All language subtitles for Primos S01 E06 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:03,920 (OPENING THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:04,546 --> 00:00:07,007 (SINGING) Hey! Another day in my old hood 3 00:00:07,716 --> 00:00:10,969 Summer's starting and it's gonna be so good 4 00:00:11,386 --> 00:00:14,472 Hey, oh, hey! I was gonna be so cool 5 00:00:14,556 --> 00:00:18,309 Then you all moved in and got me looking like a fool, again 6 00:00:18,393 --> 00:00:20,311 CHORUS: Oye, Primos 7 00:00:20,770 --> 00:00:21,979 Why you all up in my face 8 00:00:22,063 --> 00:00:24,065 CHORUS: Oye, Primos 9 00:00:24,566 --> 00:00:25,608 Get up out my space 10 00:00:25,734 --> 00:00:27,402 CHORUS: Oye, Primos 11 00:00:28,028 --> 00:00:29,654 You're wearing out my brain 12 00:00:30,071 --> 00:00:31,822 You're driving me insane 13 00:00:31,906 --> 00:00:33,658 Not the roll call again 14 00:00:33,742 --> 00:00:35,326 Cousin Bud, Nacho and Lita 15 00:00:35,410 --> 00:00:37,244 Tere, Tabi and Toñita 16 00:00:37,328 --> 00:00:38,913 Scooter, Lotlot and Gordita 17 00:00:38,997 --> 00:00:41,082 Nachito, ChaCha and Lucita 18 00:00:41,207 --> 00:00:43,584 - CHORUS: Yay - TATER: No, come on 19 00:00:43,668 --> 00:00:45,754 CHORUS: Oye, Primos 20 00:00:46,254 --> 00:00:47,255 (GRUNTS IN FRUSTRATION) 21 00:00:49,007 --> 00:00:51,092 (NELLIE READING) 22 00:00:54,012 --> 00:00:57,766 NARRATOR: Every creature has a habitat, and within it, a lair. 23 00:00:58,349 --> 00:00:59,934 A caterpillar has its chrysalis, 24 00:01:00,602 --> 00:01:02,770 a wild cat has its cave, 25 00:01:02,854 --> 00:01:04,689 a fish has its reef, 26 00:01:04,773 --> 00:01:09,527 {\an8}and the common Tater, Taterus creativa, has her corner. 27 00:01:09,611 --> 00:01:13,573 {\an8}But her once-safe lair is now endangered. 28 00:01:13,698 --> 00:01:14,991 (ALL CLAMORING) 29 00:01:15,116 --> 00:01:16,867 Tater, come play planes with me! 30 00:01:16,951 --> 00:01:18,536 Watch Maribel Mariposa with me! 31 00:01:18,620 --> 00:01:20,622 Weren't the first 19 times enough? 32 00:01:21,372 --> 00:01:23,792 Your blood pressure is unusually high. Even for you. 33 00:01:24,292 --> 00:01:25,376 Ow! 34 00:01:26,461 --> 00:01:29,755 Nachito, are these the schematics for my final form? 35 00:01:29,839 --> 00:01:31,424 (WARBLING) 36 00:01:31,925 --> 00:01:32,926 (GRUNTING) 37 00:01:34,302 --> 00:01:36,220 You owe me a new sphygmomanometer. 38 00:01:36,304 --> 00:01:38,431 Would this help your blood pressure, Tater? 39 00:01:40,266 --> 00:01:42,268 Oh! Please stop helping! 40 00:01:42,435 --> 00:01:45,146 Gah! My alone time is going extinct! 41 00:01:45,271 --> 00:01:47,648 I'm prescribing you some chill pills. 42 00:01:47,732 --> 00:01:50,318 Oh, I'm so sorry, vision board. 43 00:01:50,652 --> 00:01:52,570 Well, it's more progress on this vision board 44 00:01:52,654 --> 00:01:54,155 than you've made all summer, Tater. 45 00:01:54,280 --> 00:01:57,616 I'm trying! But how am I supposed to plan for my final form 46 00:01:57,700 --> 00:02:00,870 when my special corner is now everyone's special corner? 47 00:02:01,996 --> 00:02:05,624 Oh, big-but-tiny sis, always with the final form stuff. 48 00:02:05,708 --> 00:02:08,919 If it hasn't happened by now, maybe it's time to give up. 49 00:02:09,003 --> 00:02:11,506 Just go with the summer flow. 50 00:02:11,631 --> 00:02:13,758 And face final form extinction? Never! 51 00:02:13,842 --> 00:02:17,053 NARRATOR: Over 150 species go extinct every day. 52 00:02:17,137 --> 00:02:21,724 Just as the dinosaurs went extinct, so, too, will your final form plans. 