All language subtitles for Equalizer.2000.1987.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,224 --> 00:01:30,882 Traducci�n: El Rey Vaj Ogeid 27/06/2022 2 00:01:37,340 --> 00:01:41,804 Norte de Alaska, 100 a�os luego del invierno nuclear. 3 00:01:43,085 --> 00:01:47,088 La densa nube nuclear que sol�a ce�ir al planeta, 4 00:01:47,089 --> 00:01:52,093 fue consumida por un abrasador sol implacable. 5 00:01:52,094 --> 00:01:54,748 Y lo que sol�a ser una tierra cubierta de nieve, 6 00:01:54,749 --> 00:01:58,952 ahora no es m�s que un abrasado y �rido desierto. 7 00:02:00,233 --> 00:02:04,062 La Ladera Norte est� controlada por un gobierno militar, 8 00:02:04,063 --> 00:02:06,002 que se autodenominan "Los Propietarios". 9 00:02:07,370 --> 00:02:11,965 Los campos petrol�feros de Point Barrow eran la fuente de su poder. 10 00:02:13,246 --> 00:02:15,534 Pero un viento de rebeli�n se est� levantando. 11 00:02:38,140 --> 00:02:40,011 �Oye, Harry, qu� pasa? 12 00:02:40,012 --> 00:02:43,214 La unidad de tu padre, la 19� Rangers. Est�n en problemas. 13 00:02:45,887 --> 00:02:47,131 �C�branse! 14 00:03:03,600 --> 00:03:04,626 �Retrocedan! 15 00:03:07,996 --> 00:03:09,109 �Fletcher! 16 00:03:12,174 --> 00:03:13,261 �Lo tenemos en fuga! 17 00:03:13,262 --> 00:03:14,915 Ll�venlo all� arriba y atraigan el fuego. 18 00:03:14,916 --> 00:03:17,291 Yo dar� la vuelta. �Vamos! 19 00:04:37,172 --> 00:04:39,330 - �Andando! - �Esperen! 20 00:04:40,132 --> 00:04:41,636 �Qu� demonios! 21 00:04:44,353 --> 00:04:45,336 Slade. 22 00:05:09,378 --> 00:05:10,404 Hayward. 23 00:05:13,121 --> 00:05:14,800 Abran fuego. 24 00:05:33,968 --> 00:05:37,910 Hijo, �qu� est�n esperando? 25 00:06:12,528 --> 00:06:13,554 Maldici�n. 26 00:07:13,807 --> 00:07:15,616 �No se detengan! 27 00:07:27,473 --> 00:07:28,716 �No te muevas! 28 00:07:30,693 --> 00:07:33,286 Es suficiente, lo llevaremos con nosotros. 29 00:08:38,239 --> 00:08:39,718 �Ellos tienen el petr�leo? 30 00:08:39,719 --> 00:08:41,789 �Ellos tienen el petr�leo? �Cambio! 31 00:08:43,636 --> 00:08:45,201 �Maldici�n! 32 00:08:45,202 --> 00:08:47,186 �Coronel, Fletcher ha vuelto! 33 00:08:58,912 --> 00:09:00,216 �Qu� sucedi�? 34 00:09:00,217 --> 00:09:01,827 Casi lo logramos. 35 00:09:01,828 --> 00:09:02,854 �Maldici�n! 36 00:09:03,743 --> 00:09:06,571 Si no conseguimos algo de petr�leo, no sobreviviremos al invierno. 37 00:09:06,572 --> 00:09:09,965 Tenemos que coordinar con las otras colonias o no nos libraremos de Los Propietarios. 38 00:09:09,966 --> 00:09:11,837 Tenemos que organizarnos. 39 00:09:11,838 --> 00:09:13,038 Tenemos uno de ellos. 40 00:09:18,192 --> 00:09:19,584 Es un oficial. 41 00:09:19,585 --> 00:09:21,237 Preparen un intercambio de prisioneros. 42 00:09:21,238 --> 00:09:23,631 Vamos a cambiarlo por algunos de los nuestros. 43 00:09:23,632 --> 00:09:24,876 ��tenlo, vamos! 44 00:09:32,075 --> 00:09:35,034 - �Y qu� sali� mal? - Casi ten�amos nuestras manos sobre �l. 45 00:09:35,035 --> 00:09:36,714 Lo volaron ellos mismos. 46 00:09:46,394 --> 00:09:48,334 �Doble raci�n para todos! 47 00:09:56,143 --> 00:09:58,144 Con Hollman fuera del camino, yo dir�a 48 00:09:58,145 --> 00:10:00,302 que tienes el trabajo de comandante en tu bolsillo. 49 00:10:02,758 --> 00:10:04,803 Los rebeldes est�n drenando nuestros recursos. 50 00:10:04,804 --> 00:10:07,893 Las defensas del sur tienen que mantenerse a toda costa. 51 00:10:07,894 --> 00:10:10,374 Si el sur cae, nuestros campos petrol�feros ser�n los pr�ximos. 52 00:10:10,375 --> 00:10:12,027 Y los monta�eses est�n haciendo de las suyas de nuevo. 53 00:10:12,028 --> 00:10:14,403 Esperemos que no consigan armas modernas. 54 00:10:17,773 --> 00:10:20,122 Estoy preocupado por esta �ltima hostilidad, mayor. 55 00:10:20,123 --> 00:10:21,341 Aseguramos el �rea, comandante. 56 00:10:21,342 --> 00:10:22,473 �Y el coronel Holman? 57 00:10:22,474 --> 00:10:23,952 Los rebeldes lo mataron. 58 00:10:23,953 --> 00:10:25,214 �El hombre muri� como un h�roe! 59 00:10:25,215 --> 00:10:26,781 L�stima lo de su hijo. 60 00:10:26,782 --> 00:10:28,217 �El capit�n Slade? 61 00:10:28,218 --> 00:10:30,959 Se lanz� bajo el fuego, se pas� al enemigo. 62 00:10:30,960 --> 00:10:32,831 Eso es dif�cil de tragar, comandante. 