All language subtitles for Primos S01 E02 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:03,285 (OPENING THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:03,420 --> 00:00:04,503 - (CAT SNARLING) - (DOGS BARKING) 3 00:00:04,587 --> 00:00:06,798 (SINGING) Hey! Another day in my old hood 4 00:00:07,757 --> 00:00:10,927 Summer's starting and it's gonna be so good 5 00:00:11,177 --> 00:00:12,429 Hey, oh, hey! 6 00:00:12,637 --> 00:00:14,472 I was gonna be so cool 7 00:00:14,597 --> 00:00:18,601 Then you all moved in And got me looking like a fool, again 8 00:00:18,685 --> 00:00:20,186 CHORUS: Oye, Primos 9 00:00:20,770 --> 00:00:22,070 Why you all up in my face? 10 00:00:22,147 --> 00:00:23,982 CHORUS: Oye, Primos 11 00:00:24,441 --> 00:00:25,608 Get up out my space 12 00:00:25,734 --> 00:00:27,610 CHORUS: Oye, Primos 13 00:00:28,028 --> 00:00:29,821 You're wearing out my brain 14 00:00:29,988 --> 00:00:31,781 You're driving me insane 15 00:00:31,948 --> 00:00:33,616 Not the roll call again 16 00:00:33,742 --> 00:00:35,701 Cousin Bud, Nacho and Lita 17 00:00:35,785 --> 00:00:37,370 Tere, Tabi and Toñita 18 00:00:37,454 --> 00:00:38,913 Scooter, Lotlot and Gordita 19 00:00:38,997 --> 00:00:40,831 Nachito, ChaCha and Lucita 20 00:00:40,915 --> 00:00:43,668 - ALL: Yay - TATER: No, come on 21 00:00:44,044 --> 00:00:45,670 CHORUS: Oye, Primos 22 00:00:46,212 --> 00:00:47,362 (GRUNTS IN FRUSTRATION) 23 00:00:48,965 --> 00:00:50,383 TATER: "Summer of" I can't say that. 24 00:00:50,467 --> 00:00:52,217 BUELA: Psst. "Quehaceres," sweetie. 25 00:00:53,970 --> 00:00:55,096 {\an8}TATER: Through the years, 26 00:00:55,180 --> 00:00:58,266 {\an8}women have carved their names in history, 27 00:00:58,433 --> 00:01:00,643 {\an8}one legend at a time. 28 00:01:01,978 --> 00:01:03,730 Each woman had a vision, 29 00:01:04,439 --> 00:01:05,690 and to plan her vision, 30 00:01:05,815 --> 00:01:08,276 each woman had a vision board, 31 00:01:09,527 --> 00:01:10,987 {\an8}Probably. You know, 32 00:01:11,196 --> 00:01:15,200 {\an8}a sweet collage of inspiration to fuel their goals and dreams! 33 00:01:15,492 --> 00:01:19,954 And, diary, I have so many dreams for the Summer of Tater. 34 00:01:20,038 --> 00:01:22,082 My vision board is going to be... 35 00:01:22,207 --> 00:01:24,584 (READING) 36 00:01:25,001 --> 00:01:26,127 (STOMACH GROWLS) 37 00:01:26,252 --> 00:01:28,671 Yup, a vision board. Right after breakfast! 38 00:01:29,047 --> 00:01:30,048 (ALL CHOMPING) 39 00:01:30,256 --> 00:01:31,882 Tia Bibi spins the huevos rancheros. 40 00:01:31,966 --> 00:01:33,468 She eyes Lita's plato. 41 00:01:33,843 --> 00:01:35,053 She shoots and... 42 00:01:36,387 --> 00:01:37,638 Goal! 43 00:01:37,722 --> 00:01:39,015 (ALL CHEERING) 44 00:01:39,390 --> 00:01:40,391 (CHEERING CONTINUES) 45 00:01:40,975 --> 00:01:43,394 Dang! Mom looks happy this morning. 46 00:01:43,686 --> 00:01:44,687 (GASPS) 47 00:01:44,938 --> 00:01:48,066 Fancy cereal! We never get this! 48 00:01:51,194 --> 00:01:53,363 (SIGHS) Ah, fancy cereal for the guests. 49 00:01:53,655 --> 00:01:55,281 Yep, plenty of gruel, though. 50 00:01:55,448 --> 00:01:56,449 (GROANS) 51 00:01:56,825 --> 00:01:58,743 - LUCITA: Thanks, Tia! - NACHITO: What're we doin' today? 52 00:01:58,827 --> 00:02:01,287 Welp, I'm off to visionize! See ya. 53 00:02:01,579 --> 00:02:02,621 Huddle up, Team Humphrey! 54 00:02:02,705 --> 00:02:05,755 With the primos here, we all have to step up to be good hosts. 55 00:02:05,834 --> 00:02:07,001 Good hosts? 56 00:02:07,085 --> 00:02:08,085 Yes, sweetie! 57 00:02:08,169 --> 00:02:09,170 Clean up after our guests, 58 00:02:09,254 --> 00:02:11,754 keep them entertained, and make sure they're comfy! 59 00:02:11,756 --> 00:02:14,300 - (YELPS) - Too bad you didn't visionize this. 60 00:02:14,384 --> 00:02:17,803 But we didn't invite them over! 61 00:02:17,887 --> 00:02:18,888 Yo se, hija. 62 00:02:18,972 --> 00:02:21,807 I invited them! And that's why we're going to split the duties. 63 00:02:21,891 --> 00:02:23,225 I'll handle all the entertainment, 64 00:02:23,309 --> 00:02:25,811 and you girls can start by washing the dishes. 65 00:02:25,895 --> 00:02:28,523 Helpful Humphreys keep guests clean and comfy! 