All language subtitles for Emilia.Perez.2024.1080p.BluRay.x264.AAC5.1.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:58,625 --> 00:02:02,250 We buy mattresses 4 00:02:02,250 --> 00:02:04,000 Bedsprings 5 00:02:04,000 --> 00:02:06,291 Refrigerators 6 00:02:06,291 --> 00:02:08,416 Stoves 7 00:02:08,416 --> 00:02:10,625 Washing machines 8 00:02:10,625 --> 00:02:12,666 Microwaves 9 00:02:12,666 --> 00:02:14,875 We buy... 10 00:02:54,541 --> 00:02:56,708 COUNSELOR-AT-LAW 11 00:03:23,500 --> 00:03:25,250 - Hello? - Making progress? 12 00:03:25,250 --> 00:03:26,583 Almost done. 13 00:03:26,583 --> 00:03:28,958 The building super won't testify. 14 00:03:28,958 --> 00:03:32,458 - What? - The building super won't testify. 15 00:03:32,458 --> 00:03:34,458 Will the jury buy this? 16 00:03:34,458 --> 00:03:37,333 That's my problem, I'll deal with it. 17 00:03:37,333 --> 00:03:39,750 We'll make the case for suicide. 18 00:03:39,750 --> 00:03:40,916 Suicide. 19 00:03:40,916 --> 00:03:42,166 You got it. 20 00:03:42,166 --> 00:03:43,250 Sure, sir. 21 00:03:43,250 --> 00:03:45,791 - I'm counting on you. - I'm on it. 22 00:03:45,791 --> 00:03:47,708 Goodnight. 23 00:03:53,916 --> 00:03:56,791 This prick kills his wife 24 00:03:56,791 --> 00:03:58,666 and we call it suicide. 25 00:03:58,666 --> 00:04:00,625 CASE: GABRIEL MENDOZA OPENING ARGUMENT 26 00:04:00,625 --> 00:04:02,458 A routine case? 27 00:04:06,375 --> 00:04:07,958 Mr. Magistrate, 28 00:04:08,833 --> 00:04:10,291 your Honor, 29 00:04:12,291 --> 00:04:16,125 honorable lawyers for the family of the deceased, 30 00:04:17,375 --> 00:04:19,875 honorable colleagues for the plaintiff, 31 00:04:21,041 --> 00:04:24,708 esteemed members of the jury, etc. 32 00:04:24,708 --> 00:04:28,000 I agree with my colleagues from the prosecution. 33 00:04:28,000 --> 00:04:30,875 This case is far too... 34 00:04:30,875 --> 00:04:32,416 commonplace. 35 00:04:33,791 --> 00:04:35,750 It's a case about violence. 36 00:04:40,375 --> 00:04:41,375 Thanks. 37 00:04:44,458 --> 00:04:47,041 What are we talking about today? 38 00:04:48,333 --> 00:04:50,166 We're talking about a couple 39 00:04:50,958 --> 00:04:54,083 The couple formed By my client and his wife 40 00:04:54,958 --> 00:04:56,750 Whom he is accused of murdering 41 00:05:02,416 --> 00:05:05,833 Rising and falling 42 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 What are we talking about today? 43 00:05:15,791 --> 00:05:17,875 About violence 44 00:05:19,375 --> 00:05:20,958 About love, death 45 00:05:22,458 --> 00:05:24,916 About a suffering country 46 00:05:25,875 --> 00:05:28,166 What are we talking about today? 47 00:05:29,625 --> 00:05:31,625 We're talking about a couple 48 00:05:32,500 --> 00:05:35,833 The couple formed By my client and his wife 49 00:05:35,833 --> 00:05:38,791 Whom he couldn't save from suicide 50 00:05:38,791 --> 00:05:41,791 A prosperous couple, envied 51 00:05:41,791 --> 00:05:43,833 But a generous couple too 52 00:05:44,416 --> 00:05:47,875 Who in Mexico City didn't love them? 53 00:05:47,875 --> 00:05:50,208 This is not a fairy tale 54 00:05:51,333 --> 00:05:53,791 This is a love story 55 00:05:53,791 --> 00:05:55,166 Back to the facts 56 00:05:56,375 --> 00:05:58,416 What are we talking about today? 57 00:05:59,833 --> 00:06:01,875 About justice for sale? 58 00:06:02,583 --> 00:06:04,791 Corrupted verdicts sold by tabloids 59 00:06:04,791 --> 00:06:07,625 Beheaded on the right Bimbos on the left 60 00:06:07,625 --> 00:06:09,916 Rumors gushing in the streets 61 00:06:16,875 --> 00:06:17,958 More coffee? 62 00:06:18,958 --> 00:06:20,000 Please. 63 00:06:25,708 --> 00:06:27,791 Come and open the doors 64 00:06:28,541 --> 00:06:30,958 To the Courtroom of your Conscience 65 00:06:31,666 --> 00:06:34,125 Listen! Answer my question! 