53 00:02:21,808 --> 00:02:22,808 (SCREECHES) 54 00:02:22,892 --> 00:02:27,522 Give up, Tater! Your plans are doomed to die! 55 00:02:27,981 --> 00:02:31,568 Not yet! I just need space of my own to think! 56 00:02:33,027 --> 00:02:34,445 (ALL CLAMORING) 57 00:02:34,529 --> 00:02:37,239 That's it! I know you're all just here for the summer, 58 00:02:37,323 --> 00:02:39,575 but I need space! 59 00:02:39,659 --> 00:02:41,494 Why you gotta fight the summer flow? 60 00:02:41,828 --> 00:02:43,037 NARRATOR: Driven from her habitat, 61 00:02:43,163 --> 00:02:46,415 the Taterus creativa embarks in search of a new lair. 62 00:02:46,499 --> 00:02:48,000 To assume my final form. 63 00:02:48,084 --> 00:02:50,169 Yes, to assume her final form. 64 00:02:50,253 --> 00:02:52,129 I bet this will do the trick. 65 00:02:52,213 --> 00:02:53,798 I'm sure there's room for me 66 00:02:53,882 --> 00:02:56,968 and my extra juicy copies of Romancimorphs. 67 00:02:58,052 --> 00:02:59,804 (GRUNTS) Maybe if I... 68 00:03:02,515 --> 00:03:03,975 NARRATOR: The search continues... 69 00:03:04,684 --> 00:03:08,562 The Tater tries to avoid detection, but stumbles upon 70 00:03:08,646 --> 00:03:10,273 another occupied lair! 71 00:03:10,565 --> 00:03:13,359 Oh, good, I've been looking for a test subject. 72 00:03:13,443 --> 00:03:15,069 Open wide, please. 73 00:03:20,575 --> 00:03:24,370 NARRATOR: Perhaps the great outdoors will yield a lair for the common Tater. 74 00:03:24,537 --> 00:03:26,956 TATER: Ooh, that might do! 75 00:03:27,540 --> 00:03:30,000 Pretty spacious, put up some string lights, and... 76 00:03:30,084 --> 00:03:32,337 Ugh! What is that smell? 77 00:03:34,380 --> 00:03:36,507 Oh, you found my compost. 78 00:03:36,591 --> 00:03:39,635 That's 100% gorgeous green-fueled efficiency, Tater. 79 00:03:39,719 --> 00:03:42,055 - Here. Breathe it in. - (WHEEZES) 80 00:03:43,640 --> 00:03:48,018 NARRATOR: Still on the hunt, the Tater explores forbidden areas. 81 00:03:48,102 --> 00:03:50,563 Bibi and Bud's room. Dare I? 82 00:03:52,148 --> 00:03:53,191 Yeah, I dare. 83 00:03:54,275 --> 00:03:56,777 I wonder what's behind here... 84 00:03:56,861 --> 00:03:58,154 (GASPS) Huh? 85 00:03:58,238 --> 00:04:00,823 Secret bathroom! 86 00:04:00,907 --> 00:04:03,951 It's so clean and private and... 87 00:04:04,035 --> 00:04:06,079 Prohibido! You saw nothing. 88 00:04:06,955 --> 00:04:08,164 What the... 89 00:04:08,539 --> 00:04:12,459 It's not fair! This is my house! I should have my own lair! 90 00:04:12,543 --> 00:04:15,797 Tater, for the millionth time, respect Cake Island! 91 00:04:16,172 --> 00:04:17,715 Nellie, what are you doing? 92 00:04:17,966 --> 00:04:20,301 (SIGHS) I'm meditating. 93 00:04:20,635 --> 00:04:22,636 You're meta-Tater-ing? 94 00:04:22,720 --> 00:04:26,182 I said "meditating," sis! Not everything's about you. 95 00:04:26,641 --> 00:04:30,019 I'm just going with the summer flow, all in here. 96 00:04:32,146 --> 00:04:33,690 Mango slushy, Tater? 97 00:04:34,691 --> 00:04:36,984 Oh, I'll mango slush you... 98 00:04:37,068 --> 00:04:38,068 Ahhh! 99 00:04:38,152 --> 00:04:40,446 There you are, mi'jita! Run this load, porfis? 100 00:04:40,530 --> 00:04:42,615 But Nellie's right there and I... 101 00:04:42,699 --> 00:04:44,742 (GROANS) This ain't over. 102 00:04:45,285 --> 00:04:46,536 NARRATOR: All is not lost. 103 00:04:46,661 --> 00:04:50,289 Perhaps the garage can be a place for an enterprising Tater 104 00:04:50,373 --> 00:04:51,790 searching for space. 105 00:04:51,874 --> 00:04:53,334 Perhaps not. 106 00:04:53,668 --> 00:04:55,962 (GRUMBLING) Huh? 107 00:04:57,422 --> 00:04:59,257 Wonder where that goes. 108 00:05:02,385 --> 00:05:03,386 (COUGHS) 109 00:05:04,095 --> 00:05:05,847 Whoa! 110 00:05:06,014 --> 00:05:08,391 An open space! 