66 00:02:28,815 --> 00:02:30,524 Are we married to that motto? 67 00:02:30,608 --> 00:02:32,151 Why can't we do the entertainment? 68 00:02:32,235 --> 00:02:34,570 Because I already have it planned, hijitas! 69 00:02:34,654 --> 00:02:36,238 There's gonna be all sorts of fun stuff! 70 00:02:36,322 --> 00:02:37,472 Now who's on dish duty? 71 00:02:37,740 --> 00:02:39,040 I volunteer to fold socks! 72 00:02:39,200 --> 00:02:41,035 Here. Good teams need good communication. 73 00:02:41,119 --> 00:02:42,419 I guess this is kinda fun. 74 00:02:42,495 --> 00:02:44,873 Helpful Humphreys keep guests clean and comfy! 75 00:02:44,998 --> 00:02:46,749 If you're lookin' for comfy 76 00:02:46,958 --> 00:02:50,086 Look no further than Humphrey! 77 00:02:50,170 --> 00:02:52,421 - (BABBLES) - What's that, Baby Bud? 78 00:02:52,505 --> 00:02:53,905 You wanna help your big sis? 79 00:02:54,215 --> 00:02:55,633 (BABY BUD GURGLING) 80 00:02:56,718 --> 00:02:57,719 (CHUCKLES) 81 00:02:57,927 --> 00:02:58,928 (GIGGLES) 82 00:03:02,557 --> 00:03:05,101 Huh. These name-brand boxes are so sturdy. 83 00:03:05,393 --> 00:03:08,771 You'll make a great base for my vision board! 84 00:03:08,938 --> 00:03:10,023 Off to my lair! 85 00:03:10,315 --> 00:03:11,316 Whoa! 86 00:03:11,608 --> 00:03:12,609 (YELPS) 87 00:03:13,526 --> 00:03:15,361 Done already? Great. 88 00:03:15,445 --> 00:03:16,904 I need you to pick up the mess in the hallway. 89 00:03:16,988 --> 00:03:18,656 I'd ask Nellie to do it, pero la pobre, 90 00:03:18,740 --> 00:03:20,340 she's swamped with laundry duty! 91 00:03:20,450 --> 00:03:21,909 Yeah, I'm sure she is. 92 00:03:21,993 --> 00:03:25,121 I'm so proud of both of my girls for being such Helpful Humphreys! 93 00:03:25,205 --> 00:03:26,455 I'm off to arts and crafts! 94 00:03:26,539 --> 00:03:27,665 Happy little trees! 95 00:03:29,292 --> 00:03:30,793 - Oh, Nellie... - (GIGGLING) 96 00:03:31,294 --> 00:03:32,295 (SHRIEKS) 97 00:03:32,754 --> 00:03:34,130 (NELLIE SLURPING) 98 00:03:34,214 --> 00:03:36,924 Does this look like navy or deep cerulean? 99 00:03:37,008 --> 00:03:38,217 - (DOOR OPENS) - I knew it! 100 00:03:38,301 --> 00:03:39,302 You're fake working! 101 00:03:39,636 --> 00:03:42,263 Me? I'm just doing my duty. 102 00:03:42,513 --> 00:03:44,015 And kinda getting into it! 103 00:03:44,224 --> 00:03:46,851 Looks like you have to enjoy those chores all by yourself. 104 00:03:46,935 --> 00:03:48,936 Well, "socks" to be you! 105 00:03:49,020 --> 00:03:50,188 (BLOWS RASPBERRY) 106 00:03:50,688 --> 00:03:53,650 BIBI: Hay que limpiar Hay que limpiar Clean it all up 107 00:03:53,816 --> 00:03:54,942 Mom! 108 00:03:55,026 --> 00:03:57,626 TATER: Here's a song for you if you hate to do chores 109 00:03:57,737 --> 00:03:59,280 Everybody knows they're a bore 110 00:03:59,405 --> 00:04:01,532 But the primos stay messin' up the hallway 111 00:04:01,658 --> 00:04:04,493 Then Mama comes asking for favores like... 112 00:04:04,577 --> 00:04:07,205 Hay que limpiar, Hay que limpiar Clean it all up 113 00:04:07,330 --> 00:04:08,790 Ugh! Mom! 114 00:04:09,207 --> 00:04:11,107 Don't you know I've got a life to live? 115 00:04:11,167 --> 00:04:13,544 And don't you know I've given all I got to give and 116 00:04:13,628 --> 00:04:15,129 Mom, please you're killing me 117 00:04:15,213 --> 00:04:17,465 Sing along if you agree chores stink 118 00:04:17,966 --> 00:04:21,177 CHORUS: Hay que limpiar, hay que limpiar Clean it all up! 119 00:04:21,302 --> 00:04:23,102 {\an8}All I got to say is (BLOWS RASPBERRY) 120 00:04:23,179 --> 00:04:25,979 CHORUS: Hay que limpiar, hay que limpiar Clean it all up! 121 00:04:26,015 --> 00:04:27,433 Every single day like (BLOWS RASPBERRY) 122 00:04:27,517 --> 00:04:30,317 CHORUS: Hay que limpiar, hay que limpiar Clean it all up! 123 00:04:30,645 --> 00:04:32,980 Everybody in the place make sounds with your mouth 124 00:04:33,064 --> 00:04:35,814 If you hate cleaning house but your mom insists you must 125 00:04:35,817 --> 00:04:36,817 CHORUS: Clean it all up! 126 00:04:36,901 --> 00:04:37,902 (BLOWS RASPBERRY) 127 00:04:38,987 --> 00:04:41,364 Okay. (SIGHS) Finally done. 128 00:04:41,489 --> 00:04:43,866 Now I can get back to my vision board. 