66 00:06:34,791 --> 00:06:40,250 Could you grant my client Mr. Gabriel Mendoza 67 00:06:40,958 --> 00:06:45,125 The right to love his wife? 68 00:06:47,458 --> 00:06:48,916 Your Honor 69 00:06:50,416 --> 00:06:52,625 I call for the triumph of love 70 00:06:54,000 --> 00:06:55,583 Innocence 71 00:06:56,791 --> 00:06:59,000 The defeat of bad faith 72 00:07:03,416 --> 00:07:06,916 When we speak of violence 73 00:07:06,916 --> 00:07:10,333 Let's speak of compassion 74 00:07:10,333 --> 00:07:12,250 Let's speak of our dead 75 00:07:12,250 --> 00:07:14,000 Let's speak of our shadows 76 00:07:14,000 --> 00:07:15,666 Let's greet our world 77 00:07:17,375 --> 00:07:20,500 When we speak of violence 78 00:07:20,500 --> 00:07:22,958 Let's open our hearts 79 00:07:23,666 --> 00:07:26,791 Let's love women, let's forgive men 80 00:07:26,791 --> 00:07:29,750 Let's embrace Misery 81 00:07:30,916 --> 00:07:35,625 Misery... 82 00:07:43,750 --> 00:07:46,291 A big-hearted man, now a victim 83 00:07:46,291 --> 00:07:50,416 of the media that repeatedly slandered him. 84 00:07:51,375 --> 00:07:52,416 Excuse me? 85 00:07:52,416 --> 00:07:54,250 You'll be late. 86 00:07:54,250 --> 00:07:56,125 You're right, shit! 87 00:08:13,958 --> 00:08:15,625 Gabriel Mendoza 88 00:08:15,625 --> 00:08:17,500 did not kill his wife! 89 00:08:17,500 --> 00:08:19,291 She took her own life! 90 00:08:19,875 --> 00:08:21,791 This is a trial by the media 91 00:08:23,125 --> 00:08:24,875 that repeatedly slander him! 92 00:08:25,750 --> 00:08:28,916 They subjected my client and his wife to public scrutiny. 93 00:08:29,500 --> 00:08:32,125 We are right to blame him 94 00:08:33,291 --> 00:08:36,208 and to condemn the harm he's done. 95 00:08:37,958 --> 00:08:39,750 Today, I wish... 96 00:08:39,750 --> 00:08:40,750 Well... 97 00:08:41,416 --> 00:08:43,625 That idiot forgets everything. 98 00:08:44,958 --> 00:08:47,541 I wish to appeal 99 00:08:47,541 --> 00:08:50,000 to your consciences, ladies and gentlemen. 100 00:08:50,000 --> 00:08:53,083 I wish to appeal to your consciences, ladies and gentlemen. 101 00:08:53,833 --> 00:08:55,875 Do you think my client... 102 00:08:56,833 --> 00:08:59,708 He looks like such a criminal. 103 00:08:59,708 --> 00:09:02,375 ...against any woman? Against any person? 104 00:09:02,375 --> 00:09:04,250 I have refuted not one, 105 00:09:05,458 --> 00:09:07,916 but all the prosecution's arguments. 106 00:09:07,916 --> 00:09:11,208 I demand the release of my client... 107 00:09:11,875 --> 00:09:13,291 Mr. Gabriel Mendoza. 108 00:09:14,416 --> 00:09:15,500 Thank you. 109 00:09:15,500 --> 00:09:17,083 What bullshit! 110 00:09:25,666 --> 00:09:29,875 My client and I never doubted our country's judicial system. 111 00:09:29,875 --> 00:09:31,083 Hello, Mom? 112 00:09:32,375 --> 00:09:33,958 Yes, we won. 113 00:09:33,958 --> 00:09:35,291 We won! 114 00:09:36,458 --> 00:09:38,375 Yes, I'm glad. 115 00:09:38,375 --> 00:09:40,708 But I feel like I ate shit. 116 00:09:40,708 --> 00:09:41,916 I said... 117 00:09:41,916 --> 00:09:43,583 No, forget it. 118 00:09:43,583 --> 00:09:45,083 Sunday? 119 00:09:48,333 --> 00:09:50,541 No, I have tons of work. 120 00:09:50,541 --> 00:09:52,125 I'll call you back, Mom. 121 00:09:52,125 --> 00:09:53,666 Wish me luck. 122 00:09:56,125 --> 00:09:57,333 Excuse me. 123 00:09:58,416 --> 00:10:00,458 - Got a tampon? - Yes. 124 00:10:00,458 --> 00:10:01,958 I'm out of whack. 125 00:10:01,958 --> 00:10:04,583 - Don't worry. - Thanks. 126 00:10:07,791 --> 00:10:10,416 This is a case that really stands out. 127 00:10:25,250 --> 00:10:26,333 Fuck. 128 00:10:32,208 --> 00:10:33,958 Mom, can I call you back? 129 00:10:34,666 --> 00:10:37,083 Ms. Rita Mora Castro? 130 00:10:37,666 --> 00:10:39,208 Yes? What? 131 00:10:40,250 --> 00:10:42,875 Why are you in the bathroom? 132 00:10:42,875 --> 00:10:46,375 You're the one deserving of applause, Counselor. 