All language subtitles for Equalizer.2000.1987.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,224 --> 00:01:30,882
Traducci�n: El Rey Vaj Ogeid
27/06/2022
2
00:01:37,340 --> 00:01:41,804
Norte de Alaska,
100 a�os luego del invierno nuclear.
3
00:01:43,085 --> 00:01:47,088
La densa nube nuclear
que sol�a ce�ir al planeta,
4
00:01:47,089 --> 00:01:52,093
fue consumida
por un abrasador sol implacable.
5
00:01:52,094 --> 00:01:54,748
Y lo que sol�a ser
una tierra cubierta de nieve,
6
00:01:54,749 --> 00:01:58,952
ahora no es m�s que un abrasado
y �rido desierto.
7
00:02:00,233 --> 00:02:04,062
La Ladera Norte est� controlada
por un gobierno militar,
8
00:02:04,063 --> 00:02:06,002
que se autodenominan
"Los Propietarios".
9
00:02:07,370 --> 00:02:11,965
Los campos petrol�feros de Point Barrow
eran la fuente de su poder.
10
00:02:13,246 --> 00:02:15,534
Pero un viento de rebeli�n
se est� levantando.
11
00:02:38,140 --> 00:02:40,011
�Oye, Harry, qu� pasa?
12
00:02:40,012 --> 00:02:43,214
La unidad de tu padre, la 19� Rangers.
Est�n en problemas.
13
00:02:45,887 --> 00:02:47,131
�C�branse!
14
00:03:03,600 --> 00:03:04,626
�Retrocedan!
15
00:03:07,996 --> 00:03:09,109
�Fletcher!
16
00:03:12,174 --> 00:03:13,261
�Lo tenemos en fuga!
17
00:03:13,262 --> 00:03:14,915
Ll�venlo all� arriba
y atraigan el fuego.
18
00:03:14,916 --> 00:03:17,291
Yo dar� la vuelta. �Vamos!
19
00:04:37,172 --> 00:04:39,330
- �Andando!
- �Esperen!
20
00:04:40,132 --> 00:04:41,636
�Qu� demonios!
21
00:04:44,353 --> 00:04:45,336
Slade.
22
00:05:09,378 --> 00:05:10,404
Hayward.
23
00:05:13,121 --> 00:05:14,800
Abran fuego.
24
00:05:33,968 --> 00:05:37,910
Hijo, �qu� est�n esperando?
25
00:06:12,528 --> 00:06:13,554
Maldici�n.
26
00:07:13,807 --> 00:07:15,616
�No se detengan!
27
00:07:27,473 --> 00:07:28,716
�No te muevas!
28
00:07:30,693 --> 00:07:33,286
Es suficiente, lo llevaremos
con nosotros.
29
00:08:38,239 --> 00:08:39,718
�Ellos tienen el petr�leo?
30
00:08:39,719 --> 00:08:41,789
�Ellos tienen el petr�leo?
�Cambio!
31
00:08:43,636 --> 00:08:45,201
�Maldici�n!
32
00:08:45,202 --> 00:08:47,186
�Coronel, Fletcher ha vuelto!
33
00:08:58,912 --> 00:09:00,216
�Qu� sucedi�?
34
00:09:00,217 --> 00:09:01,827
Casi lo logramos.
35
00:09:01,828 --> 00:09:02,854
�Maldici�n!
36
00:09:03,743 --> 00:09:06,571
Si no conseguimos algo de petr�leo,
no sobreviviremos al invierno.
37
00:09:06,572 --> 00:09:09,965
Tenemos que coordinar con las otras colonias
o no nos libraremos de Los Propietarios.
38
00:09:09,966 --> 00:09:11,837
Tenemos que organizarnos.
39
00:09:11,838 --> 00:09:13,038
Tenemos uno de ellos.
40
00:09:18,192 --> 00:09:19,584
Es un oficial.
41
00:09:19,585 --> 00:09:21,237
Preparen un intercambio de prisioneros.
42
00:09:21,238 --> 00:09:23,631
Vamos a cambiarlo
por algunos de los nuestros.
43
00:09:23,632 --> 00:09:24,876
��tenlo, vamos!
44
00:09:32,075 --> 00:09:35,034
- �Y qu� sali� mal?
- Casi ten�amos nuestras manos sobre �l.
45
00:09:35,035 --> 00:09:36,714
Lo volaron ellos mismos.
46
00:09:46,394 --> 00:09:48,334
�Doble raci�n para todos!
47
00:09:56,143 --> 00:09:58,144
Con Hollman fuera del camino,
yo dir�a
48
00:09:58,145 --> 00:10:00,302
que tienes el trabajo de comandante
en tu bolsillo.
49
00:10:02,758 --> 00:10:04,803
Los rebeldes est�n drenando
nuestros recursos.
50
00:10:04,804 --> 00:10:07,893
Las defensas del sur
tienen que mantenerse a toda costa.
51
00:10:07,894 --> 00:10:10,374
Si el sur cae, nuestros campos petrol�feros
ser�n los pr�ximos.
52
00:10:10,375 --> 00:10:12,027
Y los monta�eses
est�n haciendo de las suyas de nuevo.
53
00:10:12,028 --> 00:10:14,403
Esperemos que no consigan armas modernas.
54
00:10:17,773 --> 00:10:20,122
Estoy preocupado
por esta �ltima hostilidad, mayor.
55
00:10:20,123 --> 00:10:21,341
Aseguramos el �rea, comandante.
56
00:10:21,342 --> 00:10:22,473
�Y el coronel Holman?
57
00:10:22,474 --> 00:10:23,952
Los rebeldes lo mataron.
58
00:10:23,953 --> 00:10:25,214
�El hombre muri� como un h�roe!
59
00:10:25,215 --> 00:10:26,781
L�stima lo de su hijo.
60
00:10:26,782 --> 00:10:28,217
�El capit�n Slade?
61
00:10:28,218 --> 00:10:30,959
Se lanz� bajo el fuego,
se pas� al enemigo.
62
00:10:30,960 --> 00:10:32,831
Eso es dif�cil de tragar, comandante.
63
00:10:32,832 --> 00:10:35,355
Slade es uno de sus mejores oficiales.
64
00:10:35,356 --> 00:10:36,512
Es un desertor.