129 00:04:44,033 --> 00:04:45,618 - BIBI: Double, double toil and trouble! - Huh? 130 00:04:45,702 --> 00:04:47,370 Fire burn and cauldron bubble! 131 00:04:47,537 --> 00:04:49,205 Out, you darn spot. 132 00:04:49,289 --> 00:04:50,831 And that concludes Act five! 133 00:04:50,915 --> 00:04:52,250 (ALL CHEERING) 134 00:04:52,375 --> 00:04:53,751 - That was fanatic. - I did not see that coming. 135 00:04:53,835 --> 00:04:56,962 Oh, Tater, ay ¡que bueno! I have a big favor to ask. 136 00:04:57,046 --> 00:04:58,631 (GRUNTS) Yes? 137 00:04:59,007 --> 00:05:02,176 Well, since you've been so helpful I think... (STAMMERS) 138 00:05:02,260 --> 00:05:04,094 (IMITATING LADY SOCK-BETH) I mean, Lady Sock thinks that 139 00:05:04,178 --> 00:05:07,223 you can handle the toughest chore yet, ¡el bano! 140 00:05:07,307 --> 00:05:08,515 The closet? 141 00:05:08,599 --> 00:05:09,600 No, hija, 142 00:05:09,934 --> 00:05:12,270 (DISTORTED) the bathroom! 143 00:05:12,603 --> 00:05:13,855 (YELLS) The bathroom? 144 00:05:14,105 --> 00:05:16,455 Mom, I've been looking everywhere for that sock! 145 00:05:16,566 --> 00:05:18,234 (WHIMPERING) 146 00:05:19,902 --> 00:05:22,780 Tater, porfis. You see how swamped Nellie is. 147 00:05:22,947 --> 00:05:25,097 Can I count on you to be a Helpful Humphrey? 148 00:05:25,241 --> 00:05:27,118 Aw, I need a new Lady Sock-Beth. 149 00:05:28,661 --> 00:05:31,372 (IN PIRATE VOICE) Fishing for pairs, Fishing for pairs. 150 00:05:31,456 --> 00:05:32,457 (GROANS) 151 00:05:34,500 --> 00:05:36,085 Nellie, we need to talk! 152 00:05:36,419 --> 00:05:38,421 Shh! You'll spook the pairs! 153 00:05:38,713 --> 00:05:40,339 Uh... You okay? 154 00:05:40,423 --> 00:05:43,926 Listen, I'm looking for a great white crew sock. 155 00:05:44,093 --> 00:05:45,887 Like this one? 156 00:05:46,095 --> 00:05:48,598 No, that's a gold toe! (GROANS) 157 00:05:48,890 --> 00:05:50,740 I was just trying to get out of work. 158 00:05:50,892 --> 00:05:53,060 But now, I just want to seek the white 159 00:05:53,144 --> 00:05:55,021 in the sea of blue. 160 00:05:55,813 --> 00:05:58,107 Gentlemen, it's been an honor. 161 00:05:59,108 --> 00:06:00,735 Guess the bathroom's all on me. 162 00:06:01,486 --> 00:06:03,786 - TABI: Bath bomb! (GIGGLES) - Toñita: Hi, Tater! 163 00:06:04,322 --> 00:06:05,615 (GASPS) 164 00:06:09,994 --> 00:06:12,955 The T-Sisters and their spa days! 165 00:06:13,331 --> 00:06:14,916 (ALL LAUGHING) 166 00:06:15,833 --> 00:06:17,460 Hahaha! You can't hide! 167 00:06:17,794 --> 00:06:20,671 Wow! I'm glad the primos get fun Bibi! 168 00:06:21,339 --> 00:06:23,841 Mom wants a Helpful Humphrey. 169 00:06:23,925 --> 00:06:26,677 I'll show her a Helpful Humphrey! 170 00:06:28,262 --> 00:06:30,056 I'm going to help this Humphrey! 171 00:06:30,264 --> 00:06:31,641 I'll just pretend to work. 172 00:06:31,849 --> 00:06:33,518 That's genius, Tater! 173 00:06:33,643 --> 00:06:35,293 Thanks, Holographic Vision Tiger! 174 00:06:36,813 --> 00:06:39,064 There, nearly done! Pretty, huh? 175 00:06:39,148 --> 00:06:41,400 Why, it's just as pretty as a picture, Tater! 176 00:06:41,484 --> 00:06:43,528 But it sure is empty. 177 00:06:43,820 --> 00:06:46,238 Well, by the end of the Summer of Tater, 178 00:06:46,322 --> 00:06:50,618 {\an8}I will be new and improved and, um, improved, and... 179 00:06:50,868 --> 00:06:54,580 Hmm. Sounds like your vision board doesn't have much of a vision. 180 00:06:54,831 --> 00:06:56,332 Objection! 181 00:06:57,125 --> 00:06:59,502 TATER: Ugh, a mop? Save that for Bibi! 182 00:06:59,794 --> 00:07:03,214 I bet filling mom's vision board would be so easy. 183 00:07:03,423 --> 00:07:06,091 It would be all about cleaning and being a good host! 184 00:07:06,175 --> 00:07:08,261 BIBI: Hey, being a good host is important! 185 00:07:08,553 --> 00:07:09,903 I'm cleaning, I'm cleaning! 186 00:07:10,096 --> 00:07:12,681 BIBI: I mean I love hosting, but, oh, Bud, 187 00:07:12,765 --> 00:07:14,517 I'm not sure I can keep going! 188 00:07:15,017 --> 00:07:18,437 No, no, no, no, guerito, I'm just so exhausted. 189 00:07:18,521 --> 00:07:20,647 I already went through all my ideas for entertainment! 