63 00:10:32,832 --> 00:10:35,355 Slade es uno de sus mejores oficiales. 64 00:10:35,356 --> 00:10:36,512 Es un desertor. 65 00:10:38,272 --> 00:10:40,952 Lo cual es malo para la disciplina y peor para la seguridad. 66 00:10:42,494 --> 00:10:43,998 Lo quiero en una corte marcial. 67 00:10:54,767 --> 00:10:57,116 Tenemos un prisionero potencialmente �til aqu�. 68 00:10:57,117 --> 00:11:00,728 D�melo un rato. Seguro que mis muchachos y yo podemos hacerlo hablar. 69 00:11:00,729 --> 00:11:02,469 No nos precipitemos as�. 70 00:11:02,470 --> 00:11:05,411 Me gustar�a pensar en algo especial para este. 71 00:11:34,067 --> 00:11:35,093 Agua. 72 00:11:35,895 --> 00:11:37,051 �Agua, eh? 73 00:11:38,811 --> 00:11:40,028 ��l quiere agua! 74 00:11:40,029 --> 00:11:42,466 �Qu� pasa, est�s sediento? 75 00:11:42,467 --> 00:11:44,363 Quieres esto, �eh? 76 00:11:58,178 --> 00:12:00,379 �Salgan! �Salgan! 77 00:12:01,660 --> 00:12:04,078 �Pers�ganlo! �Pers�ganlo! 78 00:14:00,735 --> 00:14:02,588 - �Lo perdimos! - �Mierda! 79 00:14:08,351 --> 00:14:09,613 �Muevan el culo! 80 00:14:09,614 --> 00:14:12,398 Hubo otro robo, cohetes esta vez. Esos mercenarios. 81 00:14:12,399 --> 00:14:13,486 �Hijo de puta! 82 00:14:13,487 --> 00:14:15,557 �Re�ne los hombres, vamos tras ellos! 83 00:14:23,671 --> 00:14:24,366 Oh, mierda. 84 00:14:24,367 --> 00:14:27,091 - �Vamos, vamos! - Sabes, estas cosas no son muy livianas. 85 00:14:27,806 --> 00:14:28,832 �Jes�s! 86 00:14:30,678 --> 00:14:33,245 Estamos rompi�ndonos el culo, Alamo. M�s vale que esa perra aparezca. 87 00:14:33,246 --> 00:14:34,420 Estar� aqu� en un minuto. 88 00:14:34,421 --> 00:14:38,990 Solo quiero terminarlo, eso es todo. 89 00:14:38,991 --> 00:14:39,860 Terminado ahora. 90 00:14:39,861 --> 00:14:41,514 Dile a Deke. 91 00:14:41,515 --> 00:14:43,734 Que ese gordo imb�cil venga aqu�. 92 00:14:43,735 --> 00:14:45,866 �Qu� demonios est� pasando aqu�, Deke? 93 00:14:45,867 --> 00:14:48,564 �Puedes decirles a estos imb�ciles que se retiren? 94 00:14:48,565 --> 00:14:49,591 Todo listo. 95 00:14:50,655 --> 00:14:51,680 �Bien! 96 00:15:02,101 --> 00:15:03,257 Ella est� aqu�. 97 00:15:05,278 --> 00:15:07,453 �Qui�n est� aqu�? �Qu� van a hacer? 98 00:15:07,454 --> 00:15:08,759 �Hazla callar! 99 00:15:08,760 --> 00:15:10,656 �M�s vale que no aparezcas... 100 00:15:23,383 --> 00:15:25,497 - �Trajiste la gasolina? - All�. 101 00:15:26,212 --> 00:15:27,325 �Qu� les dije? 102 00:15:29,171 --> 00:15:31,912 Bueno, esta es la forma en que vamos a hacerlo. 103 00:15:31,913 --> 00:15:34,436 Por cada dos bidones de gasolina que bajes, 104 00:15:34,437 --> 00:15:36,090 nosotros cargaremos una caja de cohetes. 105 00:15:36,091 --> 00:15:38,292 El trato es: un bid�n, una caja. 106 00:15:39,616 --> 00:15:40,965 El trato se ha cambiado. 107 00:15:40,966 --> 00:15:42,296 T�malo o d�jalo. 108 00:15:46,275 --> 00:15:47,345 �No lo creo! 109 00:15:50,715 --> 00:15:52,498 �Cajas en el auto! 110 00:15:52,499 --> 00:15:55,431 - �Escuchen a esa perra! - "�Cajas en el auto!" 111 00:15:55,432 --> 00:15:56,331 Tonta. 112 00:15:56,938 --> 00:15:59,183 �Me encantar� reventarlos aqu� mismo! 113 00:16:04,685 --> 00:16:06,077 Oye, espera. 114 00:16:06,078 --> 00:16:08,644 Mira, no te sulfures, mocita. 115 00:16:08,645 --> 00:16:11,386 Quieres mantener el viejo trato, me parece bien. 116 00:16:11,387 --> 00:16:12,936 Vamos, cargu�moslas, muchachos. 117 00:16:14,216 --> 00:16:15,634 No le hagas caso a este tipo. 118 00:16:16,741 --> 00:16:17,853 �Es un idiota! 119 00:16:20,353 --> 00:16:24,208 �Si quieres hacer negocios, habla conmigo! 120 00:16:25,750 --> 00:16:27,576 - �Mu�vanse, mu�vanse! - �Est� bien! 121 00:16:27,577 --> 00:16:29,491 �C�rguenlas! 122 00:16:29,492 --> 00:16:31,232 �Vamos, muchachos! �La escucharon, c�rguenlas! 123 00:16:31,233 --> 00:16:33,539 �C�rguenlas! 124 00:16:33,540 --> 00:16:34,566 �T�malo con calma! 125 00:16:36,630 --> 00:16:37,961 �Vamos, date prisa, viejo! 126 00:16:44,943 --> 00:16:45,969 �Vamos! 127 00:16:49,861 --> 00:16:50,774 Sal... 128 00:16:50,775 --> 00:16:51,800 �Sal de aqu�! 129 00:16:52,777 --> 00:16:53,689 Oye, oye, oye. 130 00:16:53,690 --> 00:16:55,979 �Mira, l�rgate, viejo! �Sal! 131 00:16:56,824 --> 00:16:57,981 �Ella habla en serio! 