so proud of you.
492
00:21:16,108 --> 00:21:21,571
{\an8}In fact, it's time to level you up
from helper vest to a lanyard.
493
00:21:22,614 --> 00:21:24,014
[♪ Triumphant music playing]
494
00:21:25,575 --> 00:21:27,035
[crying hysterically]
495
00:21:27,119 --> 00:21:30,872
My own lanyard?
This is like a medal of honor.
496
00:21:31,456 --> 00:21:32,958
Thanks, Ms. Mahoney.
497
00:21:34,668 --> 00:21:37,045
Hey, it looks
good on you, Lucita.
498
00:21:37,129 --> 00:21:40,048
[Giggles] I wanna make a difference.
Just like you did.
499
00:21:40,132 --> 00:21:42,884
Oh, you're gonna
forge your own path.
500
00:21:43,010 --> 00:21:45,386
A hero in your own name.
501
00:21:45,470 --> 00:21:49,391
- Bookita.
- [Laughs]
502
00:21:49,641 --> 00:21:50,976
- Mmm-hmm.
- [Kissing]
503
00:21:51,435 --> 00:21:52,485
[moaning and kissing]
504
00:21:53,645 --> 00:21:54,855
Egads!
505
00:21:54,980 --> 00:21:56,606
We must protect that poor book.
506
00:21:56,815 --> 00:21:59,901
- Are you with me, primo?
- At once, my liege.
507
00:21:59,985 --> 00:22:01,695
[Both] Charge!
508
00:22:04,031 --> 00:22:05,031
[♪ Closing theme music playing]
509
00:22:05,115 --> 00:22:08,910
♪ It's my heart, it's my soul ♪
510
00:22:09,494 --> 00:22:11,496
♪ It's my home ♪
511
00:22:12,247 --> 00:22:15,375
{\an8}♪ It's the city ♪
512
00:22:15,834 --> 00:22:20,005
{\an8}♪ The city of angels ♪
513
00:22:30,307 --> 00:22:32,267
[♪ Music fades and ends]
37107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.