133 00:10:52,500 --> 00:10:53,333 Who is this? 134 00:10:54,000 --> 00:10:56,500 Do you want to become rich? 135 00:10:56,500 --> 00:10:58,791 I have a proposition for you. 136 00:10:58,791 --> 00:11:01,791 Be at the newsstand in 10 minutes. 137 00:11:01,791 --> 00:11:03,750 Excuse me, but I don't know who... 138 00:11:04,416 --> 00:11:05,541 Hello? 139 00:11:17,916 --> 00:11:19,458 After all... 140 00:11:22,125 --> 00:11:24,583 How much longer 141 00:11:24,583 --> 00:11:27,250 Will I hang my head? 142 00:11:27,250 --> 00:11:30,208 How much longer 143 00:11:30,208 --> 00:11:32,500 Will I lick their boots? 144 00:11:32,500 --> 00:11:35,250 How much longer 145 00:11:35,958 --> 00:11:38,208 Will I waste my talent on them? 146 00:11:38,208 --> 00:11:40,583 How much longer 147 00:11:40,583 --> 00:11:43,666 Will I toil away for nothing? 148 00:11:43,666 --> 00:11:45,416 What have you to gain? 149 00:11:46,125 --> 00:11:47,916 What have I to gain? 150 00:11:48,625 --> 00:11:51,291 What have you got to lose? 151 00:11:51,291 --> 00:11:53,125 What have I got to lose? 152 00:11:53,875 --> 00:11:56,375 Me and my fucking law degree 153 00:11:56,375 --> 00:11:59,166 Extra, extra, extra large 154 00:11:59,166 --> 00:12:01,583 Me and my fucking salary 155 00:12:01,583 --> 00:12:04,541 Extra, extra, extra small 156 00:12:04,541 --> 00:12:07,083 Me and my stone-cold heart 157 00:12:07,083 --> 00:12:09,375 Extra, extra, extra hard 158 00:12:09,375 --> 00:12:12,208 Me and my fat ass 159 00:12:12,208 --> 00:12:15,291 Extra, extra, extra 160 00:12:15,291 --> 00:12:18,000 How much longer? 161 00:12:18,000 --> 00:12:20,500 What have we got to gain? 162 00:12:20,500 --> 00:12:23,208 How much longer? 163 00:12:23,208 --> 00:12:25,541 What have we got to lose? 164 00:12:25,541 --> 00:12:28,625 And my so-called friends tell me 165 00:12:28,625 --> 00:12:31,333 "What about marriage? What about kids?" 166 00:12:31,333 --> 00:12:33,875 I have no time to make babies 167 00:12:33,875 --> 00:12:36,791 And bitches at work tell me 168 00:12:36,791 --> 00:12:39,125 "When will you open your own firm?" 169 00:12:39,125 --> 00:12:41,708 Who knows? When I won't be Black 170 00:12:41,708 --> 00:12:44,333 Why did he call? Why me? 171 00:12:44,333 --> 00:12:47,000 Why at the newsstand? 172 00:12:47,000 --> 00:12:49,666 Why did he call? Why me? 173 00:12:49,666 --> 00:12:52,333 Why at the newsstand? 174 00:12:52,333 --> 00:12:55,000 I have nothing to lose 175 00:12:55,000 --> 00:12:57,458 You have nothing to lose 176 00:12:57,458 --> 00:13:00,541 I have everything to gain 177 00:13:00,541 --> 00:13:03,000 You have everything to gain 178 00:13:24,875 --> 00:13:25,875 Ma'am? 179 00:14:35,875 --> 00:14:38,333 Everyone, into the pickup! Time to go! 180 00:14:59,333 --> 00:15:00,666 Is anyone here? 181 00:15:04,041 --> 00:15:04,958 Are you afraid? 182 00:15:09,083 --> 00:15:10,083 Should I be? 183 00:15:11,958 --> 00:15:12,958 No. 184 00:15:20,666 --> 00:15:22,458 Do you know who I am? 185 00:15:24,208 --> 00:15:25,375 No. 186 00:15:26,708 --> 00:15:28,875 Manitas Del Monte. 187 00:15:28,875 --> 00:15:30,916 Pleased to meet you. 188 00:15:32,166 --> 00:15:33,291 Shit. 189 00:15:37,291 --> 00:15:41,291 What do you know of my situation, Counselor Mora Castro? 190 00:15:42,375 --> 00:15:44,000 Your situation? 191 00:15:51,833 --> 00:15:53,583 Your business is thriving. 192 00:15:53,583 --> 00:15:55,291 Your cartel 193 00:15:55,875 --> 00:15:58,250 wiped out the Alianza del Norte, 194 00:15:59,333 --> 00:16:02,291 your competitor in the synthetic drug trade. 195 00:16:03,666 --> 00:16:06,083 You made new political allies last year, 196 00:16:07,333 --> 00:16:08,875 and the elections... 197 00:16:09,458 --> 00:16:11,416 the elections proved you right. 198 00:16:13,875 --> 00:16:14,875 Bingo! 199 00:16:25,541 --> 00:16:27,916 How can I help you, Mr. Del Monte? 