132 00:16:59,305 --> 00:17:02,742 - T�malo con calma, espera... - Est� bien, abre la puerta. 133 00:17:02,743 --> 00:17:03,769 Est� bien. 134 00:17:09,010 --> 00:17:10,950 �Est� bien, t�malo con calma! 135 00:17:12,622 --> 00:17:14,232 �Qu� est�s haciendo? 136 00:17:14,233 --> 00:17:15,259 �Ya! 137 00:17:18,715 --> 00:17:20,742 �Ella todav�a tiene la gasolina! 138 00:17:21,631 --> 00:17:24,659 - �Se est� escapando! - �Vamos, por ella! - �Deprisa! 139 00:17:53,446 --> 00:17:55,647 �Fuera! �Fuera! 140 00:18:05,806 --> 00:18:07,311 �Eh, eh, chicos! 141 00:18:09,027 --> 00:18:10,053 �Eh! 142 00:18:10,724 --> 00:18:11,750 �Eh! 143 00:18:13,727 --> 00:18:15,989 - �Vamos, sube! - �Dame una mano! 144 00:18:15,990 --> 00:18:18,757 - �Vamos, andando, agarr�mosla! - �Ahora, ahora! - �Vamos! 145 00:18:39,405 --> 00:18:42,363 - �Vamos, viejo! - �Agarremos a esa perra! - �S�! 146 00:18:42,364 --> 00:18:44,217 �T� puedes! �Vamos! 147 00:20:11,932 --> 00:20:13,628 �Est� all�! 148 00:20:13,629 --> 00:20:15,439 �Vamos, viejo, vamos! 149 00:20:16,415 --> 00:20:18,311 �Yo la tengo primero, viejo! 150 00:20:22,464 --> 00:20:24,056 �Vamos, por ella! 151 00:20:27,643 --> 00:20:28,669 �Ah� est� ella! 152 00:20:35,608 --> 00:20:37,112 �Bien, vamos! 153 00:20:41,179 --> 00:20:42,814 �Ag�rrenla! 154 00:20:46,880 --> 00:20:49,386 Vamos, agarr�nla. 155 00:20:54,757 --> 00:20:56,219 �Vamos, Deke! 156 00:21:06,813 --> 00:21:08,492 �Oye Deke, espera! 157 00:21:18,607 --> 00:21:23,768 Oye, �voy primero, Deke? 158 00:22:13,445 --> 00:22:14,645 �Que te den, viejo! 159 00:22:34,422 --> 00:22:36,467 Esto no es saludable, Deke. 160 00:22:36,468 --> 00:22:38,686 S�, lo s�. Es el Picador de Arena. 161 00:22:38,687 --> 00:22:40,497 - Largu�monos. - Bien. 162 00:22:52,179 --> 00:22:54,032 �De d�nde diablos saliste t�? 163 00:22:57,576 --> 00:22:58,645 Est�s malherido. 164 00:23:01,275 --> 00:23:02,301 �Vamos! 165 00:24:01,683 --> 00:24:03,684 �Alguien traiga una camilla! �R�pido! 166 00:24:03,685 --> 00:24:04,511 �Qui�n es este tipo? 167 00:24:04,512 --> 00:24:06,644 Mira ese uniforme. �S�calo de aqu�! 168 00:24:06,645 --> 00:24:07,732 Me salv� el pellejo. 169 00:24:07,733 --> 00:24:10,213 - No necesitamos problemas. - Est� bien, Boze. 170 00:24:10,214 --> 00:24:12,893 Mejor que esto no cause m�s problemas, es todo lo que tengo para decir. 171 00:24:16,655 --> 00:24:18,595 �Cuidado con �l, chicos! 172 00:24:49,296 --> 00:24:51,149 �Viste ese tatuaje? 173 00:24:53,474 --> 00:24:57,416 Disolvimos esa unidad, oh, hace 20 a�os. 174 00:25:07,140 --> 00:25:08,836 Fletcher est� aqu�, quiere hablar contigo. 175 00:25:08,837 --> 00:25:10,168 �Le digo que se vaya? 176 00:25:11,275 --> 00:25:12,910 No, voy a hablar con �l. 177 00:25:27,813 --> 00:25:31,494 Est� bien, no pasa nada. Est�s bien. 178 00:25:43,655 --> 00:25:45,699 Vamos, Dixon, supiste lo del campamento de Ferguson. 179 00:25:45,700 --> 00:25:47,788 Se negaron a pagar y ahora est�n todos muertos. 180 00:25:47,789 --> 00:25:49,903 Los Rangers vinieron y los masacraron. 181 00:25:51,445 --> 00:25:53,141 Nosotros estamos listos. Ferguson no lo estaba. 182 00:25:53,142 --> 00:25:55,622 Mira, no podemos pasar el invierno sin petr�leo. 183 00:25:55,623 --> 00:25:57,929 Dicen que no nos dar�n nada hasta que les demos m�s agua. 184 00:25:57,930 --> 00:26:00,366 �No podemos sobrevivir as�! Tenemos que estar juntos. 185 00:26:00,367 --> 00:26:02,586 Te necesitamos con nosotros. 186 00:26:02,587 --> 00:26:04,788 Lo siento, Fletcher, voy a quedarme fuera de eso. 187 00:26:07,156 --> 00:26:08,922 Vamos, salgamos de aqu�. 188 00:26:16,427 --> 00:26:17,540 �Patrulla de Propietarios! 189 00:26:20,474 --> 00:26:23,128 �Patrulla de Propietarios! �Vamos, salgamos de aqu�! 190 00:26:23,129 --> 00:26:27,114 �Vamos, viene la patrulla, en marcha! 191 00:26:29,657 --> 00:26:31,136 �Vamos, viejo, andando! 192 00:26:31,137 --> 00:26:32,119 �Vamos! 193 00:26:35,010 --> 00:26:36,036 �Oh, mierda! 194 00:26:36,708 --> 00:26:37,690 �Det�nganse! 195 00:26:42,583 --> 00:26:45,002 �P�nganlos en fila! �P�nganlos en fila! 196 00:26:50,417 --> 00:26:53,401 �Quita tus malditas manos de encima! 197 00:27:07,478 --> 00:27:08,852 �D�nde est�n los cohetes? 198 00:27:10,916 --> 00:27:12,333 �Qu� cohetes? 199 00:27:14,833 --> 00:27:16,642 - Dile. - �C�llate, viejo! 