65
00:10:38,272 --> 00:10:40,952
Lo cual es malo para la disciplina
y peor para la seguridad.
66
00:10:42,494 --> 00:10:43,998
Lo quiero en una corte marcial.
67
00:10:54,767 --> 00:10:57,116
Tenemos un prisionero
potencialmente �til aqu�.
68
00:10:57,117 --> 00:11:00,728
D�melo un rato. Seguro que mis muchachos
y yo podemos hacerlo hablar.
69
00:11:00,729 --> 00:11:02,469
No nos precipitemos as�.
70
00:11:02,470 --> 00:11:05,411
Me gustar�a pensar en algo especial
para este.
71
00:11:34,067 --> 00:11:35,093
Agua.
72
00:11:35,895 --> 00:11:37,051
�Agua, eh?
73
00:11:38,811 --> 00:11:40,028
��l quiere agua!
74
00:11:40,029 --> 00:11:42,466
�Qu� pasa, est�s sediento?
75
00:11:42,467 --> 00:11:44,363
Quieres esto, �eh?
76
00:11:58,178 --> 00:12:00,379
�Salgan! �Salgan!
77
00:12:01,660 --> 00:12:04,078
�Pers�ganlo! �Pers�ganlo!
78
00:14:00,735 --> 00:14:02,588
- �Lo perdimos!
- �Mierda!
79
00:14:08,351 --> 00:14:09,613
�Muevan el culo!
80
00:14:09,614 --> 00:14:12,398
Hubo otro robo, cohetes esta vez.
Esos mercenarios.
81
00:14:12,399 --> 00:14:13,486
�Hijo de puta!
82
00:14:13,487 --> 00:14:15,557
�Re�ne los hombres, vamos tras ellos!
83
00:14:23,671 --> 00:14:24,366
Oh, mierda.
84
00:14:24,367 --> 00:14:27,091
- �Vamos, vamos!
- Sabes, estas cosas no son muy livianas.
85
00:14:27,806 --> 00:14:28,832
�Jes�s!
86
00:14:30,678 --> 00:14:33,245
Estamos rompi�ndonos el culo, Alamo.
M�s vale que esa perra aparezca.
87
00:14:33,246 --> 00:14:34,420
Estar� aqu� en un minuto.
88
00:14:34,421 --> 00:14:38,990
Solo quiero terminarlo, eso es todo.
89
00:14:38,991 --> 00:14:39,860
Terminado ahora.
90
00:14:39,861 --> 00:14:41,514
Dile a Deke.
91
00:14:41,515 --> 00:14:43,734
Que ese gordo imb�cil venga aqu�.
92
00:14:43,735 --> 00:14:45,866
�Qu� demonios est� pasando aqu�, Deke?
93
00:14:45,867 --> 00:14:48,564
�Puedes decirles a estos imb�ciles
que se retiren?
94
00:14:48,565 --> 00:14:49,591
Todo listo.
95
00:14:50,655 --> 00:14:51,680
�Bien!
96
00:15:02,101 --> 00:15:03,257
Ella est� aqu�.
97
00:15:05,278 --> 00:15:07,453
�Qui�n est� aqu�? �Qu� van a hacer?
98
00:15:07,454 --> 00:15:08,759
�Hazla callar!
99
00:15:08,760 --> 00:15:10,656
�M�s vale que no aparezcas...
100
00:15:23,383 --> 00:15:25,497
- �Trajiste la gasolina?
- All�.
101
00:15:26,212 --> 00:15:27,325
�Qu� les dije?
102
00:15:29,171 --> 00:15:31,912
Bueno, esta es la forma
en que vamos a hacerlo.
103
00:15:31,913 --> 00:15:34,436
Por cada dos bidones de gasolina
que bajes,
104
00:15:34,437 --> 00:15:36,090
nosotros cargaremos
una caja de cohetes.
105
00:15:36,091 --> 00:15:38,292
El trato es: un bid�n, una caja.
106
00:15:39,616 --> 00:15:40,965
El trato se ha cambiado.
107
00:15:40,966 --> 00:15:42,296
T�malo o d�jalo.
108
00:15:46,275 --> 00:15:47,345
�No lo creo!
109
00:15:50,715 --> 00:15:52,498
�Cajas en el auto!
110
00:15:52,499 --> 00:15:55,431
- �Escuchen a esa perra!
- "�Cajas en el auto!"
111
00:15:55,432 --> 00:15:56,331
Tonta.
112
00:15:56,938 --> 00:15:59,183
�Me encantar� reventarlos
aqu� mismo!
113
00:16:04,685 --> 00:16:06,077
Oye, espera.
114
00:16:06,078 --> 00:16:08,644
Mira, no te sulfures, mocita.
115
00:16:08,645 --> 00:16:11,386
Quieres mantener el viejo trato,
me parece bien.
116
00:16:11,387 --> 00:16:12,936
Vamos, cargu�moslas, muchachos.
117
00:16:14,216 --> 00:16:15,634
No le hagas caso a este tipo.
118
00:16:16,741 --> 00:16:17,853
�Es un idiota!
119
00:16:20,353 --> 00:16:24,208
�Si quieres hacer negocios,
habla conmigo!
120
00:16:25,750 --> 00:16:27,576
- �Mu�vanse, mu�vanse!
- �Est� bien!
121
00:16:27,577 --> 00:16:29,491
�C�rguenlas!
122
00:16:29,492 --> 00:16:31,232
�Vamos, muchachos!
�La escucharon, c�rguenlas!
123
00:16:31,233 --> 00:16:33,539
�C�rguenlas!
124
00:16:33,540 --> 00:16:34,566
�T�malo con calma!
125
00:16:36,630 --> 00:16:37,961
�Vamos, date prisa, viejo!
126
00:16:44,943 --> 00:16:45,969
�Vamos!
127
00:16:49,861 --> 00:16:50,774
Sal...
128
00:16:50,775 --> 00:16:51,800
�Sal de aqu�!
129
00:16:52,777 --> 00:16:53,689
Oye, oye, oye.
130
00:16:53,690 --> 00:16:55,979
�Mira, l�rgate, viejo! �Sal!
131
00:16:56,824 --> 00:16:57,981
�Ella habla en serio!
132
00:16:59,305 --> 00:17:02,742
- T�malo con calma, espera...