200 00:16:30,750 --> 00:16:33,458 Answering that question would mean 201 00:16:33,458 --> 00:16:34,666 You've accepted 202 00:16:34,666 --> 00:16:36,583 The mission and its secret 203 00:16:36,583 --> 00:16:39,041 Once I tell you what it is 204 00:16:39,041 --> 00:16:40,541 There's no turning back 205 00:16:40,541 --> 00:16:42,416 Hearing is accepting 206 00:16:42,416 --> 00:16:43,750 Also you must know 207 00:16:43,750 --> 00:16:45,375 If I tell you what it's about 208 00:16:45,375 --> 00:16:46,791 And if you agree 209 00:16:46,791 --> 00:16:49,375 Considerable sums of money 210 00:16:49,375 --> 00:16:51,458 Will be wired to Switzerland 211 00:16:51,458 --> 00:16:53,375 The Caymans and elsewhere 212 00:16:53,375 --> 00:16:55,208 Accounts of which only you and I 213 00:16:55,208 --> 00:16:56,875 Will know the existence 214 00:16:56,875 --> 00:16:58,375 Numbers and codes 215 00:16:58,375 --> 00:17:00,333 Accounts and millions 216 00:17:01,833 --> 00:17:03,708 Only you 217 00:17:03,708 --> 00:17:05,416 And me 218 00:17:14,916 --> 00:17:16,291 What do I risk? 219 00:17:17,666 --> 00:17:19,375 Becoming rich. 220 00:17:37,125 --> 00:17:38,375 All right. 221 00:17:38,958 --> 00:17:40,250 All right what? 222 00:17:42,458 --> 00:17:44,000 What do you want me to do? 223 00:17:52,583 --> 00:17:54,500 I want to be a woman. 224 00:17:58,500 --> 00:17:59,750 I don't get it. 225 00:18:02,833 --> 00:18:04,166 What don't you get? 226 00:18:05,708 --> 00:18:06,833 Well, like... 227 00:18:07,500 --> 00:18:09,416 you mean physically a woman? 228 00:18:10,625 --> 00:18:11,708 Yes. 229 00:18:11,708 --> 00:18:13,458 Do you want... 230 00:18:14,625 --> 00:18:18,208 to change your life or to change your sex? 231 00:18:20,625 --> 00:18:22,375 What's the difference? 232 00:18:25,625 --> 00:18:26,708 Well... 233 00:18:27,333 --> 00:18:29,250 I'm a lawyer, Mr. Del Monte. 234 00:18:29,250 --> 00:18:31,166 I'm not a surgeon. 235 00:18:31,833 --> 00:18:34,166 That's why I hired you. 236 00:18:34,166 --> 00:18:36,000 To find a good one. 237 00:18:36,666 --> 00:18:39,000 Mr. Del Monte, it could take... 238 00:18:41,000 --> 00:18:43,583 years, it's not at the snap of a finger. 239 00:18:46,083 --> 00:18:48,416 I started treatment two years ago. 240 00:18:51,250 --> 00:18:54,000 There's no backtracking, kid. 241 00:18:55,166 --> 00:18:56,833 Not for you, not for me. 242 00:18:58,166 --> 00:19:01,083 Find me a safe place for the "reset." 243 00:19:01,083 --> 00:19:02,333 Far away, 244 00:19:02,333 --> 00:19:04,833 not here, not in the United States. 245 00:19:04,833 --> 00:19:07,875 A place where no one could ever find me. 246 00:19:07,875 --> 00:19:11,291 {\an8}Get me someone untraceable. 247 00:19:11,291 --> 00:19:14,125 {\an8}Someone competent, spotless. 248 00:19:14,125 --> 00:19:16,875 Your predecessor wasted a lot of my time. 249 00:19:16,875 --> 00:19:22,458 Counselor Mora Castro, you now dispose of all my resources. 250 00:19:22,458 --> 00:19:24,208 And, as you can see, 251 00:19:24,208 --> 00:19:25,750 they are unlimited. 252 00:19:26,416 --> 00:19:28,333 Mexico-Bangkok, 253 00:19:28,333 --> 00:19:30,125 then Bangkok-Bombay, Bombay-Rio. 254 00:19:30,125 --> 00:19:32,125 I have a Mexico City-Haneda. 255 00:19:32,125 --> 00:19:34,500 4-hour layover, Haneda-Bangkok. 256 00:19:34,500 --> 00:19:37,291 - How long would it be? - 26 hours. 257 00:19:38,458 --> 00:19:42,458 I have to be back Thursday for a court hearing. 258 00:19:42,458 --> 00:19:44,375 You won't make it. 259 00:19:44,916 --> 00:19:46,208 Find me something else. 260 00:19:46,208 --> 00:19:48,041 Like what, a rocket? 261 00:19:48,708 --> 00:19:49,833 Another class. 262 00:19:49,833 --> 00:19:51,083 Business? 263 00:19:51,083 --> 00:19:53,041 It's much more expensive. 264 00:19:53,583 --> 00:19:55,791 - And above that? - Above what? 265 00:19:56,583 --> 00:19:57,708 Business. 266 00:19:57,708 --> 00:20:01,208 Wait, you really want me to check First class? 