200 00:27:20,055 --> 00:27:21,081 �Hazlo! 201 00:27:33,199 --> 00:27:35,922 Me pregunto a cu�ntos puedo darle con una bala. 202 00:27:38,552 --> 00:27:39,900 �Espera un minuto! 203 00:27:39,901 --> 00:27:41,075 Tengo algo de informaci�n. 204 00:27:41,076 --> 00:27:42,076 �Tengo algo de informaci�n! 205 00:27:42,077 --> 00:27:43,556 �Coronel! 206 00:27:43,557 --> 00:27:45,645 No dispares. �Coronel! 207 00:27:45,646 --> 00:27:47,865 �Coronel, esc�cheme! 208 00:27:47,866 --> 00:27:49,936 �Se trata del Picador de Arena! 209 00:27:51,130 --> 00:27:52,783 �Slade? 210 00:27:52,784 --> 00:27:54,262 �S�, s�! 211 00:27:54,263 --> 00:27:55,873 �Lo has visto? 212 00:27:55,874 --> 00:27:59,076 S�, tuvimos un encontronazo con �l hace unos d�as. 213 00:28:09,496 --> 00:28:11,889 �Qu� me da por la informaci�n sobre �l? 214 00:28:11,890 --> 00:28:13,586 �D�nde est�? 215 00:28:13,587 --> 00:28:16,136 La �ltima vez que lo vi, estaba con la cr�a de Dixon. 216 00:28:16,895 --> 00:28:19,226 Quiz�s est�n, quiz�s est�n en el campamento. 217 00:28:20,551 --> 00:28:21,968 Nos vas a llevar all�. 218 00:28:22,770 --> 00:28:27,034 Bien. 219 00:28:27,035 --> 00:28:28,061 �Lev�ntense! 220 00:28:30,343 --> 00:28:33,084 �T� y tus hombres son reclutados por Los Propietarios! 221 00:28:33,085 --> 00:28:36,391 Tienen derecho a dos comidas al d�a, d�nles sus nombres al sargento. 222 00:28:36,392 --> 00:28:38,942 Ahora este veh�culo se declara patrimonio de Los Propietarios. 223 00:28:43,182 --> 00:28:45,165 Raciones extra para los nuevos reclutas. 224 00:28:46,228 --> 00:28:47,602 �Ok, monten! 225 00:28:57,239 --> 00:28:58,744 T� y tus grandes ideas. 226 00:28:59,851 --> 00:29:01,181 S�, pero estamos vivos. 227 00:29:02,723 --> 00:29:05,185 Oye, quiz�s ahora podamos devolv�rsela a esa perra adem�s. 228 00:30:24,065 --> 00:30:25,700 �Mira qui�n est� de pie! 229 00:30:33,901 --> 00:30:35,232 �Al�jate de eso! 230 00:30:37,122 --> 00:30:38,801 Todav�a necesita mucho trabajo. 231 00:30:47,611 --> 00:30:48,723 �Qui�n hizo esto? 232 00:30:49,961 --> 00:30:50,987 Dixon. 233 00:30:54,313 --> 00:30:55,774 Hemos estado aqu� por 10 a�os. 234 00:30:57,838 --> 00:30:59,560 Los Propietarios no nos protegen. 235 00:31:00,928 --> 00:31:03,495 Solo les importa su petr�leo. 236 00:31:03,496 --> 00:31:05,410 Y si alguna vez vienen a buscarte... 237 00:31:05,411 --> 00:31:07,351 tal vez esto nos d� un poco de igualdad. 238 00:31:39,271 --> 00:31:41,794 No conf�o en este tipo. 239 00:31:41,795 --> 00:31:43,387 Boze, est� todo bien. 240 00:31:52,676 --> 00:31:53,919 �C�mo te llaman? 241 00:31:54,808 --> 00:31:55,834 Slade. 242 00:32:04,644 --> 00:32:06,497 Eres el chico de Holman, �no? 243 00:32:07,560 --> 00:32:09,300 �l te dio ese tatuaje. 244 00:32:09,301 --> 00:32:10,327 Yo tambi�n tengo uno. 245 00:32:12,434 --> 00:32:13,591 �C�mo est� el viejo? 246 00:32:15,655 --> 00:32:16,681 Est� muerto. 247 00:32:20,834 --> 00:32:23,793 Tu padre y yo �ramos compa�eros en el viejo regimiento 25 de Artiller�a. 248 00:32:23,794 --> 00:32:25,951 Yo era sargento artillero, �l era ordenanza. 249 00:32:27,058 --> 00:32:29,102 Un infierno de los pertrechos, viejo. 250 00:32:29,103 --> 00:32:31,043 Espero que te haya contagiado algo. 251 00:32:31,932 --> 00:32:33,263 Puede que haya. 252 00:32:35,022 --> 00:32:36,092 �C�mo pas�? 253 00:32:39,766 --> 00:32:43,403 - No te va a gustar. - �Por qu� no haces la prueba? 254 00:32:49,602 --> 00:32:54,066 Hay un pedazo de basura por all� llamado Lawton. 255 00:32:55,303 --> 00:32:58,549 Y voy a matarlo aunque sea lo �ltimo que haga. 256 00:33:00,482 --> 00:33:01,352 �Eh, miren, all� hay uno! 257 00:33:01,353 --> 00:33:02,466 �Eh, viejo, agarr�moslos! 258 00:33:08,926 --> 00:33:11,405 �Ll�valos a la izquierda, ll�valos a la izquierda! 259 00:33:11,406 --> 00:33:12,319 �Ag�rrenlos! 260 00:33:12,320 --> 00:33:14,608 �Lo tengo! �Lo tengo! 261 00:33:15,584 --> 00:33:16,915 �Ag�rralo antes de que llegue all�! 262 00:33:31,600 --> 00:33:32,949 Ya los atrapamos, vamos. 263 00:33:32,950 --> 00:33:36,108 Bien, bien, a por ellos. 264 00:33:39,565 --> 00:33:40,808 Oh, Jes�s. 265 00:33:41,697 --> 00:33:44,812 Vamos, largu�monos de aqu�, viejo. 