- Est� bien, abre la puerta.
133
00:17:02,743 --> 00:17:03,769
Est� bien.
134
00:17:09,010 --> 00:17:10,950
�Est� bien, t�malo con calma!
135
00:17:12,622 --> 00:17:14,232
�Qu� est�s haciendo?
136
00:17:14,233 --> 00:17:15,259
�Ya!
137
00:17:18,715 --> 00:17:20,742
�Ella todav�a tiene la gasolina!
138
00:17:21,631 --> 00:17:24,659
- �Se est� escapando!
- �Vamos, por ella! - �Deprisa!
139
00:17:53,446 --> 00:17:55,647
�Fuera! �Fuera!
140
00:18:05,806 --> 00:18:07,311
�Eh, eh, chicos!
141
00:18:09,027 --> 00:18:10,053
�Eh!
142
00:18:10,724 --> 00:18:11,750
�Eh!
143
00:18:13,727 --> 00:18:15,989
- �Vamos, sube!
- �Dame una mano!
144
00:18:15,990 --> 00:18:18,757
- �Vamos, andando, agarr�mosla!
- �Ahora, ahora! - �Vamos!
145
00:18:39,405 --> 00:18:42,363
- �Vamos, viejo!
- �Agarremos a esa perra! - �S�!
146
00:18:42,364 --> 00:18:44,217
�T� puedes!
�Vamos!
147
00:20:11,932 --> 00:20:13,628
�Est� all�!
148
00:20:13,629 --> 00:20:15,439
�Vamos, viejo, vamos!
149
00:20:16,415 --> 00:20:18,311
�Yo la tengo primero, viejo!
150
00:20:22,464 --> 00:20:24,056
�Vamos, por ella!
151
00:20:27,643 --> 00:20:28,669
�Ah� est� ella!
152
00:20:35,608 --> 00:20:37,112
�Bien, vamos!
153
00:20:41,179 --> 00:20:42,814
�Ag�rrenla!
154
00:20:46,880 --> 00:20:49,386
Vamos, agarr�nla.
155
00:20:54,757 --> 00:20:56,219
�Vamos, Deke!
156
00:21:06,813 --> 00:21:08,492
�Oye Deke, espera!
157
00:21:18,607 --> 00:21:23,768
Oye, �voy primero, Deke?
158
00:22:13,445 --> 00:22:14,645
�Que te den, viejo!
159
00:22:34,422 --> 00:22:36,467
Esto no es saludable, Deke.
160
00:22:36,468 --> 00:22:38,686
S�, lo s�. Es el Picador de Arena.
161
00:22:38,687 --> 00:22:40,497
- Largu�monos.
- Bien.
162
00:22:52,179 --> 00:22:54,032
�De d�nde diablos saliste t�?
163
00:22:57,576 --> 00:22:58,645
Est�s malherido.
164
00:23:01,275 --> 00:23:02,301
�Vamos!
165
00:24:01,683 --> 00:24:03,684
�Alguien traiga una camilla!
�R�pido!
166
00:24:03,685 --> 00:24:04,511
�Qui�n es este tipo?
167
00:24:04,512 --> 00:24:06,644
Mira ese uniforme.
�S�calo de aqu�!
168
00:24:06,645 --> 00:24:07,732
Me salv� el pellejo.
169
00:24:07,733 --> 00:24:10,213
- No necesitamos problemas.
- Est� bien, Boze.
170
00:24:10,214 --> 00:24:12,893
Mejor que esto no cause m�s problemas,
es todo lo que tengo para decir.
171
00:24:16,655 --> 00:24:18,595
�Cuidado con �l, chicos!
172
00:24:49,296 --> 00:24:51,149
�Viste ese tatuaje?
173
00:24:53,474 --> 00:24:57,416
Disolvimos esa unidad, oh,
hace 20 a�os.
174
00:25:07,140 --> 00:25:08,836
Fletcher est� aqu�,
quiere hablar contigo.
175
00:25:08,837 --> 00:25:10,168
�Le digo que se vaya?
176
00:25:11,275 --> 00:25:12,910
No, voy a hablar con �l.
177
00:25:27,813 --> 00:25:31,494
Est� bien, no pasa nada.
Est�s bien.
178
00:25:43,655 --> 00:25:45,699
Vamos, Dixon, supiste lo del campamento
de Ferguson.
179
00:25:45,700 --> 00:25:47,788
Se negaron a pagar
y ahora est�n todos muertos.
180
00:25:47,789 --> 00:25:49,903
Los Rangers vinieron
y los masacraron.
181
00:25:51,445 --> 00:25:53,141
Nosotros estamos listos.
Ferguson no lo estaba.
182
00:25:53,142 --> 00:25:55,622
Mira, no podemos pasar el invierno
sin petr�leo.
183
00:25:55,623 --> 00:25:57,929
Dicen que no nos dar�n nada
hasta que les demos m�s agua.
184
00:25:57,930 --> 00:26:00,366
�No podemos sobrevivir as�!
Tenemos que estar juntos.
185
00:26:00,367 --> 00:26:02,586
Te necesitamos con nosotros.
186
00:26:02,587 --> 00:26:04,788
Lo siento, Fletcher,
voy a quedarme fuera de eso.
187
00:26:07,156 --> 00:26:08,922
Vamos, salgamos de aqu�.
188
00:26:16,427 --> 00:26:17,540
�Patrulla de Propietarios!
189
00:26:20,474 --> 00:26:23,128
�Patrulla de Propietarios!
�Vamos, salgamos de aqu�!
190
00:26:23,129 --> 00:26:27,114
�Vamos, viene la patrulla, en marcha!
191
00:26:29,657 --> 00:26:31,136
�Vamos, viejo, andando!
192
00:26:31,137 --> 00:26:32,119
�Vamos!
193
00:26:35,010 --> 00:26:36,036
�Oh, mierda!
194
00:26:36,708 --> 00:26:37,690
�Det�nganse!
195
00:26:42,583 --> 00:26:45,002
�P�nganlos en fila!
�P�nganlos en fila!
196
00:26:50,417 --> 00:26:53,401
�Quita tus malditas manos
de encima!
197
00:27:07,478 --> 00:27:08,852
�D�nde est�n los cohetes?
198
00:27:10,916 --> 00:27:12,333
�Qu� cohetes?