190 00:07:20,731 --> 00:07:22,316 Si, even Lady Sock-Beth! 191 00:07:22,525 --> 00:07:24,235 - (THUDS) - (BIBI SOBS) 192 00:07:24,902 --> 00:07:27,196 But she had the longest list ever! Didn't she? 193 00:07:27,405 --> 00:07:30,366 I was so excited to have all of the primos here for the summer, 194 00:07:30,450 --> 00:07:32,660 but it's a lot of work para una persona. 195 00:07:32,994 --> 00:07:34,579 If it wasn't for Tater's help, 196 00:07:34,704 --> 00:07:36,080 I don't know what I'd do. 197 00:07:36,581 --> 00:07:39,208 I guess Mom does need my help. 198 00:07:43,004 --> 00:07:45,422 I could try to clean up a little... 199 00:07:45,506 --> 00:07:47,966 - (BANGING ON DOOR) - BIG NACHO: Open up, it's an emergency! 200 00:07:48,050 --> 00:07:49,469 Uh, hang on! 201 00:07:49,719 --> 00:07:51,345 BIG NACHO: Por fa! I gotta go! 202 00:07:51,429 --> 00:07:53,055 {\an8}But I'm cleaning! 203 00:07:53,181 --> 00:07:55,474 I'll help clean later! But you gotta let me in now, 204 00:07:55,558 --> 00:07:57,643 or there will be an even bigger mess to clean! 205 00:07:57,727 --> 00:08:00,313 Ugh, TMI. Fine, come in. 206 00:08:00,813 --> 00:08:01,814 (DOOR SLAMS) 207 00:08:01,898 --> 00:08:03,274 (RUMBLING) 208 00:08:06,944 --> 00:08:07,945 Phew! 209 00:08:08,154 --> 00:08:09,405 Oh, no, no, no! 210 00:08:09,780 --> 00:08:11,198 (BELLS CHIMING) 211 00:08:11,282 --> 00:08:13,283 Wait. You actually cleaned? 212 00:08:13,367 --> 00:08:15,411 Sure, it's no big for Big Nacho! 213 00:08:16,412 --> 00:08:19,624 These corner spots could probably use some of my famous musculo. 214 00:08:20,708 --> 00:08:22,084 Hey, I wanna clean tambien! 215 00:08:22,293 --> 00:08:24,143 Aw, you're such a copycat, hermanito. 216 00:08:24,295 --> 00:08:25,296 But hop on! 217 00:08:29,592 --> 00:08:31,594 So, you don't mind cleaning? 218 00:08:31,928 --> 00:08:33,095 Hey! We were raised right! 219 00:08:33,179 --> 00:08:34,722 ¡Claro! We're good guests! 220 00:08:35,932 --> 00:08:37,058 Good guests, huh? 221 00:08:40,186 --> 00:08:43,523 It's time for everyone to be a Helpful Humphrey. 222 00:08:43,940 --> 00:08:46,108 {\an8}So what I'm asking is, uh, 223 00:08:46,234 --> 00:08:47,944 how good of a guest can you be? 224 00:08:48,152 --> 00:08:51,280 Oh, we always get a five-star guest rating everywhere we go! 225 00:08:51,447 --> 00:08:54,741 Well, then, you can get a five-star guest rating 226 00:08:54,825 --> 00:08:56,619 at Casa Humphrey, too. 227 00:08:56,953 --> 00:08:57,954 ALL: Ooh! 228 00:09:02,917 --> 00:09:04,501 COUSIN BUD: I made this cleaner myself. 229 00:09:04,585 --> 00:09:06,420 It's all natural. 230 00:09:06,504 --> 00:09:07,505 Thanks, Cousin Bud. 231 00:09:09,632 --> 00:09:13,135 That's a spooky good job. (CHUCKLES) 232 00:09:15,137 --> 00:09:16,681 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 233 00:09:20,309 --> 00:09:21,310 Perfect form! 234 00:09:26,065 --> 00:09:27,066 Cleared for takeoff. 235 00:09:27,817 --> 00:09:28,818 (BANGS) 236 00:09:33,990 --> 00:09:34,991 Nice! 237 00:09:36,993 --> 00:09:39,286 Stick around! (GRUNTS) 238 00:09:39,370 --> 00:09:41,539 BOTH: Yay! (GIGGLING) 239 00:09:42,415 --> 00:09:43,416 (CHUCKLING) 240 00:09:49,213 --> 00:09:51,215 Hija, is the blindfold really necessary? 241 00:09:51,340 --> 00:09:52,341 No, it isn't. 242 00:09:52,425 --> 00:09:54,384 (CLEARS THROAT) And now, I present to you... 243 00:09:54,468 --> 00:09:55,469 (GASPS) 244 00:09:55,553 --> 00:09:59,306 ...the Helpful Humphreys Chore Chart... 245 00:09:59,390 --> 00:10:01,601 Now with 100% more primos! 246 00:10:02,768 --> 00:10:05,187 (CRYING) 247 00:10:05,855 --> 00:10:06,939 Not the reaction I was expecting. 248 00:10:07,023 --> 00:10:09,525 No, no, no, no, this is great, Tater. 249 00:10:09,817 --> 00:10:13,696 (CRYING LOUDER) I am just so happy! 250 00:10:14,030 --> 00:10:15,781 This is such a clever idea. 251 00:10:16,073 --> 00:10:17,783 You really stepped up for me today! 252 00:10:17,950 --> 00:10:19,660 Well, honestly, I just wanted 253 00:10:19,744 --> 00:10:21,662 more time to focus on my vision board. 254 00:10:21,996 --> 00:10:24,496 Wait, you were trying to make a vision board today? 255 00:10:24,540 --> 00:10:26,083 Yup. Speaking of which, 256 00:10:26,167 --> 00:10:28,252 do we have any more old cereal boxes? 