266 00:34:48,068 --> 00:34:53,185 Deben aprender a dejar que nuestra gente viva en paz. 267 00:35:01,908 --> 00:35:05,893 Vuelve con Los Propietarios. Diles que nos dejen en paz. 268 00:35:06,870 --> 00:35:11,203 Sino, la pr�xima vez ser� diferente. 269 00:35:14,965 --> 00:35:18,210 �Este es nuestro embajador de paz! 270 00:35:40,468 --> 00:35:42,034 �Esperen! 271 00:35:42,035 --> 00:35:43,061 �Paren! 272 00:35:47,606 --> 00:35:48,719 Monta�eses. 273 00:35:50,130 --> 00:35:52,001 Me hubieran matado excepto que el jefe me envi� de vuelta. 274 00:35:52,002 --> 00:35:55,682 Pidi� que les dijera que los dejaran en paz. 275 00:35:57,268 --> 00:35:58,250 �Ah, s�? 276 00:36:00,358 --> 00:36:01,384 Qu� pena. 277 00:36:10,672 --> 00:36:11,785 �V�monos! 278 00:37:50,424 --> 00:37:52,730 �Propietarios, una brigada entera! 279 00:37:52,731 --> 00:37:55,167 �Propietarios! 280 00:37:55,168 --> 00:37:58,414 �Mierda, yo sab�a que esto iba a pasar! 281 00:37:59,129 --> 00:38:02,435 - �Propietarios! �Propietarios! - �Propietarios! �A sus puestos! 282 00:38:02,436 --> 00:38:04,985 �Todos vayan a sus puestos! 283 00:38:06,049 --> 00:38:09,294 �Son los Propietarios! �Vienen los Propietarios! 284 00:38:16,537 --> 00:38:18,321 - �A sus puestos! - �Por aqu�! 285 00:38:18,322 --> 00:38:19,626 Todos en la l�nea. 286 00:38:19,627 --> 00:38:22,629 �Trae la munici�n al carro, trae la munici�n aqu�! 287 00:38:22,630 --> 00:38:26,964 �Tenemos que hacer las l�neas de munici�n, inicien una l�nea de munici�n! 288 00:38:28,158 --> 00:38:29,941 �Bazuca, guarda tu munici�n! 289 00:38:29,942 --> 00:38:32,883 �No dispares hasta que te d� un objetivo! 290 00:39:09,286 --> 00:39:12,357 - Vamos a entrar. - �Cu�l es su asunto? 291 00:39:13,681 --> 00:39:17,075 �Estamos buscando un desertor y unos cohetes robados! 292 00:39:17,076 --> 00:39:19,817 �Nuestra informaci�n dice que ambos est�n aqu�! 293 00:39:19,818 --> 00:39:21,714 �Les voy a dar 30 segundos! 294 00:39:23,038 --> 00:39:26,519 �No tienen derecho a venir aqu�! �Por qu� no dan la vuelta? 295 00:39:26,520 --> 00:39:28,678 �Quiero a Slade, y lo quiero ahora! 296 00:39:31,264 --> 00:39:32,551 Entr�galo, Dixon. 297 00:39:42,928 --> 00:39:43,954 �Prep�rense! 298 00:39:46,192 --> 00:39:47,218 �Disp�rsense! 299 00:40:12,000 --> 00:40:13,375 �Fuego! 300 00:43:05,522 --> 00:43:07,436 No podremos aguantar. Vamos a tener que retirarnos. 301 00:43:07,437 --> 00:43:09,028 Muy bien, vayan, los cubrir�. 302 00:43:13,443 --> 00:43:16,340 - Me voy a quedar. - Nos vemos en las cumbres. 303 00:43:19,013 --> 00:43:21,345 �Mu�vanse! �Vamos, andando! 304 00:43:23,931 --> 00:43:27,804 �Retirada, retirada! �Evac�en a los heridos! 305 00:43:27,805 --> 00:43:30,920 �Reagr�pense en las cumbres y lleven todo lo que puedan cargar! 306 00:43:34,942 --> 00:43:35,968 �Mu�vanse! 307 00:43:36,944 --> 00:43:38,536 �Dije que se muevan! 308 00:43:39,338 --> 00:43:41,408 �Vayan! �Andando! 309 00:43:44,691 --> 00:43:45,674 �Mu�vanse! 310 00:43:59,445 --> 00:44:00,602 Necesitar�s esto. 311 00:44:24,122 --> 00:44:26,192 �Karen, trae el coche! 312 00:44:28,692 --> 00:44:30,606 - Estamos listos. - �Largu�monos de aqu�! 313 00:44:30,607 --> 00:44:33,286 �Andando, vamos, andando! 314 00:45:49,424 --> 00:45:51,974 Ustedes vayan tras Dixon. Lleva algunos soldados. 315 00:45:53,907 --> 00:45:55,194 Nosotros seguimos a Slade. 316 00:46:20,586 --> 00:46:22,439 �Muy bien, v�monos! 317 00:48:53,217 --> 00:48:54,939 �G�ralo, g�ralo! 318 00:49:26,554 --> 00:49:28,233 Quiero esa arma. 319 00:49:32,952 --> 00:49:35,824 �Vamos, est�n atacando! 320 00:49:35,825 --> 00:49:37,068 �C�branse! 321 00:52:44,970 --> 00:52:45,996 �Slade! 322 00:52:48,321 --> 00:52:49,495 �Baja tu arma! 323 00:52:49,496 --> 00:52:52,611 Te agarramos con los pantalones bajos, �no, Cortador de Arena? 324 00:53:02,161 --> 00:53:05,711 �No te hagas el listo, o el viejo se va ir volando hasta el cielo! 325 00:53:19,700 --> 00:53:20,857 Ahora ap�rtate. 326 00:53:30,015 --> 00:53:31,824 �Ahora vas a morir! 327 00:53:37,240 --> 00:53:38,657 �Dame eso! 328 00:53:41,809 --> 00:53:44,576 �Es m�a! - �Eh! 329 00:53:50,601 --> 00:53:52,671 �Vamos, andando, mu�vanse! 330 00:54:07,313 --> 00:54:09,836 - Tienes que soltar al resto. - S�. 331 00:54:09,837 --> 00:54:11,386 - Toma. - Bien. 332 00:54:12,449 --> 00:54:13,492 �Vamos, muchachos, nos largamos de aqu�! 