111 00:05:10,852 --> 00:05:13,062 It holds up! And it's just a little... 112 00:05:13,146 --> 00:05:14,355 (SNEEZES) 113 00:05:14,772 --> 00:05:19,485 A lotta dusty, but it's all mine, mine, mine! 114 00:05:19,569 --> 00:05:21,696 NARRATOR: But is it suitable? 115 00:05:22,196 --> 00:05:24,990 Most suitable indeed! 116 00:05:25,074 --> 00:05:27,535 NARRATOR: By Jove! She's done it! 117 00:05:28,661 --> 00:05:30,580 - (GROWLS) - (SCREAMS) 118 00:05:30,913 --> 00:05:34,250 Garage Possum! No! I've worked too hard to find this space! 119 00:05:34,334 --> 00:05:36,168 NARRATOR: In a territorial display, 120 00:05:36,252 --> 00:05:40,089 the Tater rises to her full, somewhat formidable height. 121 00:05:40,340 --> 00:05:41,632 (GROWLS) 122 00:05:44,844 --> 00:05:48,472 (LAUGHS) That's right! I'm the boss! 123 00:05:48,556 --> 00:05:50,141 NARRATOR: Dominance established. 124 00:05:52,935 --> 00:05:54,562 (SIGHS) Finally. 125 00:05:55,229 --> 00:05:58,608 Now, to add the magic Tater touch. 126 00:06:02,945 --> 00:06:07,075 The stars could guide my final form. Ew. 127 00:06:13,247 --> 00:06:16,292 There. Now, this feels like me. 128 00:06:16,417 --> 00:06:19,086 NARRATOR: Indeed it does, Taterus creativa. 129 00:06:19,170 --> 00:06:22,131 Dear Diary, welcome to my new lair. 130 00:06:22,215 --> 00:06:23,716 (CACKLES) 131 00:06:24,008 --> 00:06:25,968 What should we call it? 132 00:06:26,094 --> 00:06:29,596 Something classy, like the Gara-Jay? 133 00:06:29,680 --> 00:06:32,266 The Loft at the Gara-Jay? 134 00:06:32,850 --> 00:06:34,810 I'd call it a jazzed-up crawlspace. 135 00:06:34,894 --> 00:06:35,894 Nellie! 136 00:06:35,978 --> 00:06:38,230 NARRATOR: The Tater reckons with a grave oversight. 137 00:06:38,314 --> 00:06:41,233 The Nellie irritatus is not an invasive species, 138 00:06:41,317 --> 00:06:42,901 but a natural predator. 139 00:06:42,985 --> 00:06:44,903 Beep-boop, commencing scan. 140 00:06:44,987 --> 00:06:46,280 Nifty lamp. 141 00:06:46,364 --> 00:06:48,532 Superior-grade rations. 142 00:06:48,616 --> 00:06:50,951 A bean bag chair. Child-sized. 143 00:06:51,035 --> 00:06:52,703 Who you callin' a bean bag chair? 144 00:06:52,787 --> 00:06:55,122 (CHUCKLES) Yup, I could get comfy here. 145 00:06:55,206 --> 00:06:59,293 Nellie, get out. I found this place. It's just for me! 146 00:07:00,294 --> 00:07:01,545 (MUTTERING ANGRILY) 147 00:07:01,629 --> 00:07:03,839 Nellie, go! I'm warning you! 148 00:07:03,923 --> 00:07:05,549 I'm not going anywhere, 149 00:07:05,633 --> 00:07:08,302 now that I know this place exists! 150 00:07:08,386 --> 00:07:09,386 (GASPS) 151 00:07:09,470 --> 00:07:11,556 ALL: Now that we know this place exists! 152 00:07:13,182 --> 00:07:14,392 My final form! 153 00:07:14,892 --> 00:07:18,146 You'll be a caterpillar forever. 154 00:07:20,022 --> 00:07:21,524 No! 155 00:07:22,692 --> 00:07:24,527 Don't be so selfish, Tater! 156 00:07:26,028 --> 00:07:28,322 Everybody should know about this place! 157 00:07:28,406 --> 00:07:31,825 With all the primos here, you'll never be alone! (SNICKERS) 158 00:07:31,909 --> 00:07:34,995 Uh-Oh. I'm stuck. 159 00:07:35,079 --> 00:07:36,539 Ha! Serves you right. 160 00:07:36,664 --> 00:07:38,957 Why don't you meditate yourself outta this one! 161 00:07:39,041 --> 00:07:40,918 Wait. What's that? 162 00:07:41,002 --> 00:07:42,795 - (SNARLS) - (SCREAMS) 163 00:07:42,879 --> 00:07:46,173 I can't go out like this! I'm not done reading your diary! 164 00:07:46,257 --> 00:07:48,259 Help me, Tater! Help me! 165 00:07:49,510 --> 00:07:52,221 TATER: Deep in the past, I am happy. 