257 00:10:28,461 --> 00:10:29,462 No, Tater. 258 00:10:29,712 --> 00:10:31,129 Your vision board deserves supplies 259 00:10:31,213 --> 00:10:32,563 that are as special as you! 260 00:10:32,923 --> 00:10:35,593 In fact, I've been saving something for you. 261 00:10:37,887 --> 00:10:41,682 Wow, Ma, you're giving me your fancy art box? 262 00:10:41,974 --> 00:10:44,602 It's your fancy art box now, Tater. 263 00:10:44,935 --> 00:10:48,356 And maybe this board's big enough for all your hopes and dreams! 264 00:10:48,731 --> 00:10:50,066 Bravissima! 265 00:10:50,232 --> 00:10:51,275 Thanks, Mom! 266 00:10:51,442 --> 00:10:53,319 But, you know, it wasn't all me. 267 00:10:53,486 --> 00:10:54,528 Everyone's helping now! 268 00:10:54,612 --> 00:10:56,989 (SCREAMS) Hey, primos! New chores are up! 269 00:10:57,156 --> 00:10:58,490 - ALL: Whoo! Yeah! - BIG NACHO: Musculo time! 270 00:10:58,574 --> 00:11:00,033 {\an8}Hey, where's Nellie's name? 271 00:11:00,117 --> 00:11:02,078 {\an8}Actually, where's Nellie? 272 00:11:04,080 --> 00:11:05,665 Phew. What a day! 273 00:11:05,915 --> 00:11:09,335 Glad to be home for some peace, quiet, and sanity. 274 00:11:09,585 --> 00:11:12,254 - (DOOR RUMBLES) - Avast, ye landlubber! 275 00:11:14,840 --> 00:11:16,842 (TRUCK STARTING) 276 00:11:17,301 --> 00:11:22,264 Whoo-hoo-hoo! Arr! I've gotcha! 277 00:11:24,016 --> 00:11:25,935 (TATER READING) 278 00:11:27,353 --> 00:11:28,896 TATER: Tater log. Day five. 279 00:11:29,313 --> 00:11:33,025 {\an8}Another endless barrage of noise, smells, toenail clippings and... 280 00:11:33,109 --> 00:11:34,276 (FART RESONATES) 281 00:11:34,402 --> 00:11:35,653 Ugh. Bodily functions. 282 00:11:35,903 --> 00:11:37,321 Diary, my beloved, 283 00:11:37,405 --> 00:11:39,489 I fear I won't last much longer in the midst of this 284 00:11:39,573 --> 00:11:41,951 Primo pandemonium! 285 00:11:42,159 --> 00:11:43,160 (COUSINS LAUGHING) 286 00:11:44,995 --> 00:11:47,123 COUSIN BUD: Little plant babies. 287 00:11:47,873 --> 00:11:48,874 (COUSINS LAUGHING) 288 00:11:49,208 --> 00:11:50,209 (CRASHING) 289 00:11:50,793 --> 00:11:52,002 (LAUGHING MANIACALLY) 290 00:11:52,545 --> 00:11:53,546 (YELLS) 291 00:11:53,963 --> 00:11:55,547 TABI: Hey! Who moved my conditioner? 292 00:11:55,631 --> 00:11:57,031 BIG NACHO: Come on. Totally. 293 00:11:57,967 --> 00:11:58,968 Nowhere is safe. 294 00:11:59,218 --> 00:12:03,118 How is a cute little dreamer gonna dream when she can't catch a gosh darn wink? 295 00:12:03,973 --> 00:12:06,058 (SCREAMING) It says "Do not Disturb"! 296 00:12:06,142 --> 00:12:07,142 Ooh. 297 00:12:07,226 --> 00:12:08,310 Hi, Buela. 298 00:12:08,394 --> 00:12:10,604 Hi. (SPEAKING SPANISH) 299 00:12:10,730 --> 00:12:12,940 Like you got the mal de ojo on you. 300 00:12:13,107 --> 00:12:14,107 Mal de whatso? 301 00:12:14,191 --> 00:12:16,485 The evil eye. A curse. 302 00:12:18,487 --> 00:12:20,487 Buela, I don't believe in curses anymore. 303 00:12:20,531 --> 00:12:22,992 I'm on the path to my final form. 304 00:12:23,451 --> 00:12:25,619 Childhood superstitions are not becoming 305 00:12:25,703 --> 00:12:28,205 of a wise logical woman of advanced years. 306 00:12:28,289 --> 00:12:29,873 (LAUGHS) Aren't you nine? 307 00:12:29,957 --> 00:12:31,333 Exagerada. 308 00:12:31,459 --> 00:12:33,627 That's basically a decade. 309 00:12:33,711 --> 00:12:35,629 (SPEAKING SPANISH) 310 00:12:35,713 --> 00:12:36,922 Grey hairs. 311 00:12:37,006 --> 00:12:39,425 Ow! Knock it off. (GROANS) 312 00:12:39,633 --> 00:12:41,551 I just need some peace and quiet. 313 00:12:41,635 --> 00:12:42,636 (THUDDING) 314 00:12:42,720 --> 00:12:44,054 (COUSINS SCREAMING) 315 00:12:44,138 --> 00:12:46,598 (GRUNTS) Tengo dolor de cabeza with all this racket. 316 00:12:46,682 --> 00:12:50,853 (SPEAKING SPANISH) 317 00:12:51,353 --> 00:12:52,771 - (CRASHING) - (COUSINS SCREAMING) 318 00:12:52,855 --> 00:12:53,905 GORDITA: Unfortunate. 319 00:12:54,398 --> 00:12:55,399 Hiss! 320 00:12:55,483 --> 00:12:56,484 (COUSINS SCREAMING) 321 00:12:56,776 --> 00:12:58,235 (WHIMPERS) It's over. 322 00:12:58,569 --> 00:12:59,820 So quiet. 