267 00:20:02,625 --> 00:20:03,625 Yes. 268 00:20:03,625 --> 00:20:06,500 It exceeds the rates we agreed to. 269 00:20:06,500 --> 00:20:08,875 - How will you pay? - Credit card. 270 00:20:09,500 --> 00:20:11,125 What kind of card? 271 00:20:12,125 --> 00:20:13,333 Rita? 272 00:23:21,375 --> 00:23:22,500 Listen, bitch. 273 00:23:22,500 --> 00:23:25,333 Where are you at, Mora Castro? 274 00:23:26,250 --> 00:23:29,750 Think I pay you to act like hot shit in First class? 275 00:23:31,375 --> 00:23:33,083 Move faster, goddammit. 276 00:23:33,083 --> 00:23:34,791 I'm running out of time. 277 00:28:06,833 --> 00:28:07,791 Manitas Del Monte. 278 00:28:07,791 --> 00:28:09,208 Dr. Wasserman. 279 00:29:28,833 --> 00:29:30,750 I can't cope anymore. 280 00:29:32,916 --> 00:29:36,083 I constantly thought about killing myself, 281 00:29:37,916 --> 00:29:41,916 but it's not fair to leave without living my real life. 282 00:29:55,916 --> 00:29:59,208 The life nature wouldn't give me. 283 00:29:59,208 --> 00:30:01,041 What are you doing here? 284 00:30:02,375 --> 00:30:03,291 And you? 285 00:30:03,875 --> 00:30:05,541 Me? I'm his wife. 286 00:30:06,125 --> 00:30:08,583 - Jessi Del Monte. - Rita. 287 00:30:08,583 --> 00:30:11,583 Rita Mora Castro, lawyer. I work with your husband. 288 00:30:11,583 --> 00:30:14,916 I figured, but what do you do for him? 289 00:30:14,916 --> 00:30:16,000 A lot of things. 290 00:30:16,875 --> 00:30:18,708 Are we leaving the country? 291 00:30:18,708 --> 00:30:20,000 Excuse me? 292 00:30:23,833 --> 00:30:27,125 Sorry, I don't know anything about that. 293 00:30:28,833 --> 00:30:31,125 Who's the guy with you? 294 00:30:31,125 --> 00:30:32,666 So you've met? 295 00:30:32,666 --> 00:30:36,583 Yes. I was asking Rita who the guy with you is. 296 00:30:36,583 --> 00:30:37,833 Business, honey. 297 00:30:38,541 --> 00:30:40,125 Where are the kids? 298 00:30:40,125 --> 00:30:41,958 Dancing with the others. 299 00:30:41,958 --> 00:30:43,125 Let's join them. 300 00:30:43,125 --> 00:30:44,208 Coming? 301 00:30:44,208 --> 00:30:46,791 No thanks, I'll just stay here. 302 00:30:48,125 --> 00:30:49,708 Nice meeting you! 303 00:31:22,583 --> 00:31:24,875 Ever since I'm able to think 304 00:31:25,583 --> 00:31:28,000 this is what I wanted. 305 00:31:28,000 --> 00:31:29,333 But... 306 00:31:30,291 --> 00:31:32,583 in the world I come from, 307 00:31:33,291 --> 00:31:34,583 it's very difficult. 308 00:31:36,500 --> 00:31:38,083 Very difficult. 309 00:31:44,208 --> 00:31:47,583 I must leave a great deal behind me. 310 00:31:52,208 --> 00:31:53,375 But... 311 00:31:54,708 --> 00:31:56,708 I have no choice. 312 00:32:51,750 --> 00:32:54,833 The passports with their new names. 313 00:32:54,833 --> 00:32:57,208 They'll have to learn them by heart. 314 00:33:01,416 --> 00:33:04,166 {\an8}Here are the bank accounts. 315 00:33:05,541 --> 00:33:08,541 The wire transfers are scheduled and secured 316 00:33:08,541 --> 00:33:11,291 as per your instructions. They'll be rich. 317 00:33:12,875 --> 00:33:15,666 They'll live here, in Lausanne. 318 00:33:15,666 --> 00:33:18,083 Lakefront, spacious, calm. 319 00:33:18,083 --> 00:33:19,458 You know, Switzerland. 320 00:33:26,708 --> 00:33:30,083 I'll go with them and help them settle in. 321 00:33:30,791 --> 00:33:33,708 I imagine it won't be easy at first, 322 00:33:34,708 --> 00:33:36,708 but over time, they'll forget you. 323 00:33:41,291 --> 00:33:42,833 They'll forget you. 324 00:33:45,750 --> 00:33:49,916 I don't lack sky 325 00:33:50,541 --> 00:33:54,250 I don't lack sea 326 00:33:54,958 --> 00:33:59,083 I don't lack a voice 327 00:33:59,083 --> 00:34:03,958 But I lack singing 328 00:34:08,958 --> 00:34:13,541 I don't lack money 329 00:34:13,541 --> 00:34:17,375 I don't lack killing 330 00:34:18,250 --> 00:34:22,750 I don't lack lust 331 