199
00:27:14,833 --> 00:27:16,642
- Dile.
- �C�llate, viejo!
200
00:27:20,055 --> 00:27:21,081
�Hazlo!
201
00:27:33,199 --> 00:27:35,922
Me pregunto a cu�ntos puedo darle
con una bala.
202
00:27:38,552 --> 00:27:39,900
�Espera un minuto!
203
00:27:39,901 --> 00:27:41,075
Tengo algo de informaci�n.
204
00:27:41,076 --> 00:27:42,076
�Tengo algo de informaci�n!
205
00:27:42,077 --> 00:27:43,556
�Coronel!
206
00:27:43,557 --> 00:27:45,645
No dispares.
�Coronel!
207
00:27:45,646 --> 00:27:47,865
�Coronel, esc�cheme!
208
00:27:47,866 --> 00:27:49,936
�Se trata del Picador de Arena!
209
00:27:51,130 --> 00:27:52,783
�Slade?
210
00:27:52,784 --> 00:27:54,262
�S�, s�!
211
00:27:54,263 --> 00:27:55,873
�Lo has visto?
212
00:27:55,874 --> 00:27:59,076
S�, tuvimos un encontronazo con �l
hace unos d�as.
213
00:28:09,496 --> 00:28:11,889
�Qu� me da por la informaci�n
sobre �l?
214
00:28:11,890 --> 00:28:13,586
�D�nde est�?
215
00:28:13,587 --> 00:28:16,136
La �ltima vez que lo vi,
estaba con la cr�a de Dixon.
216
00:28:16,895 --> 00:28:19,226
Quiz�s est�n, quiz�s est�n
en el campamento.
217
00:28:20,551 --> 00:28:21,968
Nos vas a llevar all�.
218
00:28:22,770 --> 00:28:27,034
Bien.
219
00:28:27,035 --> 00:28:28,061
�Lev�ntense!
220
00:28:30,343 --> 00:28:33,084
�T� y tus hombres son reclutados
por Los Propietarios!
221
00:28:33,085 --> 00:28:36,391
Tienen derecho a dos comidas al d�a,
d�nles sus nombres al sargento.
222
00:28:36,392 --> 00:28:38,942
Ahora este veh�culo se declara patrimonio
de Los Propietarios.
223
00:28:43,182 --> 00:28:45,165
Raciones extra
para los nuevos reclutas.
224
00:28:46,228 --> 00:28:47,602
�Ok, monten!
225
00:28:57,239 --> 00:28:58,744
T� y tus grandes ideas.
226
00:28:59,851 --> 00:29:01,181
S�, pero estamos vivos.
227
00:29:02,723 --> 00:29:05,185
Oye, quiz�s ahora podamos devolv�rsela
a esa perra adem�s.
228
00:30:24,065 --> 00:30:25,700
�Mira qui�n est� de pie!
229
00:30:33,901 --> 00:30:35,232
�Al�jate de eso!
230
00:30:37,122 --> 00:30:38,801
Todav�a necesita mucho trabajo.
231
00:30:47,611 --> 00:30:48,723
�Qui�n hizo esto?
232
00:30:49,961 --> 00:30:50,987
Dixon.
233
00:30:54,313 --> 00:30:55,774
Hemos estado aqu� por 10 a�os.
234
00:30:57,838 --> 00:30:59,560
Los Propietarios no nos protegen.
235
00:31:00,928 --> 00:31:03,495
Solo les importa su petr�leo.
236
00:31:03,496 --> 00:31:05,410
Y si alguna vez vienen a buscarte...
237
00:31:05,411 --> 00:31:07,351
tal vez esto nos d�
un poco de igualdad.
238
00:31:39,271 --> 00:31:41,794
No conf�o en este tipo.
239
00:31:41,795 --> 00:31:43,387
Boze, est� todo bien.
240
00:31:52,676 --> 00:31:53,919
�C�mo te llaman?
241
00:31:54,808 --> 00:31:55,834
Slade.
242
00:32:04,644 --> 00:32:06,497
Eres el chico de Holman, �no?
243
00:32:07,560 --> 00:32:09,300
�l te dio ese tatuaje.
244
00:32:09,301 --> 00:32:10,327
Yo tambi�n tengo uno.
245
00:32:12,434 --> 00:32:13,591
�C�mo est� el viejo?
246
00:32:15,655 --> 00:32:16,681
Est� muerto.
247
00:32:20,834 --> 00:32:23,793
Tu padre y yo �ramos compa�eros
en el viejo regimiento 25 de Artiller�a.
248
00:32:23,794 --> 00:32:25,951
Yo era sargento artillero,
�l era ordenanza.
249
00:32:27,058 --> 00:32:29,102
Un infierno de los pertrechos, viejo.
250
00:32:29,103 --> 00:32:31,043
Espero que te haya contagiado algo.
251
00:32:31,932 --> 00:32:33,263
Puede que haya.
252
00:32:35,022 --> 00:32:36,092
�C�mo pas�?
253
00:32:39,766 --> 00:32:43,403
- No te va a gustar.
- �Por qu� no haces la prueba?
254
00:32:49,602 --> 00:32:54,066
Hay un pedazo de basura por all�
llamado Lawton.
255
00:32:55,303 --> 00:32:58,549
Y voy a matarlo
aunque sea lo �ltimo que haga.
256
00:33:00,482 --> 00:33:01,352
�Eh, miren, all� hay uno!
257
00:33:01,353 --> 00:33:02,466
�Eh, viejo, agarr�moslos!
258
00:33:08,926 --> 00:33:11,405
�Ll�valos a la izquierda,
ll�valos a la izquierda!
259
00:33:11,406 --> 00:33:12,319
�Ag�rrenlos!
260
00:33:12,320 --> 00:33:14,608
�Lo tengo! �Lo tengo!
261
00:33:15,584 --> 00:33:16,915
�Ag�rralo antes de que llegue all�!
262
00:33:31,600 --> 00:33:32,949
Ya los atrapamos, vamos.
263
00:33:32,950 --> 00:33:36,108
Bien, bien, a por ellos.
264
00:33:39,565 --> 00:33:40,808
Oh, Jes�s.
265
00:33:41,697 --> 00:33:44,812
Vamos, largu�monos de aqu�, viejo.