333 00:54:13,493 --> 00:54:16,129 �Lib�rame de estas cosas! 334 00:54:36,168 --> 00:54:37,777 S�, s�, eso est� bien. 335 00:54:37,778 --> 00:54:41,781 Si hay alguna infiltraci�n, cambiaremos a esto. Ahora movemos esto hacia aqu�. 336 00:54:41,782 --> 00:54:43,392 S�, Lawton. �Cu�l es el problema? 337 00:54:43,393 --> 00:54:46,090 Comandante, nos hemos topado con una formidable pieza de hierro. 338 00:54:46,091 --> 00:54:49,659 Es una autom�tica combinada puesta arriba de un ca��n port�til. 339 00:54:49,660 --> 00:54:51,121 Puede detener cualquier cosa. 340 00:54:52,576 --> 00:54:54,055 La tiene el grupo de Dixon. 341 00:54:54,056 --> 00:54:56,666 Han estado usando nuestros propios cohetes en contra nuestra. 342 00:54:56,667 --> 00:54:59,625 Confisque el arma. No quiero que los rebeldes se apoderen de ella. 343 00:54:59,626 --> 00:55:01,845 �Ya nos han dado suficientes problemas! 344 00:55:01,846 --> 00:55:03,934 Despu�s de que la confisque, comandante... 345 00:55:03,935 --> 00:55:06,789 Le garantizo que aplastaremos a los rebeldes. 346 00:55:13,162 --> 00:55:15,624 No creer�s que te vas a salir con la tuya, �verdad? 347 00:55:19,472 --> 00:55:21,456 �Bueno, ya veremos, nena! 348 00:55:37,751 --> 00:55:39,187 Oye, d�jame ver eso. 349 00:55:39,188 --> 00:55:42,190 - �Oye! - �Apestoso hijo de puta! 350 00:55:42,191 --> 00:55:43,408 �Qu� crees que haces, viejo? 351 00:55:43,409 --> 00:55:45,715 �No voy a dejar que me jodas esta vez! 352 00:55:45,716 --> 00:55:48,718 �Olvidaste qui�n es el jefe, peque�o rufi�n! 353 00:55:48,719 --> 00:55:50,180 �Vamos, viejo, ven por ella! 354 00:55:52,288 --> 00:55:53,314 Bueno, Deke. 355 00:55:54,507 --> 00:55:55,881 Si es lo que quieres. 356 00:55:57,597 --> 00:55:59,232 �Ven por ella, viejo! �Estoy listo! 357 00:56:03,299 --> 00:56:05,778 �Oye, no dispares! �No dispares, Deke! 358 00:56:05,779 --> 00:56:07,824 �Oye! Esto no dispara, viejo. 359 00:56:07,825 --> 00:56:08,999 �Es la �nica mierda que tienes? 360 00:56:09,000 --> 00:56:10,026 Eh. 361 00:56:11,220 --> 00:56:12,463 ��tenlo! 362 00:56:13,222 --> 00:56:14,918 �Oigan, vamos! �Oigan, d�jenme ir! 363 00:56:14,919 --> 00:56:15,701 ��Qu� me est�n haciendo, viejo?! 364 00:56:15,702 --> 00:56:16,572 �D�jenme ir, viejo! 365 00:56:16,573 --> 00:56:17,573 Oigan, su�ltenme, viejo. 366 00:56:17,574 --> 00:56:19,662 Suelta mi brazo, viejo. 367 00:56:19,663 --> 00:56:20,837 �Qu� est�s haciendo, Skip? 368 00:56:20,838 --> 00:56:22,647 �Skip, su�ltame, viejo! 369 00:56:25,147 --> 00:56:26,564 Oigan, d�jenme ir. 370 00:56:36,462 --> 00:56:38,289 Oigan, �qu� est�n haciendo? 371 00:56:38,290 --> 00:56:39,290 T�... 372 00:56:39,291 --> 00:56:41,666 No te matar�, Alamo. 373 00:56:44,166 --> 00:56:46,758 Te dejar� mirar la puesta del Sol. 374 00:56:47,952 --> 00:56:48,978 T�. 375 00:56:49,910 --> 00:56:51,110 �En marcha! 376 00:56:51,869 --> 00:56:54,827 Basura. �Deke, s�came de aqu�! 377 00:56:54,828 --> 00:56:56,351 �Oye! 378 00:56:56,352 --> 00:56:57,682 �Des�tenme, muchachos! 379 00:56:59,877 --> 00:57:01,077 �Oigan, vamos! 380 00:57:05,274 --> 00:57:08,014 �Vamos, empaquen! �Mu�vanse! 381 00:57:08,015 --> 00:57:09,041 �Oigan! 382 00:57:09,713 --> 00:57:11,409 �Oigan! 383 00:57:11,410 --> 00:57:12,628 �Deke! 384 00:57:12,629 --> 00:57:14,499 �Date la vuelta as� no te quemas! 385 00:57:14,500 --> 00:57:17,180 �Oigan! �Oigan, muchachos! 386 00:57:19,157 --> 00:57:20,183 �Oye, Deke! 387 00:57:20,985 --> 00:57:23,508 �Deke, no me dejes! 388 00:57:23,509 --> 00:57:24,492 �Deke! 389 00:57:56,934 --> 00:57:59,196 Est�s perdiendo tu tiempo. 390 00:57:59,197 --> 00:58:02,504 Conoces la situaci�n, Firewall. �Nuestra �nica oportunidad es unirnos! 391 00:58:02,505 --> 00:58:04,810 Su lucha no nos concierne. 392 00:58:04,811 --> 00:58:07,030 �Tambi�n es su lucha, lo sabes! 393 00:58:07,031 --> 00:58:08,457 �Los Propietarios? 394 00:58:10,774 --> 00:58:12,801 No nos molestar�n m�s. 395 00:58:14,081 --> 00:58:16,474 Si ellos nos atacan, cr�eme Firewall, 396 00:58:16,475 --> 00:58:18,197 vendr�n y tambi�n los atacar�n a ustedes. 397 00:58:19,652 --> 00:58:20,983 Siempre estamos listos. 398 00:58:22,089 --> 00:58:24,377 No le tenemos miedo al invierno. 