00:34:22,750 --> 00:34:26,791 But I lack desire 332 00:34:31,958 --> 00:34:36,250 I want another face 333 00:34:36,250 --> 00:34:41,000 I want another skin 334 00:34:41,000 --> 00:34:45,708 I want the depth of my soul 335 00:34:45,708 --> 00:34:49,875 To smell like honey 336 00:34:53,416 --> 00:35:00,416 I don't desire desire 337 00:35:02,541 --> 00:35:09,166 Or to be desired 338 00:35:11,625 --> 00:35:18,583 Let everything that was no longer be 339 00:35:21,000 --> 00:35:26,791 My only desire 340 00:35:27,875 --> 00:35:29,916 Is to be 341 00:35:29,916 --> 00:35:32,333 Her 342 00:35:54,541 --> 00:35:57,916 SWITZERLAND 343 00:36:05,708 --> 00:36:06,708 Welcome, Madam. 344 00:36:11,000 --> 00:36:12,291 Good evening, Madam. 345 00:36:14,875 --> 00:36:16,250 Welcome, ma'am. 346 00:36:17,958 --> 00:36:19,416 Welcome. 347 00:36:20,958 --> 00:36:24,125 This isn't our house! I want to go home! 348 00:36:24,916 --> 00:36:28,250 Why did he do this to me? What did I do to him? 349 00:36:28,250 --> 00:36:31,750 Nothing, it's to protect you, Jessi. 350 00:36:32,541 --> 00:36:36,000 If you go back, your husband's enemies will hunt you 351 00:36:36,000 --> 00:36:37,583 and your children. 352 00:36:37,583 --> 00:36:39,708 He's sheltering you, see? 353 00:36:39,708 --> 00:36:41,041 Please, 354 00:36:41,041 --> 00:36:43,708 I don't want this. I don't belong here. 355 00:36:48,250 --> 00:36:49,333 Please... 356 00:36:49,333 --> 00:36:52,625 - How long will this last? - I don't know. 357 00:36:52,625 --> 00:36:53,708 Months? 358 00:36:54,500 --> 00:36:55,833 Maybe more. 359 00:37:11,541 --> 00:37:12,875 It's done. 360 00:37:12,875 --> 00:37:14,375 They moved in. 361 00:37:15,291 --> 00:37:16,916 It was very hard, 362 00:37:18,000 --> 00:37:19,375 but they're safe. 363 00:37:20,541 --> 00:37:22,708 Everything must disappear. 364 00:37:22,708 --> 00:37:24,000 You're rich now. 365 00:37:25,125 --> 00:37:26,541 Enjoy it. 366 00:37:27,750 --> 00:37:29,625 Your mission is over. 367 00:37:29,625 --> 00:37:30,625 All right. 368 00:37:30,625 --> 00:37:32,083 Farewell, Rita. 369 00:38:27,666 --> 00:38:31,458 DNA from human remains found in Veracruz has been identified. 370 00:38:31,458 --> 00:38:33,083 {\an8}Manitas Del Monte. 371 00:38:33,083 --> 00:38:36,750 The drug lord, thought to have fled the country, 372 00:38:36,750 --> 00:38:40,500 had, in fact, fallen into the hands of his enemies. 373 00:40:55,833 --> 00:40:57,250 Emilia... 374 00:41:01,166 --> 00:41:02,541 Pérez. 375 00:41:03,750 --> 00:41:07,708 Señora Emilia Pérez. 376 00:41:13,041 --> 00:41:14,833 Emilia Pérez. 377 00:41:17,625 --> 00:41:19,958 Señora Emilia Pérez. 378 00:41:20,791 --> 00:41:22,291 Pleased to meet you. 379 00:41:24,541 --> 00:41:26,875 I am Señora Emilia Pérez. 380 00:41:39,625 --> 00:41:44,083 FOUR YEARS LATER 381 00:41:47,208 --> 00:41:51,291 LONDON 382 00:42:44,166 --> 00:42:45,208 Me too. 383 00:42:45,208 --> 00:42:46,791 No kidding? 384 00:42:46,791 --> 00:42:48,041 What part? 385 00:42:48,041 --> 00:42:49,500 Monterrey. 386 00:42:55,708 --> 00:42:57,416 Gentlemen are rare nowadays. 387 00:42:57,416 --> 00:42:59,166 That's true. 388 00:42:59,166 --> 00:43:01,291 I'm from Veracruz. 389 00:43:01,291 --> 00:43:03,791 I was born in the Dominican Republic, 390 00:43:03,791 --> 00:43:07,208 but I went to school in Mexico. 391 00:43:07,208 --> 00:43:08,500 Lovely! 392 00:43:08,500 --> 00:43:10,083 It's nice speaking Spanish. 393 00:43:11,000 --> 00:43:12,041 You miss Mexico? 394 00:43:12,041 --> 00:43:13,250 Me? 395 00:43:14,875 --> 00:43:17,291 In fact, no, not really. 396 00:43:17,291 --> 00:43:20,291 Sometimes, but I'd always wanted to travel 397 00:43:20,291 --> 00:43:21,666 and live elsewhere. 398 00:43:21,666 --> 00:43:22,791 And you? 399 00:43:22,791 --> 00:43:25,333 I've been in transit for ages. 400 00:43:25,333 --> 00:43:27,916 I even lost my northern accent. 