266
00:34:48,068 --> 00:34:53,185
Deben aprender a dejar
que nuestra gente viva en paz.
267
00:35:01,908 --> 00:35:05,893
Vuelve con Los Propietarios.
Diles que nos dejen en paz.
268
00:35:06,870 --> 00:35:11,203
Sino, la pr�xima vez ser� diferente.
269
00:35:14,965 --> 00:35:18,210
�Este es nuestro embajador de paz!
270
00:35:40,468 --> 00:35:42,034
�Esperen!
271
00:35:42,035 --> 00:35:43,061
�Paren!
272
00:35:47,606 --> 00:35:48,719
Monta�eses.
273
00:35:50,130 --> 00:35:52,001
Me hubieran matado excepto
que el jefe me envi� de vuelta.
274
00:35:52,002 --> 00:35:55,682
Pidi� que les dijera
que los dejaran en paz.
275
00:35:57,268 --> 00:35:58,250
�Ah, s�?
276
00:36:00,358 --> 00:36:01,384
Qu� pena.
277
00:36:10,672 --> 00:36:11,785
�V�monos!
278
00:37:50,424 --> 00:37:52,730
�Propietarios, una brigada entera!
279
00:37:52,731 --> 00:37:55,167
�Propietarios!
280
00:37:55,168 --> 00:37:58,414
�Mierda, yo sab�a que esto iba a pasar!
281
00:37:59,129 --> 00:38:02,435
- �Propietarios! �Propietarios!
- �Propietarios! �A sus puestos!
282
00:38:02,436 --> 00:38:04,985
�Todos vayan a sus puestos!
283
00:38:06,049 --> 00:38:09,294
�Son los Propietarios!
�Vienen los Propietarios!
284
00:38:16,537 --> 00:38:18,321
- �A sus puestos!
- �Por aqu�!
285
00:38:18,322 --> 00:38:19,626
Todos en la l�nea.
286
00:38:19,627 --> 00:38:22,629
�Trae la munici�n al carro,
trae la munici�n aqu�!
287
00:38:22,630 --> 00:38:26,964
�Tenemos que hacer las l�neas de munici�n,
inicien una l�nea de munici�n!
288
00:38:28,158 --> 00:38:29,941
�Bazuca, guarda tu munici�n!
289
00:38:29,942 --> 00:38:32,883
�No dispares hasta que te d� un objetivo!
290
00:39:09,286 --> 00:39:12,357
- Vamos a entrar.
- �Cu�l es su asunto?
291
00:39:13,681 --> 00:39:17,075
�Estamos buscando un desertor
y unos cohetes robados!
292
00:39:17,076 --> 00:39:19,817
�Nuestra informaci�n dice
que ambos est�n aqu�!
293
00:39:19,818 --> 00:39:21,714
�Les voy a dar 30 segundos!
294
00:39:23,038 --> 00:39:26,519
�No tienen derecho a venir aqu�!
�Por qu� no dan la vuelta?
295
00:39:26,520 --> 00:39:28,678
�Quiero a Slade,
y lo quiero ahora!
296
00:39:31,264 --> 00:39:32,551
Entr�galo, Dixon.
297
00:39:42,928 --> 00:39:43,954
�Prep�rense!
298
00:39:46,192 --> 00:39:47,218
�Disp�rsense!
299
00:40:12,000 --> 00:40:13,375
�Fuego!
300
00:43:05,522 --> 00:43:07,436
No podremos aguantar.
Vamos a tener que retirarnos.
301
00:43:07,437 --> 00:43:09,028
Muy bien, vayan, los cubrir�.
302
00:43:13,443 --> 00:43:16,340
- Me voy a quedar.
- Nos vemos en las cumbres.
303
00:43:19,013 --> 00:43:21,345
�Mu�vanse!
�Vamos, andando!
304
00:43:23,931 --> 00:43:27,804
�Retirada, retirada!
�Evac�en a los heridos!
305
00:43:27,805 --> 00:43:30,920
�Reagr�pense en las cumbres
y lleven todo lo que puedan cargar!
306
00:43:34,942 --> 00:43:35,968
�Mu�vanse!
307
00:43:36,944 --> 00:43:38,536
�Dije que se muevan!
308
00:43:39,338 --> 00:43:41,408
�Vayan!
�Andando!
309
00:43:44,691 --> 00:43:45,674
�Mu�vanse!
310
00:43:59,445 --> 00:44:00,602
Necesitar�s esto.
311
00:44:24,122 --> 00:44:26,192
�Karen, trae el coche!
312
00:44:28,692 --> 00:44:30,606
- Estamos listos.
- �Largu�monos de aqu�!
313
00:44:30,607 --> 00:44:33,286
�Andando, vamos, andando!
314
00:45:49,424 --> 00:45:51,974
Ustedes vayan tras Dixon.
Lleva algunos soldados.
315
00:45:53,907 --> 00:45:55,194
Nosotros seguimos a Slade.
316
00:46:20,586 --> 00:46:22,439
�Muy bien, v�monos!
317
00:48:53,217 --> 00:48:54,939
�G�ralo, g�ralo!
318
00:49:26,554 --> 00:49:28,233
Quiero esa arma.
319
00:49:32,952 --> 00:49:35,824
�Vamos, est�n atacando!
320
00:49:35,825 --> 00:49:37,068
�C�branse!
321
00:52:44,970 --> 00:52:45,996
�Slade!
322
00:52:48,321 --> 00:52:49,495
�Baja tu arma!
323
00:52:49,496 --> 00:52:52,611
Te agarramos con los pantalones bajos,
�no, Cortador de Arena?
324
00:53:02,161 --> 00:53:05,711
�No te hagas el listo, o el viejo
se va ir volando hasta el cielo!
325
00:53:19,700 --> 00:53:20,857
Ahora ap�rtate.
326
00:53:30,015 --> 00:53:31,824
�Ahora vas a morir!
327
00:53:37,240 --> 00:53:38,657
�Dame eso!
328
00:53:41,809 --> 00:53:44,576
�Es m�a!
- �Eh!
329
00:53:50,601 --> 00:53:52,671
�Vamos, andando, mu�vanse!
330
00:54:07,313 --> 00:54:09,836
- Tienes que soltar al resto.
- S�.
331
00:54:09,837 --> 00:54:11,386
- Toma.