323 00:13:01,155 --> 00:13:02,755 - Are these things on? - (CLINKING) 324 00:13:04,366 --> 00:13:06,744 Hey, Lotlot, where'd everyone go? 325 00:13:07,077 --> 00:13:09,288 No one wanted to join my tea party. 326 00:13:09,455 --> 00:13:11,581 Guess it'll just be me and Dolly. 327 00:13:11,665 --> 00:13:12,666 Dolly? 328 00:13:13,083 --> 00:13:14,334 (CHITTERS) 329 00:13:14,418 --> 00:13:15,544 (SCREAMS) 330 00:13:15,628 --> 00:13:17,546 I mean, uh, what's her name? 331 00:13:17,755 --> 00:13:19,005 I just told you. It's Dolly. 332 00:13:19,089 --> 00:13:20,789 It's right there on her tombstone. 333 00:13:21,008 --> 00:13:22,384 EERIE VOICE: Dolly! 334 00:13:22,927 --> 00:13:25,596 Everyone leaves me alone when I bring her out to play. 335 00:13:25,888 --> 00:13:27,640 Is that so? 336 00:13:29,058 --> 00:13:31,227 ALL: Tater, play with us. 337 00:13:32,228 --> 00:13:33,729 Back, primos! 338 00:13:33,938 --> 00:13:34,939 (SCREAMING) 339 00:13:36,982 --> 00:13:40,736 Me and Dolly, I guess we're kind of a lot-lot. (CHUCKLES) 340 00:13:40,820 --> 00:13:42,112 I wanna play with Dolly! 341 00:13:42,363 --> 00:13:44,740 But me and Dolly were having quality time. 342 00:13:44,865 --> 00:13:48,118 Quality time. 343 00:13:48,244 --> 00:13:50,746 You know, my mom told me that this summer is all about 344 00:13:50,830 --> 00:13:53,374 getting quality time with the primos. 345 00:13:53,541 --> 00:13:55,083 And it's true for you too, Lotlot. 346 00:13:55,167 --> 00:13:58,838 Why don't you spend some "QT" with those cuties? 347 00:13:59,129 --> 00:14:02,007 You never know what you'll learn about yourself, or something like that. 348 00:14:02,091 --> 00:14:04,844 And I can watch Dolly for you. 349 00:14:09,348 --> 00:14:10,390 Eh? Nyeh? 350 00:14:10,474 --> 00:14:12,309 Okay. You can watch Dolly. 351 00:14:12,393 --> 00:14:14,937 - Yes! - But there are rules. 352 00:14:15,104 --> 00:14:19,316 Dolly hates being alone, so you have to keep her near you at all times. 353 00:14:19,483 --> 00:14:22,278 Easy, we'll be (CHUCKLING) so inseparable. 354 00:14:22,403 --> 00:14:25,948 You also have to brush her hair exactly 100 times a night 355 00:14:26,073 --> 00:14:27,523 or the spiders will come out. 356 00:14:28,450 --> 00:14:33,246 Lastly, never, ever let Dolly lay down on her side. 357 00:14:33,330 --> 00:14:34,331 Why? 358 00:14:34,415 --> 00:14:37,215 It reminds her of the time she was buried alive. (ECHOES) 359 00:14:37,501 --> 00:14:38,919 (GASPS) 360 00:14:39,253 --> 00:14:41,213 Do you understand the rules? 361 00:14:41,922 --> 00:14:43,298 Y-y-yes, totally. 362 00:14:43,382 --> 00:14:45,091 Now, go be the social butterfly 363 00:14:45,175 --> 00:14:47,177 I see under that crusty chrysalis. 364 00:14:47,261 --> 00:14:49,388 Go fly, Lotlot, fly! 365 00:14:49,638 --> 00:14:52,308 We're gonna do great things together, Dolly-o. 366 00:14:53,809 --> 00:14:55,728 (TATER READING) 367 00:14:56,770 --> 00:14:58,522 (BLOWS RASPBERRY AND CHUCKLES) 368 00:14:58,647 --> 00:15:02,818 Oh, Dolly, you jokesie little, uh, jokester. 369 00:15:04,445 --> 00:15:06,697 (GRUNTING) Aqui estas. 370 00:15:06,947 --> 00:15:09,992 We got some new hairdos to try on you, Tateroo. 371 00:15:10,200 --> 00:15:11,650 Can you do one for Dolly, too? 372 00:15:11,785 --> 00:15:13,329 (ALL GASPING) 373 00:15:13,746 --> 00:15:15,414 (CHUCKLES) Up top. 374 00:15:16,957 --> 00:15:21,045 (GAGS) Why? (GROANS) 375 00:15:21,170 --> 00:15:23,631 Gotta go, gotta go, gotta go. 376 00:15:24,548 --> 00:15:26,175 DOLLY: Occupied. 377 00:15:26,300 --> 00:15:27,759 (YELPS) Never mind, man. 378 00:15:27,843 --> 00:15:30,429 The backyard is nature's toilet. (GROANS) 379 00:15:31,263 --> 00:15:34,183 Tater time, and it feels so good! 380 00:15:37,353 --> 00:15:39,772 (GASPS) Refreshed, unburdened. 381 00:15:40,564 --> 00:15:41,982 You've earned it, my friend. 382 00:15:43,525 --> 00:15:44,735 (GROANS) 383 00:15:45,277 --> 00:15:47,029 (ALL LAUGHING) 384 00:15:48,113 --> 00:15:49,740 (LAUGHING MANIACALLY) 385 00:15:50,032 --> 00:15:52,284 TATER: Here's Dolly! 