166 00:07:52,346 --> 00:07:54,932 I am a Nellie-free, only child. 167 00:07:55,057 --> 00:07:58,352 NARRATOR: (CLEARS THROAT) I thought I was narrating? 168 00:07:58,436 --> 00:07:59,437 Just go with it. 169 00:08:00,188 --> 00:08:01,856 I am happy. 170 00:08:03,232 --> 00:08:04,442 Really happy! 171 00:08:05,234 --> 00:08:09,030 Suddenly, she was born and everything changed. 172 00:08:10,573 --> 00:08:12,742 Nellie, stop. 173 00:08:15,119 --> 00:08:18,581 - (CRIES) - It's okay. Your sister's here. 174 00:08:19,457 --> 00:08:22,126 I'll always be here to take care of you, Nellie. 175 00:08:22,210 --> 00:08:23,711 I love you. 176 00:08:25,213 --> 00:08:26,255 NELLIE: Tater! 177 00:08:26,339 --> 00:08:27,757 Tater, help me! 178 00:08:27,882 --> 00:08:30,718 I'm gonna get eaten by a garbage goblin! 179 00:08:31,427 --> 00:08:35,223 Whatever my final form is, I'll always be a big sister. 180 00:08:36,098 --> 00:08:37,808 (SCREAMS) 181 00:08:47,235 --> 00:08:50,905 That's Nellie. Yeah, she's annoying, but she's with me. 182 00:08:51,781 --> 00:08:53,198 (GRUMBLES) 183 00:08:53,282 --> 00:08:54,408 (SCREAMS) 184 00:08:58,120 --> 00:08:59,496 - (OBJECTS CRASHING) - Uh... 185 00:08:59,580 --> 00:09:00,747 Thanks, Tater. 186 00:09:00,831 --> 00:09:02,833 I guess... I better go. 187 00:09:13,261 --> 00:09:15,053 Look, me having my own space 188 00:09:15,137 --> 00:09:18,140 doesn't mean I never wanna hang out with you or the primos again. 189 00:09:18,224 --> 00:09:20,309 I just need somewhere 190 00:09:20,393 --> 00:09:22,978 to charge my battery and, you know... 191 00:09:23,062 --> 00:09:24,271 Breathe? 192 00:09:24,355 --> 00:09:28,066 I get it. That's why I meditate. I gotta have someplace to go. 193 00:09:28,150 --> 00:09:30,194 No primos made me a special spot. 194 00:09:31,487 --> 00:09:33,656 Geez. I didn't think of that. 195 00:09:35,116 --> 00:09:39,077 You know, I think the Loft at the Gara-Jay 196 00:09:39,161 --> 00:09:42,373 is big enough that you could meditate here. 197 00:09:42,707 --> 00:09:44,333 Mmm... 198 00:09:44,500 --> 00:09:46,877 (SNEEZING) 199 00:09:47,503 --> 00:09:48,921 You know, on second thought, 200 00:09:49,005 --> 00:09:51,215 you can have the dust trap all to yourself. 201 00:09:51,299 --> 00:09:52,758 My allergies can't deal. 202 00:09:54,176 --> 00:09:55,177 Thanks, Nellie. 203 00:09:57,847 --> 00:10:01,684 You know, it takes imagination to make a place like this kind of homey. 204 00:10:02,310 --> 00:10:03,686 I gotta give ya that. 205 00:10:04,478 --> 00:10:06,813 Wait up! Do you want this yoga mat? 206 00:10:06,897 --> 00:10:10,818 It could be your flying carpet for wherever the summer flow goes. 207 00:10:11,652 --> 00:10:12,653 Thanks, big sis. 208 00:10:15,323 --> 00:10:17,533 Nellie! Have you seen Tater? 209 00:10:17,658 --> 00:10:19,660 She's the best at folding paper planes! 210 00:10:19,744 --> 00:10:21,161 I want Tater to sing to me! 211 00:10:21,245 --> 00:10:23,664 She sounds just like the real Maribel Mariposa! 212 00:10:23,748 --> 00:10:25,832 I require Tater's presence in the lab. 213 00:10:25,916 --> 00:10:27,835 My elixir is ready for human trials. 214 00:10:29,170 --> 00:10:31,338 NARRATOR: If this lair is compromised, 215 00:10:31,422 --> 00:10:33,924 there are no options left for the weary Tater. 216 00:10:34,008 --> 00:10:38,262 Will the Nellie, a Tater's natural predator, reveal all? 217 00:10:38,346 --> 00:10:41,390 Hmm. Tater's around. She'll turn up when she's ready. 218 00:10:43,934 --> 00:10:46,062 C'mon, let's go and watch Maribel Marisco. 219 00:10:46,187 --> 00:10:47,730 "Ma-ri-po-sa." 220 00:10:47,855 --> 00:10:49,065 Yeah, whatever. 