- Bien.
332
00:54:12,449 --> 00:54:13,492
�Vamos, muchachos,
nos largamos de aqu�!
333
00:54:13,493 --> 00:54:16,129
�Lib�rame de estas cosas!
334
00:54:36,168 --> 00:54:37,777
S�, s�, eso est� bien.
335
00:54:37,778 --> 00:54:41,781
Si hay alguna infiltraci�n, cambiaremos a esto.
Ahora movemos esto hacia aqu�.
336
00:54:41,782 --> 00:54:43,392
S�, Lawton.
�Cu�l es el problema?
337
00:54:43,393 --> 00:54:46,090
Comandante, nos hemos topado
con una formidable pieza de hierro.
338
00:54:46,091 --> 00:54:49,659
Es una autom�tica combinada
puesta arriba de un ca��n port�til.
339
00:54:49,660 --> 00:54:51,121
Puede detener cualquier cosa.
340
00:54:52,576 --> 00:54:54,055
La tiene el grupo de Dixon.
341
00:54:54,056 --> 00:54:56,666
Han estado usando nuestros propios cohetes
en contra nuestra.
342
00:54:56,667 --> 00:54:59,625
Confisque el arma. No quiero
que los rebeldes se apoderen de ella.
343
00:54:59,626 --> 00:55:01,845
�Ya nos han dado suficientes problemas!
344
00:55:01,846 --> 00:55:03,934
Despu�s de que la confisque,
comandante...
345
00:55:03,935 --> 00:55:06,789
Le garantizo
que aplastaremos a los rebeldes.
346
00:55:13,162 --> 00:55:15,624
No creer�s que te vas a salir
con la tuya, �verdad?
347
00:55:19,472 --> 00:55:21,456
�Bueno, ya veremos, nena!
348
00:55:37,751 --> 00:55:39,187
Oye, d�jame ver eso.
349
00:55:39,188 --> 00:55:42,190
- �Oye!
- �Apestoso hijo de puta!
350
00:55:42,191 --> 00:55:43,408
�Qu� crees que haces, viejo?
351
00:55:43,409 --> 00:55:45,715
�No voy a dejar
que me jodas esta vez!
352
00:55:45,716 --> 00:55:48,718
�Olvidaste qui�n es el jefe,
peque�o rufi�n!
353
00:55:48,719 --> 00:55:50,180
�Vamos, viejo, ven por ella!
354
00:55:52,288 --> 00:55:53,314
Bueno, Deke.
355
00:55:54,507 --> 00:55:55,881
Si es lo que quieres.
356
00:55:57,597 --> 00:55:59,232
�Ven por ella, viejo!
�Estoy listo!
357
00:56:03,299 --> 00:56:05,778
�Oye, no dispares!
�No dispares, Deke!
358
00:56:05,779 --> 00:56:07,824
�Oye! Esto no dispara, viejo.
359
00:56:07,825 --> 00:56:08,999
�Es la �nica mierda que tienes?
360
00:56:09,000 --> 00:56:10,026
Eh.
361
00:56:11,220 --> 00:56:12,463
��tenlo!
362
00:56:13,222 --> 00:56:14,918
�Oigan, vamos!
�Oigan, d�jenme ir!
363
00:56:14,919 --> 00:56:15,701
��Qu� me est�n haciendo, viejo?!
364
00:56:15,702 --> 00:56:16,572
�D�jenme ir, viejo!
365
00:56:16,573 --> 00:56:17,573
Oigan, su�ltenme, viejo.
366
00:56:17,574 --> 00:56:19,662
Suelta mi brazo, viejo.
367
00:56:19,663 --> 00:56:20,837
�Qu� est�s haciendo, Skip?
368
00:56:20,838 --> 00:56:22,647
�Skip, su�ltame, viejo!
369
00:56:25,147 --> 00:56:26,564
Oigan, d�jenme ir.
370
00:56:36,462 --> 00:56:38,289
Oigan, �qu� est�n haciendo?
371
00:56:38,290 --> 00:56:39,290
T�...
372
00:56:39,291 --> 00:56:41,666
No te matar�, Alamo.
373
00:56:44,166 --> 00:56:46,758
Te dejar� mirar la puesta del Sol.
374
00:56:47,952 --> 00:56:48,978
T�.
375
00:56:49,910 --> 00:56:51,110
�En marcha!
376
00:56:51,869 --> 00:56:54,827
Basura.
�Deke, s�came de aqu�!
377
00:56:54,828 --> 00:56:56,351
�Oye!
378
00:56:56,352 --> 00:56:57,682
�Des�tenme, muchachos!
379
00:56:59,877 --> 00:57:01,077
�Oigan, vamos!
380
00:57:05,274 --> 00:57:08,014
�Vamos, empaquen!
�Mu�vanse!
381
00:57:08,015 --> 00:57:09,041
�Oigan!
382
00:57:09,713 --> 00:57:11,409
�Oigan!
383
00:57:11,410 --> 00:57:12,628
�Deke!
384
00:57:12,629 --> 00:57:14,499
�Date la vuelta as� no te quemas!
385
00:57:14,500 --> 00:57:17,180
�Oigan!
�Oigan, muchachos!
386
00:57:19,157 --> 00:57:20,183
�Oye, Deke!
387
00:57:20,985 --> 00:57:23,508
�Deke, no me dejes!
388
00:57:23,509 --> 00:57:24,492
�Deke!
389
00:57:56,934 --> 00:57:59,196
Est�s perdiendo tu tiempo.
390
00:57:59,197 --> 00:58:02,504
Conoces la situaci�n, Firewall.
�Nuestra �nica oportunidad es unirnos!
391
00:58:02,505 --> 00:58:04,810
Su lucha no nos concierne.
392
00:58:04,811 --> 00:58:07,030
�Tambi�n es su lucha, lo sabes!
393
00:58:07,031 --> 00:58:08,457
�Los Propietarios?
394
00:58:10,774 --> 00:58:12,801
No nos molestar�n m�s.
395
00:58:14,081 --> 00:58:16,474
Si ellos nos atacan, cr�eme Firewall,
396
00:58:16,475 --> 00:58:18,197
vendr�n y tambi�n los atacar�n a ustedes.
397
00:58:19,652 --> 00:58:20,983
Siempre estamos listos.