399 00:58:29,140 --> 00:58:31,210 No necesitamos su petr�leo, 400 00:58:33,187 --> 00:58:35,345 y no necesitamos sus problemas. 401 00:58:37,322 --> 00:58:40,306 - �Vete ahora! - Te arrepentir�s de esto. 402 00:58:57,864 --> 00:58:59,500 �Busquen en el �rea! 403 00:59:10,007 --> 00:59:11,947 �Coronel, por aqu�! 404 00:59:27,416 --> 00:59:30,226 Est� asado. No durar�. 405 00:59:34,640 --> 00:59:35,623 �Qu�malo! 406 01:00:00,187 --> 01:00:02,737 Mi vieja amiga, Denah, estar� feliz de vernos. 407 01:00:04,801 --> 01:00:06,236 �Det�nganse! 408 01:00:06,237 --> 01:00:07,803 �Deke, apestoso granuja, 409 01:00:07,804 --> 01:00:10,545 jur� que si te volv�a a ver, te matar�a! 410 01:00:10,546 --> 01:00:13,504 Vamos, Denah, sabes que no quisiste decir eso. 411 01:00:13,505 --> 01:00:16,681 �No soporto verte! �Largo de aqu�! 412 01:00:16,682 --> 01:00:19,118 Denah, no tenemos otro lugar a d�nde ir. 413 01:00:19,119 --> 01:00:21,512 �Duro! �Eres un hombre muerto! 414 01:00:21,513 --> 01:00:22,931 �Oh, maldita sea, Deke! 415 01:00:46,059 --> 01:00:49,522 Veo que voy a tener un gran problema en mantener mis manos lejos de ti. 416 01:00:50,847 --> 01:00:53,501 �Vamos, gatita, no tengas miedo! 417 01:00:53,502 --> 01:00:54,440 Eh, �jefe? 418 01:00:55,286 --> 01:00:58,227 �Lo siento, chicos, se quedan a solas! 419 01:02:51,620 --> 01:02:54,665 �Vamos, coronel, vamos! 420 01:02:54,666 --> 01:02:57,302 �D�jenlo ir! �Vamos! 421 01:04:05,389 --> 01:04:06,955 Basados en nuestros �ltimos informes de inteligencia... 422 01:04:06,956 --> 01:04:10,132 esperamos que los rebeldes avancen a este punto en un par de semanas. 423 01:04:10,133 --> 01:04:12,177 Se est�n quedando sin tiempo. 424 01:04:12,178 --> 01:04:14,179 �Confinamiento, caballeros, esa es la clave! 425 01:04:14,180 --> 01:04:15,833 Llevar al enemigo donde lo queremos... 426 01:04:15,834 --> 01:04:18,140 y luego lo apretamos hasta que se ahogue. 427 01:04:18,141 --> 01:04:20,255 - Lawton est� aqu�. - Oh. 428 01:04:21,710 --> 01:04:23,754 Oye, eso es un arma. 429 01:04:23,755 --> 01:04:26,148 �Esa debe ser, �chale un vistazo a esto! 430 01:04:26,149 --> 01:04:27,845 Ooh, mira eso. 431 01:04:27,846 --> 01:04:30,221 �La conseguimos! �Tenemos la maldita! 432 01:04:44,733 --> 01:04:46,672 �Es este el armamento del que hablaba? 433 01:04:47,997 --> 01:04:51,347 Tendr� un reconocimiento por esto, Lawton. 434 01:04:51,348 --> 01:04:53,549 Lo estoy relevando del mando, MacLaine. 435 01:04:55,700 --> 01:04:57,858 Ha estado en el desierto demasiado tiempo. 436 01:04:59,225 --> 01:05:00,556 Yo me har� cargo. 437 01:05:37,176 --> 01:05:39,595 �A d�nde vamos a partir de aqu�? 438 01:05:40,571 --> 01:05:42,554 Yo voy tras Lawton. 439 01:05:56,587 --> 01:06:00,181 �Slade, por qu� lo hiciste? 440 01:06:01,940 --> 01:06:02,923 �Hacer qu�? 441 01:06:05,378 --> 01:06:06,535 Regresar por m�. 442 01:07:07,092 --> 01:07:08,789 La situaci�n est� ahora de nuestro lado. 443 01:07:08,790 --> 01:07:11,879 Estamos recibiendo m�s voluntarios de los que podemos manejar. 444 01:07:11,880 --> 01:07:14,403 Creo que estamos listos para un asalto a gran escala. 445 01:07:14,404 --> 01:07:17,258 Podr�a ser un desastre si nos movemos antes de que estemos listos. 446 01:07:24,588 --> 01:07:25,614 �Coronel! 447 01:07:26,111 --> 01:07:27,155 Fletcher. 448 01:07:27,156 --> 01:07:29,897 Toda esa mierda que hemos estado oyendo en las fronteras sobre un arma espeluznante. 449 01:07:29,898 --> 01:07:31,202 �Qu� hay con ella? 450 01:07:31,203 --> 01:07:33,814 Es verdad, los Propietarios la tienen. 451 01:07:33,815 --> 01:07:34,840 �Maldici�n! 452 01:07:47,524 --> 01:07:48,550 �Coche! 453 01:07:54,836 --> 01:07:57,533 �Son ellos! �Vamos, abran la puerta! 454 01:07:57,534 --> 01:07:59,143 - �Finalmente Karen volvi�! - �Vamos! 455 01:07:59,144 --> 01:08:01,667 �Abran la puerta, abran la puerta! 456 01:08:01,668 --> 01:08:03,956 �Deprisa, abran la puerta! 457 01:08:22,864 --> 01:08:24,281 �Oh, qu� bueno verte! 458 01:08:27,172 --> 01:08:28,303 Estaba tan preocupado. 459 01:08:28,304 --> 01:08:31,697 - �Qu� haces aqu�? - Nos uniremos a los rebeldes. 460 01:08:31,698 --> 01:08:32,724 �Boze! 461 01:08:34,049 --> 01:08:35,701 P�same esa palanca, �quieres? 462 01:08:35,702 --> 01:08:36,989 �Dame eso! 463 01:08:38,357 --> 01:08:39,383 �Guau! 464 01:08:41,447 --> 01:08:42,839 - �Dowdie! - �Karen! 