221 00:10:55,071 --> 00:10:59,075 (SIGHS) Now, I can really focus on my final form. 222 00:11:04,038 --> 00:11:07,583 Okay, Lucita, so are we watching Maribel Manzana or what? 223 00:11:08,751 --> 00:11:10,419 (SNICKERS) 224 00:11:10,920 --> 00:11:12,462 (SCREAMS) 225 00:11:12,546 --> 00:11:15,132 NARRATOR: The predator has become the prey. 226 00:11:17,134 --> 00:11:19,220 (NACHITO READING) 227 00:11:20,137 --> 00:11:22,764 TATER: Night falls over a troubled city. 228 00:11:22,848 --> 00:11:25,058 A hooded figure emerges. 229 00:11:25,142 --> 00:11:27,728 Suddenly, they speak... 230 00:11:27,812 --> 00:11:29,105 Booyah buh-bam! 231 00:11:29,730 --> 00:11:31,607 Or maybe... 232 00:11:31,732 --> 00:11:34,026 Booyah buh-bam, my dear fellow. 233 00:11:34,110 --> 00:11:37,154 Nah, how about Booyah buh-bam? 234 00:11:38,447 --> 00:11:41,533 Should the voice of my final form be more gritty superhero 235 00:11:41,617 --> 00:11:44,954 {\an8}or loving-but-authoritative madam president? 236 00:11:45,079 --> 00:11:46,956 {\an8}Booyah buh... Whoa! 237 00:11:47,081 --> 00:11:48,415 NACHITO: That's incredible! 238 00:11:48,499 --> 00:11:49,958 What's going on out there? 239 00:11:50,042 --> 00:11:51,960 All right. Nachito, stand back. 240 00:11:52,044 --> 00:11:53,212 Watch this. 241 00:11:53,587 --> 00:11:55,297 (GRUNTS) 242 00:11:56,424 --> 00:11:57,800 Ooh. I wanna try. 243 00:11:58,217 --> 00:11:59,885 (GRUNTS) 244 00:11:59,969 --> 00:12:01,429 Huh? (STRAINS) 245 00:12:03,139 --> 00:12:04,181 Ka-baam! 246 00:12:04,473 --> 00:12:06,016 (GRUMBLES) 247 00:12:06,726 --> 00:12:08,102 Ooh, I'm thirsty, too. 248 00:12:08,894 --> 00:12:09,895 Nachito! 249 00:12:09,979 --> 00:12:12,230 (COUGHS) Stop doing what I do. 250 00:12:12,314 --> 00:12:13,815 But I want to be strong like you! 251 00:12:13,899 --> 00:12:15,484 Have perfect skin like you! 252 00:12:15,609 --> 00:12:17,569 Be powerfully sweaty like you! 253 00:12:17,653 --> 00:12:21,365 Dame paciencia... I love mi hermanito, I love mi hermanito. 254 00:12:21,615 --> 00:12:24,618 Aw, I love you too, mi hermanote! 255 00:12:25,995 --> 00:12:29,539 Okay, workout's over. My big muscles need a protein shake. 256 00:12:29,623 --> 00:12:32,167 Ooh! Make two! One for my muscle-chitos. 257 00:12:32,251 --> 00:12:34,127 Then we can practice piñata-hitting together, 258 00:12:34,211 --> 00:12:35,379 or go on a quest together, 259 00:12:35,463 --> 00:12:37,214 or pretend we're dinosaurs together. 260 00:12:37,298 --> 00:12:40,467 (ROARS) Together forever! 261 00:12:40,551 --> 00:12:42,511 Nachito! Stop! 262 00:12:42,970 --> 00:12:44,054 (GASPS) 263 00:12:44,388 --> 00:12:47,808 Stop, uh, wasting your dino energy on me! 264 00:12:47,892 --> 00:12:49,893 Why don't you go on a dino-quest? 265 00:12:49,977 --> 00:12:53,022 You want to send me on a dino quest? 266 00:12:53,147 --> 00:12:56,316 Of course. Now go fetch us some eggs from Tia Bibi's chicken coop. 267 00:12:56,400 --> 00:12:57,609 But not just any egg! 268 00:12:57,693 --> 00:13:01,154 We need the most protein-filled egg, the eggiest egg! 269 00:13:01,238 --> 00:13:02,948 It should take you at least an hour. 270 00:13:03,032 --> 00:13:04,991 I won't disappoint you, hermanote! 271 00:13:05,075 --> 00:13:06,743 Dino-Squire away! 272 00:13:06,827 --> 00:13:08,204 (ROARS) 273 00:13:08,829 --> 00:13:09,955 Phew! 274 00:13:10,581 --> 00:13:12,999 TATER: Must be nice having a hype-sibling like Nachito. 275 00:13:13,083 --> 00:13:14,876 That's something I'd never know about. 276 00:13:14,960 --> 00:13:16,212 Ahem! Nellie. 277 00:13:16,337 --> 00:13:17,546 Let's see. 278 00:13:17,630 --> 00:13:21,175 That's 2,980 days until Tater goes off to college. 