398
00:58:22,089 --> 00:58:24,377
No le tenemos miedo al invierno.
399
00:58:29,140 --> 00:58:31,210
No necesitamos su petr�leo,
400
00:58:33,187 --> 00:58:35,345
y no necesitamos
sus problemas.
401
00:58:37,322 --> 00:58:40,306
- �Vete ahora!
- Te arrepentir�s de esto.
402
00:58:57,864 --> 00:58:59,500
�Busquen en el �rea!
403
00:59:10,007 --> 00:59:11,947
�Coronel, por aqu�!
404
00:59:27,416 --> 00:59:30,226
Est� asado.
No durar�.
405
00:59:34,640 --> 00:59:35,623
�Qu�malo!
406
01:00:00,187 --> 01:00:02,737
Mi vieja amiga, Denah,
estar� feliz de vernos.
407
01:00:04,801 --> 01:00:06,236
�Det�nganse!
408
01:00:06,237 --> 01:00:07,803
�Deke, apestoso granuja,
409
01:00:07,804 --> 01:00:10,545
jur� que si te volv�a a ver,
te matar�a!
410
01:00:10,546 --> 01:00:13,504
Vamos, Denah,
sabes que no quisiste decir eso.
411
01:00:13,505 --> 01:00:16,681
�No soporto verte!
�Largo de aqu�!
412
01:00:16,682 --> 01:00:19,118
Denah, no tenemos otro lugar a d�nde ir.
413
01:00:19,119 --> 01:00:21,512
�Duro!
�Eres un hombre muerto!
414
01:00:21,513 --> 01:00:22,931
�Oh, maldita sea, Deke!
415
01:00:46,059 --> 01:00:49,522
Veo que voy a tener un gran problema
en mantener mis manos lejos de ti.
416
01:00:50,847 --> 01:00:53,501
�Vamos, gatita,
no tengas miedo!
417
01:00:53,502 --> 01:00:54,440
Eh, �jefe?
418
01:00:55,286 --> 01:00:58,227
�Lo siento, chicos,
se quedan a solas!
419
01:02:51,620 --> 01:02:54,665
�Vamos, coronel, vamos!
420
01:02:54,666 --> 01:02:57,302
�D�jenlo ir!
�Vamos!
421
01:04:05,389 --> 01:04:06,955
Basados en nuestros �ltimos informes
de inteligencia...
422
01:04:06,956 --> 01:04:10,132
esperamos que los rebeldes avancen
a este punto en un par de semanas.
423
01:04:10,133 --> 01:04:12,177
Se est�n quedando sin tiempo.
424
01:04:12,178 --> 01:04:14,179
�Confinamiento, caballeros,
esa es la clave!
425
01:04:14,180 --> 01:04:15,833
Llevar al enemigo
donde lo queremos...
426
01:04:15,834 --> 01:04:18,140
y luego lo apretamos hasta
que se ahogue.
427
01:04:18,141 --> 01:04:20,255
- Lawton est� aqu�.
- Oh.
428
01:04:21,710 --> 01:04:23,754
Oye, eso es un arma.
429
01:04:23,755 --> 01:04:26,148
�Esa debe ser, �chale un vistazo a esto!
430
01:04:26,149 --> 01:04:27,845
Ooh, mira eso.
431
01:04:27,846 --> 01:04:30,221
�La conseguimos!
�Tenemos la maldita!
432
01:04:44,733 --> 01:04:46,672
�Es este el armamento
del que hablaba?
433
01:04:47,997 --> 01:04:51,347
Tendr� un reconocimiento
por esto, Lawton.
434
01:04:51,348 --> 01:04:53,549
Lo estoy relevando del mando,
MacLaine.
435
01:04:55,700 --> 01:04:57,858
Ha estado en el desierto
demasiado tiempo.
436
01:04:59,225 --> 01:05:00,556
Yo me har� cargo.
437
01:05:37,176 --> 01:05:39,595
�A d�nde vamos a partir de aqu�?
438
01:05:40,571 --> 01:05:42,554
Yo voy tras Lawton.
439
01:05:56,587 --> 01:06:00,181
�Slade, por qu� lo hiciste?
440
01:06:01,940 --> 01:06:02,923
�Hacer qu�?
441
01:06:05,378 --> 01:06:06,535
Regresar por m�.
442
01:07:07,092 --> 01:07:08,789
La situaci�n est� ahora de nuestro lado.
443
01:07:08,790 --> 01:07:11,879
Estamos recibiendo m�s voluntarios
de los que podemos manejar.
444
01:07:11,880 --> 01:07:14,403
Creo que estamos listos
para un asalto a gran escala.
445
01:07:14,404 --> 01:07:17,258
Podr�a ser un desastre si nos movemos
antes de que estemos listos.
446
01:07:24,588 --> 01:07:25,614
�Coronel!
447
01:07:26,111 --> 01:07:27,155
Fletcher.
448
01:07:27,156 --> 01:07:29,897
Toda esa mierda que hemos estado oyendo
en las fronteras sobre un arma espeluznante.
449
01:07:29,898 --> 01:07:31,202
�Qu� hay con ella?
450
01:07:31,203 --> 01:07:33,814
Es verdad,
los Propietarios la tienen.
451
01:07:33,815 --> 01:07:34,840
�Maldici�n!
452
01:07:47,524 --> 01:07:48,550
�Coche!
453
01:07:54,836 --> 01:07:57,533
�Son ellos!
�Vamos, abran la puerta!
454
01:07:57,534 --> 01:07:59,143
- �Finalmente Karen volvi�!
- �Vamos!
455
01:07:59,144 --> 01:08:01,667
�Abran la puerta, abran la puerta!
456
01:08:01,668 --> 01:08:03,956
�Deprisa, abran la puerta!
457
01:08:22,864 --> 01:08:24,281
�Oh, qu� bueno verte!
458
01:08:27,172 --> 01:08:28,303
Estaba tan preocupado.
459
01:08:28,304 --> 01:08:31,697
- �Qu� haces aqu�?
- Nos uniremos a los rebeldes.
460
01:08:31,698 --> 01:08:32,724
�Boze!
461
01:08:34,049 --> 01:08:35,701
P�same esa palanca, �quieres?
462
01:08:35,702 --> 01:08:36,989
�Dame eso!