386 00:15:52,868 --> 00:15:54,370 (ALL SCREAMING) 387 00:15:56,413 --> 00:15:59,708 (SIGHS) The sweet sound of silence and solitude, 388 00:15:59,792 --> 00:16:01,334 all thanks to you. 389 00:16:01,418 --> 00:16:04,546 (CHUCKLES) You're a total doll. 390 00:16:04,880 --> 00:16:08,717 Now, stand guard while I sketch up some fan art of future me. 391 00:16:11,637 --> 00:16:12,846 Oh, that's good. 392 00:16:13,097 --> 00:16:15,797 But it needs some more glitter on the robot arm though. 393 00:16:16,392 --> 00:16:17,893 Oh, my apologies, Dolly! 394 00:16:18,060 --> 00:16:21,814 Wait, weren't you over there? How'd you... 395 00:16:23,983 --> 00:16:28,487 Tater, you've got the mal de ojo on you. 396 00:16:28,654 --> 00:16:33,742 Ojo, ojo, ojo. 397 00:16:34,493 --> 00:16:36,578 ¡Tonta! Ojo means eye. 398 00:16:36,912 --> 00:16:38,580 Eye? (GASPS) 399 00:16:40,290 --> 00:16:41,834 DOLLY: (WHISPERING) I see you. 400 00:16:42,042 --> 00:16:45,921 (SCREAMS) I mean, uh, maybe I'm too old for dolls. 401 00:16:46,005 --> 00:16:48,757 You know, as a wise logical woman of advanced years. 402 00:16:50,384 --> 00:16:52,177 Now, back to the robot arm. 403 00:16:52,511 --> 00:16:54,388 DOLLY: Let me out. 404 00:16:55,264 --> 00:16:57,891 (CHUCKLES NERVOUSLY) Just the wind. 405 00:16:58,267 --> 00:17:00,352 DOLLY: Let me out! 406 00:17:01,603 --> 00:17:05,023 Oh, gosh, it's real drafty in here. 407 00:17:05,107 --> 00:17:07,693 I don't wanna get sick. So, bye, Dolly! 408 00:17:07,985 --> 00:17:08,985 Hello, family. 409 00:17:09,069 --> 00:17:11,989 (CHUCKLING) What fine cinema are we enjoying tonight? 410 00:17:13,782 --> 00:17:15,200 Gordita broke the TV again. 411 00:17:15,576 --> 00:17:17,911 I merely borrowed some wires it didn't need. 412 00:17:18,120 --> 00:17:19,288 Come on! 413 00:17:20,122 --> 00:17:21,999 (ALL GROANING) 414 00:17:23,083 --> 00:17:24,084 (DOLLY LAUGHS) 415 00:17:25,919 --> 00:17:26,962 (SCREAMING) 416 00:17:27,921 --> 00:17:29,882 Did you see Dolly? She was there. 417 00:17:31,133 --> 00:17:33,176 If this is a prank, it isn't funny. 418 00:17:33,260 --> 00:17:34,886 You know I love me a good prank, 419 00:17:34,970 --> 00:17:37,973 but I ain't going near that doll. No offense. 420 00:17:38,223 --> 00:17:42,352 I'm flattered. Tater, if you're scared, I could take her back 421 00:17:42,770 --> 00:17:45,105 I'm not scared of her. Or her ojo curses. 422 00:17:45,314 --> 00:17:47,274 Just remember to brush her hair, 423 00:17:47,483 --> 00:17:49,734 keep her upright and in your sight, 424 00:17:49,818 --> 00:17:50,986 and you'll be fine. 425 00:17:51,195 --> 00:17:52,362 Uh, in my sight? 426 00:17:52,821 --> 00:17:54,406 (SHUDDERING) I, uh, forgot something. 427 00:17:54,490 --> 00:17:55,907 If that doll's stayin' up in your room, 428 00:17:55,991 --> 00:17:57,841 then we're all gonna sleep downstairs! 429 00:18:03,040 --> 00:18:05,542 Not scary at all! 430 00:18:05,626 --> 00:18:06,919 (CHUCKLES NERVOUSLY) 431 00:18:07,878 --> 00:18:08,879 (GROANS) 432 00:18:09,713 --> 00:18:11,173 (SCREAMS) 433 00:18:11,673 --> 00:18:14,301 ...58, 59, 60. 434 00:18:15,469 --> 00:18:16,845 (ALL SNORING) 435 00:18:19,598 --> 00:18:20,808 (GASPS AND GROANS) 436 00:18:20,974 --> 00:18:24,812 (DOLLY LAUGHING) 437 00:18:25,521 --> 00:18:26,772 How do I stop it? 438 00:18:26,980 --> 00:18:28,524 (SHUDDERING) 439 00:18:30,609 --> 00:18:32,610 Buela! You were right, 440 00:18:32,694 --> 00:18:34,363 it's the ojo thing. 441 00:18:34,488 --> 00:18:35,864 Help me! 442 00:18:35,989 --> 00:18:39,701 I've been preparing for this moment toda mi vida. Esperate. 443 00:18:40,744 --> 00:18:41,745 (CLUCKS) 444 00:18:42,162 --> 00:18:44,873 (SPEAKING SPANISH) 445 00:18:45,624 --> 00:18:48,043 I have no idea what you're saying, but I like it. 446 00:18:48,919 --> 00:18:49,920 (SNORES) 447 00:18:54,967 --> 00:18:58,011 Ugh. Bapu rub? Really? 448 00:18:58,262 --> 00:18:59,971 (SPEAKING SPANISH) 449 00:19:00,055 --> 00:19:01,473 It works for everything. 450 00:19:01,557 --> 00:19:02,558 (CHICKEN CLUCKS) 451 00:19:03,308 --> 00:19:04,934 Is this really going to save me? 452 00:19:05,018 --> 00:19:07,187 Shh-shh. Trust me. (SPEAKING SPANISH) 453 00:19:07,271 --> 00:19:08,897 It's part of the process. 454 00:19:11,900 --> 00:19:12,942 BOTH: Run! 455 00:19:13,026 --> 00:19:14,876 Well, that's not part of the process. 456 00:19:15,070 --> 00:19:16,446 (BOTH SCREAMING) 457 00:19:17,656 --> 00:19:19,366 (DOLLY LAUGHING) 458 00:19:20,200 --> 00:19:22,244 That muneca is ruining my limpia. 