279 00:13:22,551 --> 00:13:26,012 Where was I? Oh, yeah. Booyah buh-bam! 280 00:13:26,096 --> 00:13:27,389 Booyah buh-bam! 281 00:13:27,473 --> 00:13:30,559 - (NACHITO SCREAMS) - Oh, no! Nachito doesn't know about... 282 00:13:30,643 --> 00:13:32,310 Get back! Get back! 283 00:13:32,394 --> 00:13:34,188 ...The meanest chicken in the coop. 284 00:13:36,649 --> 00:13:38,901 {\an8}ANNOUNCER: Jean-Cluck van Fried! 285 00:13:39,026 --> 00:13:41,195 {\an8}Survivor of the deep fryer! 286 00:13:41,320 --> 00:13:45,950 All dark meat muscle! Wings of steel, and lemon pepper! 287 00:13:50,371 --> 00:13:52,331 That egg's gotta be a triple yolk! 288 00:13:53,082 --> 00:13:54,583 For mi hermanote! 289 00:13:55,417 --> 00:13:56,544 (CLUCKS ANGRILY) 290 00:13:59,713 --> 00:14:00,714 Huh? 291 00:14:02,383 --> 00:14:03,884 NACHITO: Hermanote! (SCREAMS) 292 00:14:04,009 --> 00:14:05,845 (BLENDER WHIRRING LOUDLY) 293 00:14:10,182 --> 00:14:11,392 (GRUNTS) Oh, no! 294 00:14:11,642 --> 00:14:13,060 (SQUAWKS) 295 00:14:13,727 --> 00:14:15,938 Somebody, anybody, help! 296 00:14:16,897 --> 00:14:18,524 (ANNOUNCER READING) 297 00:14:19,400 --> 00:14:21,277 It's go time! 298 00:14:21,944 --> 00:14:24,654 Booyah-buh... 299 00:14:24,738 --> 00:14:26,282 (SQUEAKING) 300 00:14:28,492 --> 00:14:29,493 (SQUAWKS SOFTLY) 301 00:14:35,165 --> 00:14:37,251 Phew! Crisis averted. 302 00:14:38,127 --> 00:14:39,544 You good, Nachito? 303 00:14:39,628 --> 00:14:41,088 Wow! 304 00:14:41,797 --> 00:14:43,507 Tater! You saved my life. 305 00:14:43,632 --> 00:14:46,802 This Dino-Squire used to pledge allegiance to Big Nacho, 306 00:14:46,886 --> 00:14:49,513 but now, I shall pledge allegiance to thee. 307 00:14:49,597 --> 00:14:51,056 (ROARS) 308 00:14:51,140 --> 00:14:53,600 - It was nothing. - It's not nothing! 309 00:14:53,684 --> 00:14:55,811 You were like a magical chicken tamer. 310 00:14:55,895 --> 00:14:57,479 It was incredible! 311 00:14:57,563 --> 00:14:59,231 You think so? Wow. 312 00:14:59,315 --> 00:15:01,525 Sorry. I'm not used to compliments. 313 00:15:01,609 --> 00:15:03,986 You deserve all the compliments in the world. 314 00:15:04,445 --> 00:15:06,238 Huh? Aw. 315 00:15:06,572 --> 00:15:07,823 (SIGHS IN RELIEF) 316 00:15:07,907 --> 00:15:09,366 Finally, some alone time. 317 00:15:09,450 --> 00:15:11,159 Oh. What was that, Bicep? 318 00:15:11,243 --> 00:15:15,831 "I said this alone time is really going to help me grow as a muscle." 319 00:15:15,915 --> 00:15:17,290 Aw, I love you, Bicep. 320 00:15:17,374 --> 00:15:19,251 "I love you too, Big Nacho." 321 00:15:21,462 --> 00:15:23,964 This Nacho needs to be taken down a notch. 322 00:15:24,465 --> 00:15:27,426 Oh. Guess I know what I'm doing today. 323 00:15:28,761 --> 00:15:30,887 Welcome to the Summer of Tater, 324 00:15:30,971 --> 00:15:33,390 where I determine what my final form will be, 325 00:15:33,474 --> 00:15:36,226 and I'd love your feedback on what to try next. 326 00:15:36,310 --> 00:15:38,728 Maybe I should try stand-up comedy. 327 00:15:38,812 --> 00:15:41,064 Yes, you'd be incredible at that. 328 00:15:41,148 --> 00:15:43,608 But maybe I should befriend more animals? 329 00:15:43,692 --> 00:15:45,360 You'd be incredible at that. 330 00:15:45,444 --> 00:15:48,530 But maybe I'm a politician in the making. 331 00:15:48,614 --> 00:15:52,450 - You'd be incredible at that. - Thank you very much. 332 00:15:52,534 --> 00:15:56,454 Wow. If I always had this level of support, ahem, Nellie, 333 00:15:56,538 --> 00:15:58,415 who knows what I could've achieved by now! 334 00:15:58,499 --> 00:15:59,667 (SNICKERS) 335 00:16:04,880 --> 00:16:06,882 Boom! Did you see that, Bicep? 