463
01:08:38,357 --> 01:08:39,383
�Guau!
464
01:08:41,447 --> 01:08:42,839
- �Dowdie!
- �Karen!
465
01:08:42,840 --> 01:08:46,321
Oh, no creer�as lo que pas�.
466
01:08:46,322 --> 01:08:47,148
�D�nde est� tu viejito?
467
01:08:47,149 --> 01:08:47,975
Por all�.
468
01:08:47,976 --> 01:08:49,498
�Ah!
469
01:08:49,499 --> 01:08:50,368
�Hola!
470
01:08:50,369 --> 01:08:52,980
Qu� bueno verte.
Est�bamos preocupados por ti.
471
01:08:52,981 --> 01:08:54,068
�Slade!
472
01:08:54,069 --> 01:08:55,095
�Slade!
473
01:08:55,984 --> 01:08:57,009
�Slade!
474
01:09:03,948 --> 01:09:07,150
Slade, nos uniremos a los rebeldes.
Qu�date con nosotros.
475
01:09:08,213 --> 01:09:09,910
Sabes que no puedo hacer eso.
476
01:09:09,911 --> 01:09:12,825
Escucha, tu mejor oportunidad
es luchar con nosotros.
477
01:09:12,826 --> 01:09:14,827
Los rebeldes quieren derribarlo.
478
01:09:14,828 --> 01:09:16,072
Eso es pol�tica.
479
01:09:17,483 --> 01:09:19,441
Esto es personal.
480
01:09:19,442 --> 01:09:22,296
�Slade, esc�chame,
estoy tratando de llegar a ti!
481
01:09:26,318 --> 01:09:29,129
Creo que es porque me importas.
482
01:10:10,319 --> 01:10:13,147
Oigan muchachos, qu� les parece
un poco de pr�ctica de tiro, �eh?
483
01:10:13,148 --> 01:10:14,191
�Hazlo bailar un poco primero!
484
01:10:14,192 --> 01:10:15,671
S�.
485
01:10:15,672 --> 01:10:18,674
S�, de eso es lo que hablo.
486
01:10:18,675 --> 01:10:19,718
Muy bien.
487
01:10:19,719 --> 01:10:21,024
�Muy bien, abr�nse, hombres,
a por ellos!
488
01:10:21,025 --> 01:10:22,312
�H�ganlos bailar!
489
01:10:45,136 --> 01:10:45,962
Estoy fuera.
490
01:10:45,963 --> 01:10:47,294
Yo tambi�n.
491
01:11:00,151 --> 01:11:01,133
Oye.
492
01:11:11,858 --> 01:11:13,946
�Vamos, a por �l!
493
01:11:13,947 --> 01:11:14,973
�Andando!
494
01:11:52,638 --> 01:11:56,885
- �Gracias, gracias!
- �Gracias, gracias!
495
01:12:02,300 --> 01:12:03,779
Todas las tropas divididas
y listas para partir, se�or.
496
01:12:03,780 --> 01:12:04,606
Bien.
497
01:12:04,607 --> 01:12:06,260
�Mu�vanse!
498
01:12:06,261 --> 01:12:08,766
�Todos los comandantes
prep�rense para salir!
499
01:12:09,960 --> 01:12:11,917
- Estamos listos.
- �C�mo est� esa pierna?
500
01:12:11,918 --> 01:12:12,875
Funcionar�.
501
01:12:12,876 --> 01:12:14,381
Es bueno tenerte a bordo.
502
01:12:15,400 --> 01:12:17,836
Se�or, el cuartel general
quiere un informe de situaci�n.
503
01:12:17,837 --> 01:12:19,577
D�gale al coronel que es este,
nos estamos moviendo.
504
01:12:19,578 --> 01:12:22,145
Dixon y mis hombres
est�n en camino.
505
01:12:22,146 --> 01:12:24,408
�Recuerda, eviten el contacto
en el camino!
506
01:12:24,409 --> 01:12:25,409
Ellos saben eso.
507
01:12:25,410 --> 01:12:27,846
Bordeando posiciones enemigas, lo atacan
en los flancos con un movimiento de pinza.
508
01:12:27,847 --> 01:12:29,544
Y nosotros proporcionamos
la distracci�n frontal.
509
01:12:29,545 --> 01:12:30,414
Bien.
510
01:12:30,415 --> 01:12:31,398
�Buena suerte!
511
01:12:32,983 --> 01:12:34,009
�Salgan!
512
01:14:01,245 --> 01:14:02,680
�Mierda!
513
01:14:02,681 --> 01:14:03,968
�Suena la alarma!
514
01:14:06,685 --> 01:14:09,383
- �Apestosos rebeldes!
- �Idiotas!
515
01:14:09,384 --> 01:14:11,559
Me lo est�n haciendo demasiado f�cil.
516
01:14:11,560 --> 01:14:12,951
�Puestos de batalla!
517
01:14:12,952 --> 01:14:15,284
�Puestos de batalla!
�Mu�vanse, ahora!
518
01:14:21,309 --> 01:14:22,596
�Mu�vanse, andando!
519
01:14:23,485 --> 01:14:26,338
�A sus puestos!
�Vayan a sus puestos, maldita sea!
520
01:14:29,360 --> 01:14:31,231
�Andando, andando, al frente!
521
01:14:31,232 --> 01:14:32,693
�Vamos!
522
01:17:09,651 --> 01:17:11,216
�chense para atr�s y ret�rense!
523
01:17:11,217 --> 01:17:13,157
�Den la vuelta, den la vuelta!
524
01:17:25,928 --> 01:17:27,041
�Oh, mierda!
525
01:18:32,647 --> 01:18:34,970
Oh, no, son los monta�eses.
526
01:18:42,395 --> 01:18:44,684
�Vamos por ellos!
527
01:19:36,014 --> 01:19:37,127
�Andando!
528
01:19:41,367 --> 01:19:43,586
Los monta�eses se han unido
a los rebeldes.
529
01:19:43,587 --> 01:19:44,961
�Cierra las puertas!
530
01:21:41,313 --> 01:21:42,339
�Lawton!
531
01:22:09,428 --> 01:22:11,325
�Ok, andando!
�Mu�vanse!
532
01:22:17,175 --> 01:22:19,594
�Vamos, vengan!
38372