465 01:08:42,840 --> 01:08:46,321 Oh, no creer�as lo que pas�. 466 01:08:46,322 --> 01:08:47,148 �D�nde est� tu viejito? 467 01:08:47,149 --> 01:08:47,975 Por all�. 468 01:08:47,976 --> 01:08:49,498 �Ah! 469 01:08:49,499 --> 01:08:50,368 �Hola! 470 01:08:50,369 --> 01:08:52,980 Qu� bueno verte. Est�bamos preocupados por ti. 471 01:08:52,981 --> 01:08:54,068 �Slade! 472 01:08:54,069 --> 01:08:55,095 �Slade! 473 01:08:55,984 --> 01:08:57,009 �Slade! 474 01:09:03,948 --> 01:09:07,150 Slade, nos uniremos a los rebeldes. Qu�date con nosotros. 475 01:09:08,213 --> 01:09:09,910 Sabes que no puedo hacer eso. 476 01:09:09,911 --> 01:09:12,825 Escucha, tu mejor oportunidad es luchar con nosotros. 477 01:09:12,826 --> 01:09:14,827 Los rebeldes quieren derribarlo. 478 01:09:14,828 --> 01:09:16,072 Eso es pol�tica. 479 01:09:17,483 --> 01:09:19,441 Esto es personal. 480 01:09:19,442 --> 01:09:22,296 �Slade, esc�chame, estoy tratando de llegar a ti! 481 01:09:26,318 --> 01:09:29,129 Creo que es porque me importas. 482 01:10:10,319 --> 01:10:13,147 Oigan muchachos, qu� les parece un poco de pr�ctica de tiro, �eh? 483 01:10:13,148 --> 01:10:14,191 �Hazlo bailar un poco primero! 484 01:10:14,192 --> 01:10:15,671 S�. 485 01:10:15,672 --> 01:10:18,674 S�, de eso es lo que hablo. 486 01:10:18,675 --> 01:10:19,718 Muy bien. 487 01:10:19,719 --> 01:10:21,024 �Muy bien, abr�nse, hombres, a por ellos! 488 01:10:21,025 --> 01:10:22,312 �H�ganlos bailar! 489 01:10:45,136 --> 01:10:45,962 Estoy fuera. 490 01:10:45,963 --> 01:10:47,294 Yo tambi�n. 491 01:11:00,151 --> 01:11:01,133 Oye. 492 01:11:11,858 --> 01:11:13,946 �Vamos, a por �l! 493 01:11:13,947 --> 01:11:14,973 �Andando! 494 01:11:52,638 --> 01:11:56,885 - �Gracias, gracias! - �Gracias, gracias! 495 01:12:02,300 --> 01:12:03,779 Todas las tropas divididas y listas para partir, se�or. 496 01:12:03,780 --> 01:12:04,606 Bien. 497 01:12:04,607 --> 01:12:06,260 �Mu�vanse! 498 01:12:06,261 --> 01:12:08,766 �Todos los comandantes prep�rense para salir! 499 01:12:09,960 --> 01:12:11,917 - Estamos listos. - �C�mo est� esa pierna? 500 01:12:11,918 --> 01:12:12,875 Funcionar�. 501 01:12:12,876 --> 01:12:14,381 Es bueno tenerte a bordo. 502 01:12:15,400 --> 01:12:17,836 Se�or, el cuartel general quiere un informe de situaci�n. 503 01:12:17,837 --> 01:12:19,577 D�gale al coronel que es este, nos estamos moviendo. 504 01:12:19,578 --> 01:12:22,145 Dixon y mis hombres est�n en camino. 505 01:12:22,146 --> 01:12:24,408 �Recuerda, eviten el contacto en el camino! 506 01:12:24,409 --> 01:12:25,409 Ellos saben eso. 507 01:12:25,410 --> 01:12:27,846 Bordeando posiciones enemigas, lo atacan en los flancos con un movimiento de pinza. 508 01:12:27,847 --> 01:12:29,544 Y nosotros proporcionamos la distracci�n frontal. 509 01:12:29,545 --> 01:12:30,414 Bien. 510 01:12:30,415 --> 01:12:31,398 �Buena suerte! 511 01:12:32,983 --> 01:12:34,009 �Salgan! 512 01:14:01,245 --> 01:14:02,680 �Mierda! 513 01:14:02,681 --> 01:14:03,968 �Suena la alarma! 514 01:14:06,685 --> 01:14:09,383 - �Apestosos rebeldes! - �Idiotas! 515 01:14:09,384 --> 01:14:11,559 Me lo est�n haciendo demasiado f�cil. 516 01:14:11,560 --> 01:14:12,951 �Puestos de batalla! 517 01:14:12,952 --> 01:14:15,284 �Puestos de batalla! �Mu�vanse, ahora! 518 01:14:21,309 --> 01:14:22,596 �Mu�vanse, andando! 519 01:14:23,485 --> 01:14:26,338 �A sus puestos! �Vayan a sus puestos, maldita sea! 520 01:14:29,360 --> 01:14:31,231 �Andando, andando, al frente! 521 01:14:31,232 --> 01:14:32,693 �Vamos! 522 01:17:09,651 --> 01:17:11,216 �chense para atr�s y ret�rense! 523 01:17:11,217 --> 01:17:13,157 �Den la vuelta, den la vuelta! 524 01:17:25,928 --> 01:17:27,041 �Oh, mierda! 525 01:18:32,647 --> 01:18:34,970 Oh, no, son los monta�eses. 526 01:18:42,395 --> 01:18:44,684 �Vamos por ellos! 527 01:19:36,014 --> 01:19:37,127 �Andando! 528 01:19:41,367 --> 01:19:43,586 Los monta�eses se han unido a los rebeldes. 529 01:19:43,587 --> 01:19:44,961 �Cierra las puertas! 530 01:21:41,313 --> 01:21:42,339 �Lawton! 531 01:22:09,428 --> 01:22:11,325 �Ok, andando! �Mu�vanse! 532 01:22:17,175 --> 01:22:19,594 �Vamos, vengan! 38372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.