336 00:16:06,966 --> 00:16:09,801 "Orale vato, you're the best gamer, Big Nacho." 337 00:16:09,885 --> 00:16:11,553 Yawn. 338 00:16:11,971 --> 00:16:13,930 You know you're playing on easy mode, right? 339 00:16:14,014 --> 00:16:16,725 If it's so easy, I dare you to beat my high score. 340 00:16:16,809 --> 00:16:18,810 Hey, I've got nothing to prove. 341 00:16:18,894 --> 00:16:20,353 But apparently, you do. 342 00:16:20,437 --> 00:16:21,897 (GRUMBLES) 343 00:16:22,314 --> 00:16:23,857 (ANNOUNCER READING) 344 00:16:23,941 --> 00:16:25,525 Prepare to be impressed. 345 00:16:25,609 --> 00:16:27,945 Doubt it. But please, knock yourself out. 346 00:16:28,988 --> 00:16:30,488 This thing on? 347 00:16:30,572 --> 00:16:32,282 All right, comedy fans, 348 00:16:32,366 --> 00:16:35,994 what do you get when you cross an elephant with a fish? 349 00:16:36,078 --> 00:16:37,120 (LAUGHS) 350 00:16:37,204 --> 00:16:39,873 No, that's not the joke. I haven't said the punchline yet. 351 00:16:40,040 --> 00:16:42,125 (LAUGHING) 352 00:16:42,209 --> 00:16:43,376 You're so funny! 353 00:16:43,460 --> 00:16:44,586 You're not even listening. 354 00:16:47,047 --> 00:16:48,048 ANNOUNCER: Loser! 355 00:16:48,924 --> 00:16:51,468 Extra-wide yawn. 356 00:16:53,012 --> 00:16:55,806 {\an8}Presenting the Summer Of Nachito! 357 00:16:56,181 --> 00:16:57,766 {\an8}Booyah buh-bam-chito! 358 00:16:58,225 --> 00:17:00,143 (CHUCKLES AWKWARDLY) Cool. 359 00:17:00,227 --> 00:17:01,770 (GRUNTS) 360 00:17:01,854 --> 00:17:05,733 Yawn. Wow. You really taught gravity a lesson. 361 00:17:05,899 --> 00:17:08,444 NACHITO: Incredible. I want to be just like you! 362 00:17:08,569 --> 00:17:09,819 Boring. 363 00:17:09,903 --> 00:17:12,364 More like medium-sized Nacho, am I right? 364 00:17:12,448 --> 00:17:14,574 I'm never leaving your side. 365 00:17:14,658 --> 00:17:15,826 Do you wanna try that again? 366 00:17:15,993 --> 00:17:19,162 (ROARS) Incredible! Amazing! Incredible! 367 00:17:19,246 --> 00:17:22,082 That's it. I've had enough! 368 00:17:23,167 --> 00:17:25,044 Tag? Incredible idea. 369 00:17:25,419 --> 00:17:26,837 - (SOBBING) - (ROARS) 370 00:17:28,005 --> 00:17:30,132 - Huh? - (ROARS) 371 00:17:30,674 --> 00:17:32,384 (PANTING NERVOUSLY) 372 00:17:38,223 --> 00:17:40,684 Wow. You're incredible at hiding. 373 00:17:42,770 --> 00:17:43,812 (SNARLS) 374 00:17:48,776 --> 00:17:50,360 (ROARS) Huh? 375 00:17:50,694 --> 00:17:52,404 - (SHUDDERS) - Hmm. 376 00:17:54,615 --> 00:17:57,742 - (SIGHS) I give up. - Hmm. That's what I thought. 377 00:17:57,826 --> 00:17:59,453 Am I good at anything, Bicep? 378 00:17:59,787 --> 00:18:02,915 "If you can't even lift your own spirits, do you even lift, bro?" 379 00:18:04,374 --> 00:18:06,376 Big Nacho, take Nachito back! 380 00:18:06,460 --> 00:18:08,962 Nachito's admiration is messing with my head! 381 00:18:09,046 --> 00:18:11,172 Yeah, well, Nellie is never impressed! 382 00:18:11,256 --> 00:18:12,633 Does she have a return policy? 383 00:18:13,258 --> 00:18:16,469 Wow. It's like you both think I'm nothing but a supporting role 384 00:18:16,553 --> 00:18:18,179 to aid your character development. 385 00:18:18,263 --> 00:18:19,765 Real protagonist out! 386 00:18:20,682 --> 00:18:22,058 Okay, that was easy. 387 00:18:22,142 --> 00:18:25,312 But what can we do to transfer Nachito's admiration back to you? 388 00:18:25,729 --> 00:18:26,772 It's too late. 389 00:18:27,314 --> 00:18:30,776 I've been a lame-o-saurus, a bad brother to my hermanito. 