401 00:43:27,916 --> 00:43:29,000 I hear it. 402 00:43:29,916 --> 00:43:32,041 - Who did you come with? - Simon. 403 00:43:33,041 --> 00:43:35,250 He sees to my business in Europe. 404 00:43:35,250 --> 00:43:36,750 Simon? 405 00:43:36,750 --> 00:43:39,208 Actually, Simon and I... 406 00:43:50,291 --> 00:43:51,291 Is it you? 407 00:43:53,458 --> 00:43:54,416 Bingo. 408 00:43:55,541 --> 00:43:56,375 Shit. 409 00:44:09,541 --> 00:44:11,083 What are you doing here? 410 00:44:12,666 --> 00:44:14,166 I have business in London. 411 00:44:14,166 --> 00:44:15,791 Cut the crap. 412 00:44:17,208 --> 00:44:18,750 You had me tailed? 413 00:44:18,750 --> 00:44:20,458 Not at all. Don't worry. 414 00:44:20,458 --> 00:44:22,583 I don't recognize your voice. 415 00:44:23,541 --> 00:44:25,125 Just my voice? 416 00:44:32,208 --> 00:44:35,583 Don't tell me you came by chance 417 00:44:35,583 --> 00:44:38,375 That you're just passing through 418 00:44:39,166 --> 00:44:41,916 Don't tell me you came by chance 419 00:44:42,541 --> 00:44:45,916 Don't tell me you came by chance 420 00:44:45,916 --> 00:44:49,250 Tell me you came to erase the past 421 00:44:49,250 --> 00:44:52,916 To get rid of the last witness, me! 422 00:44:56,625 --> 00:44:59,250 Don't tell me you came here by chance 423 00:44:59,250 --> 00:45:02,458 Tell me that you came to kill me 424 00:45:03,166 --> 00:45:06,458 To clean up, so no one knows 425 00:45:06,458 --> 00:45:09,625 Who you were and what I know 426 00:45:09,625 --> 00:45:13,083 Don't tell me you came by chance 427 00:45:17,041 --> 00:45:20,416 No Rita, I haven't come by chance 428 00:45:20,416 --> 00:45:23,333 Nor have I come as a friend 429 00:45:23,333 --> 00:45:25,500 To thank you once more 430 00:45:25,500 --> 00:45:27,291 And toss you flowers 431 00:45:27,291 --> 00:45:30,208 No Rita, I haven't come by chance 432 00:45:30,833 --> 00:45:34,458 No Rita, I haven't come by chance 433 00:45:34,458 --> 00:45:37,041 I didn't come to look into your eyes 434 00:45:37,041 --> 00:45:40,875 And see the shock of your life 435 00:45:40,875 --> 00:45:44,416 "It's her, no it's not, yes it is her!" 436 00:45:44,416 --> 00:45:46,791 I didn't come to look in a mirror 437 00:45:47,500 --> 00:45:50,750 Or to tell you my life either 438 00:45:51,291 --> 00:45:53,000 That I changed skin and body 439 00:45:53,000 --> 00:45:54,500 Suffered like hell 440 00:45:54,500 --> 00:45:56,250 But it was worth it 441 00:45:56,250 --> 00:45:59,458 That I'm happy now, I'm myself 442 00:46:01,583 --> 00:46:06,000 No Rita, I didn't come for any of that 443 00:46:08,458 --> 00:46:11,666 No Rita, I haven't come by chance 444 00:46:11,666 --> 00:46:15,208 You can flee, run away, I won't stop you 445 00:46:15,208 --> 00:46:17,625 But one day you may understand 446 00:46:18,291 --> 00:46:19,833 What it's like to change lives 447 00:46:19,833 --> 00:46:22,083 And leave everything behind 448 00:46:25,208 --> 00:46:27,666 I have something to ask you 449 00:46:27,666 --> 00:46:31,208 Something to ask me by chance? 450 00:46:39,125 --> 00:46:42,125 I need you to bring my children back to Mexico. 451 00:46:46,833 --> 00:46:48,750 I can't live without them. 452 00:46:51,458 --> 00:46:53,041 I beg of you. 453 00:47:07,625 --> 00:47:09,250 Where will we live? 454 00:47:09,250 --> 00:47:10,625 Her place. 455 00:47:10,625 --> 00:47:12,666 She has a mansion in Las Lomas. 456 00:47:13,333 --> 00:47:15,541 Do you know this Emilia Pérez? 457 00:47:19,000 --> 00:47:22,500 Manitas mentioned a distant cousin 458 00:47:22,500 --> 00:47:25,541 you could trust, if anything happened. 459 00:47:25,541 --> 00:47:28,166 She knew how to join me. 460 00:47:28,166 --> 00:47:30,750 When it was time, she sent me for you. 461 00:47:44,833 --> 00:47:46,666 I knew nothing of this. 462 00:47:47,291 --> 00:47:48,375 No one... 463 00:47:48,958 --> 00:47:50,333 No one could know. 464 00:48:06,375 --> 00:48:10,291 MEXICO CITY 465 00:48:15,958 --> 00:48:18,583 Madam Emilia, they're coming! 