459 00:19:22,578 --> 00:19:25,455 Time to bring out the big guns! 460 00:19:25,747 --> 00:19:27,249 (SCREAMING) 461 00:19:27,541 --> 00:19:30,127 Sage, the biggest gun of them all! 462 00:19:30,377 --> 00:19:34,214 Mal de ojo, turn away from my granddaughter! 463 00:19:35,632 --> 00:19:39,261 - Hmm? - (LOTLOT COUGHS) 464 00:19:39,428 --> 00:19:40,428 TATER: Lotlot? 465 00:19:40,512 --> 00:19:43,390 (COUGHS) Dang, Buela, you're a boss. 466 00:19:43,599 --> 00:19:44,600 Dang right. 467 00:19:44,725 --> 00:19:46,226 Lotlot, I thought you were asleep. 468 00:19:46,310 --> 00:19:48,019 Wait a second. 469 00:19:48,103 --> 00:19:50,203 Have you been behind all this spooky stuff? 470 00:19:50,230 --> 00:19:51,980 Don't lie, I can read body language. 471 00:19:52,232 --> 00:19:53,942 No, yeah, it was totally me. 472 00:19:54,610 --> 00:19:56,560 Well, what about Dolly's awful laughter? 473 00:19:56,904 --> 00:19:58,113 (DOLLY LAUGHS) 474 00:19:58,280 --> 00:20:02,492 Told you to never tilt her. Her voice box is kinda wonky. 475 00:20:03,118 --> 00:20:05,912 So, she's not haunted? 476 00:20:05,996 --> 00:20:08,707 I wish, but no. She had help. 477 00:20:13,754 --> 00:20:15,881 Let me out! 478 00:20:17,382 --> 00:20:19,593 You're earning your flies tonight, boys. 479 00:20:19,968 --> 00:20:21,678 (BOTH SCREAMING) 480 00:20:21,970 --> 00:20:24,348 (LAUGHING) 481 00:20:24,806 --> 00:20:26,641 You put a hole in my table? 482 00:20:26,725 --> 00:20:27,976 (SPEAKING SPANISH) 483 00:20:28,060 --> 00:20:29,311 Giving me a heart attack! 484 00:20:29,603 --> 00:20:32,147 (SPEAKING SPANISH) 485 00:20:32,814 --> 00:20:34,608 (GROANS) I need some ice cream. 486 00:20:34,900 --> 00:20:36,151 Yeah, what she said! 487 00:20:36,318 --> 00:20:38,403 Lotlot, why did you do all that? 488 00:20:38,570 --> 00:20:40,905 I was just doing what you suggested. 489 00:20:40,989 --> 00:20:43,700 Getting to know my primos through some quality time. 490 00:20:43,825 --> 00:20:45,475 And I thought I'd start with you. 491 00:20:45,661 --> 00:20:49,206 There are a million better ways to get to know someone! 492 00:20:49,623 --> 00:20:51,457 Scaring is my love language. 493 00:20:51,541 --> 00:20:54,544 Oh, what about giving gifts? Words of affirmation? 494 00:20:54,753 --> 00:20:56,004 Not really my style. 495 00:20:56,171 --> 00:20:59,007 - (SIGHS) - But I think you are. 496 00:20:59,925 --> 00:21:01,218 My style, I mean. 497 00:21:01,468 --> 00:21:04,221 Mmm. Because I'm so easy to scare? 498 00:21:04,346 --> 00:21:06,473 No. I mean, yeah. 499 00:21:06,723 --> 00:21:08,433 But it's more like, you understand 500 00:21:08,517 --> 00:21:11,228 how nice it is to be quiet and alone sometimes. 501 00:21:11,853 --> 00:21:14,314 Maybe we could be alone together? 502 00:21:14,481 --> 00:21:16,400 Alone together. 503 00:21:17,025 --> 00:21:18,944 Do you wanna have that tea party? 504 00:21:19,236 --> 00:21:20,404 I'm kind of hungry. 505 00:21:20,612 --> 00:21:22,113 I'll get the gore-d'oeuvres. 506 00:21:22,197 --> 00:21:23,198 (CHUCKLES) 507 00:21:23,365 --> 00:21:24,366 The what now? 508 00:21:25,867 --> 00:21:27,817 TATER: (SIGHS) Eh, I wasn't that scared. 509 00:21:28,120 --> 00:21:31,581 But the one thing that really spooked me was the TV stunt. 510 00:21:31,665 --> 00:21:33,083 (CHEWING) How'd you do that? 511 00:21:33,375 --> 00:21:35,210 I didn't do anything with the TV. 512 00:21:35,669 --> 00:21:39,047 (SWALLOWS) Some things in life I'm never gonna understand, am I? 513 00:21:39,381 --> 00:21:40,549 It's more fun that way. 514 00:21:40,882 --> 00:21:41,883 Tea? 515 00:21:42,551 --> 00:21:44,344 Oh, good, this looks normal. 516 00:21:44,428 --> 00:21:46,888 Blood orange. Extra blood. 517 00:21:47,889 --> 00:21:49,308 (SIPS AND SMACKS LIPS) 518 00:21:49,725 --> 00:21:51,977 Huh, not bad. (SIPS) 519 00:21:52,227 --> 00:21:54,980 Ah. (SPEAKING SPANISH) 520 00:21:55,355 --> 00:21:59,109 Maybe you're more of a blessing than a curse after all, muneca. 521 00:21:59,985 --> 00:22:01,820 (DOLLY SPEAKING SPANISH) 522 00:22:03,905 --> 00:22:05,907 (CLOSING THEME MUSIC PLAYING) 37063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.