390 00:18:31,193 --> 00:18:35,948 (SINGING) Este dolor en mi corazón 391 00:18:36,490 --> 00:18:40,494 Is of my own making 392 00:18:41,328 --> 00:18:43,997 I know I should be strong 393 00:18:44,081 --> 00:18:48,877 But I am weak De veras, my heart's breaking 394 00:18:51,088 --> 00:18:55,675 Yo con toda mi alma 395 00:18:55,759 --> 00:18:59,763 Mi Nachito 396 00:19:00,597 --> 00:19:02,682 You're incredible to me 397 00:19:02,766 --> 00:19:05,185 Ojalá estuvieras aquí 398 00:19:05,352 --> 00:19:09,106 I miss you, hermanito 399 00:19:12,693 --> 00:19:17,155 Your worship y tu elogio 400 00:19:17,239 --> 00:19:21,160 Make me feel so strong 401 00:19:21,660 --> 00:19:26,039 Pudiera ganarlo todo 402 00:19:27,082 --> 00:19:30,376 Like I was never wrong 403 00:19:30,460 --> 00:19:35,298 Pero más que eso espero su regreso 404 00:19:35,382 --> 00:19:39,094 'Cause how big can a Nacho be 405 00:19:40,762 --> 00:19:45,559 With no Nachito looking up to me? 406 00:19:47,519 --> 00:19:48,561 (SOBBING) 407 00:19:48,645 --> 00:19:51,606 All because I sent him after a dumb egg! 408 00:19:51,690 --> 00:19:53,441 That's it! Jean-Cluck's egg! 409 00:19:53,525 --> 00:19:54,651 Jean-what's egg? 410 00:19:54,735 --> 00:19:57,654 (ROARS) I found you! 411 00:19:58,197 --> 00:19:59,489 Just improvise with me. 412 00:19:59,573 --> 00:20:04,536 Ahem! Sir Nacho, if you want your mighty Dino-Squire back, 413 00:20:04,620 --> 00:20:07,080 then let us duel! 414 00:20:07,331 --> 00:20:09,958 (GASPS) You wanna duel for me? 415 00:20:10,042 --> 00:20:11,168 We wanna duel for him? 416 00:20:11,710 --> 00:20:14,170 - I mean, yeah! - Then it's settled. 417 00:20:14,254 --> 00:20:17,715 It is a knight's duel at Bibi's chicken coop. 418 00:20:17,799 --> 00:20:22,721 Whoever gets Jean-Cluck's egg wins Nachito as their Dino-Squire! 419 00:20:26,308 --> 00:20:28,602 Ready. Set... 420 00:20:28,769 --> 00:20:30,229 (ROARS) 421 00:20:30,437 --> 00:20:31,855 (SQUAWKS) 422 00:20:34,650 --> 00:20:36,610 (SQUEAKING) 423 00:20:40,489 --> 00:20:41,531 It's my chance! 424 00:20:42,699 --> 00:20:45,910 I win! I get my hermanito back! 425 00:20:45,994 --> 00:20:47,453 You got mashed, Tater! 426 00:20:47,537 --> 00:20:49,247 - (CACKLES) - Really? 427 00:20:49,331 --> 00:20:50,832 Mi hermanote, 428 00:20:51,667 --> 00:20:54,127 I pledge allegiance back to you. 429 00:20:55,587 --> 00:20:56,588 (GASPS) 430 00:21:02,135 --> 00:21:04,054 (ANNOUNCER READING) 431 00:21:04,263 --> 00:21:05,597 (SQUEAKS) Pio-pio. 432 00:21:06,223 --> 00:21:07,390 (SCREAMING) 433 00:21:07,474 --> 00:21:09,351 My pio-pios aren't working! 434 00:21:10,060 --> 00:21:11,728 I'll never eat quiche again! 435 00:21:15,315 --> 00:21:16,566 Oh! Oh! (SCREAMS) 436 00:21:18,318 --> 00:21:19,444 NACHITO: Incredible! 437 00:21:19,569 --> 00:21:21,196 Great craftsmanship. 438 00:21:21,738 --> 00:21:24,116 {\an8}(ANNOUNCER READING) 439 00:21:24,533 --> 00:21:26,326 (ALL CLUCKING EXCITEDLY) 440 00:21:26,493 --> 00:21:29,204 Look at you chickens, pretending to be scary dinosaurs. 441 00:21:29,288 --> 00:21:32,332 I love it. And look at you! 442 00:21:32,624 --> 00:21:34,251 You're so buff and shiny! 443 00:21:37,087 --> 00:21:38,839 Oh, wow! 444 00:21:39,423 --> 00:21:43,760 And you're an incredible mom. Here, have your pollito back. 445 00:21:44,678 --> 00:21:46,054 That was incredible. 446 00:21:46,138 --> 00:21:48,765 I pledge allegiance to you, hermanito. 447 00:21:48,849 --> 00:21:51,310 You're incredible at pledging allegiance. 448 00:21:51,560 --> 00:21:53,395 (BOTH ROAR AND LAUGH) 449 00:21:54,521 --> 00:21:56,231 Hey, you look terrible. 450 00:21:56,315 --> 00:21:57,649 I missed you, too, sis. 451 00:22:03,864 --> 00:22:05,866 (CLOSING THEME MUSIC PLAYING) 32278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.