466 00:48:22,708 --> 00:48:24,208 My children! 467 00:48:24,875 --> 00:48:26,166 My family. Jessi. 468 00:48:26,166 --> 00:48:28,666 They're coming. Hurry! 469 00:48:31,083 --> 00:48:32,416 Help them, quick! 470 00:48:47,375 --> 00:48:48,708 Welcome. 471 00:48:49,625 --> 00:48:51,500 Welcome to your home. 472 00:48:54,625 --> 00:48:55,916 Come. 473 00:49:09,708 --> 00:49:12,000 We've never met, right, Jessi? 474 00:49:15,083 --> 00:49:16,875 No, I don't think so. 475 00:49:22,375 --> 00:49:24,041 You were Manitas' wife. 476 00:49:24,666 --> 00:49:26,875 He left us. Peace be with him. 477 00:49:27,833 --> 00:49:29,625 You're like my sister now. 478 00:49:30,875 --> 00:49:33,375 This is your home. Welcome. 479 00:49:34,166 --> 00:49:35,625 Thank you, ma'am. 480 00:49:35,625 --> 00:49:37,291 Emilia, please. 481 00:49:40,916 --> 00:49:41,916 Guys! 482 00:49:41,916 --> 00:49:43,583 Want to see your rooms? 483 00:49:44,208 --> 00:49:45,208 Want to? 484 00:49:46,916 --> 00:49:49,666 Careful, there's no railing. 485 00:49:52,375 --> 00:49:54,916 Rita, you'll stay with us? 486 00:49:54,916 --> 00:49:57,208 No, I'm at the Four Seasons. 487 00:49:57,208 --> 00:49:59,250 That's mine, thanks. 488 00:49:59,250 --> 00:50:01,666 I have to get back to London. 489 00:50:01,666 --> 00:50:03,166 Wait a second. 490 00:50:15,375 --> 00:50:16,750 How do you find her? 491 00:50:17,458 --> 00:50:18,875 Totally out of it. 492 00:50:18,875 --> 00:50:20,916 You know her better than me. 493 00:50:21,500 --> 00:50:23,875 I did before. I don't know about now. 494 00:50:24,541 --> 00:50:27,458 Don't dwell on how others have changed. 495 00:50:28,708 --> 00:50:30,125 You're right. 496 00:50:30,875 --> 00:50:33,416 It's a miracle she didn't recognize you. 497 00:50:34,041 --> 00:50:36,000 Be careful with the children. 498 00:50:36,625 --> 00:50:37,708 Why? 499 00:50:38,375 --> 00:50:40,583 Stop kissing them all the time. 500 00:50:41,125 --> 00:50:43,375 You're their aunt, not their mother. 501 00:50:51,833 --> 00:50:53,166 Anything else? 502 00:50:53,166 --> 00:50:54,583 No, thank you. 503 00:50:57,250 --> 00:50:58,416 You don't like it? 504 00:51:01,333 --> 00:51:02,541 Not talking to me? 505 00:51:04,041 --> 00:51:05,833 Do we have to go to school? 506 00:51:06,625 --> 00:51:08,166 Yes. 507 00:51:08,166 --> 00:51:09,916 Children go to school. 508 00:51:09,916 --> 00:51:12,208 And their parents go to work. 509 00:51:12,208 --> 00:51:13,666 Mommy doesn't work. 510 00:51:14,291 --> 00:51:15,583 That's true. 511 00:51:16,208 --> 00:51:17,916 I don't want to go to school here. 512 00:51:17,916 --> 00:51:19,000 Me neither. 513 00:51:19,833 --> 00:51:21,500 What do you want to do? 514 00:51:22,500 --> 00:51:24,083 Can we stay with Mommy? 515 00:51:24,666 --> 00:51:26,791 I want to ski like in Switzerland. 516 00:51:26,791 --> 00:51:28,333 What? 517 00:51:28,333 --> 00:51:30,125 Skiing in the snow. 518 00:51:30,125 --> 00:51:31,208 Me too. 519 00:51:47,750 --> 00:51:49,125 Good morning, ma'am. 520 00:51:49,708 --> 00:51:50,875 Your breakfast. 521 00:52:04,750 --> 00:52:06,833 Welcome 522 00:52:06,833 --> 00:52:10,708 To your beloved country, my darling 523 00:52:11,416 --> 00:52:15,041 To your luxurious home, cousin dear 524 00:52:15,791 --> 00:52:18,291 Where everything's costly 525 00:52:18,291 --> 00:52:20,041 Pleased to meet you! 526 00:52:20,041 --> 00:52:22,375 And many thanks to the family 527 00:52:22,375 --> 00:52:24,291 Welcome 528 00:52:24,291 --> 00:52:28,000 Be polite Say hello, my dear 529 00:52:28,958 --> 00:52:32,458 To the big boss Aunt Emilia 530 00:52:32,458 --> 00:52:36,541 And the new guards, cousin dear 531 00:52:36,541 --> 00:52:38,833 Of your gilded prison 532 00:52:38,833 --> 00:52:40,666 Welcome 533 00:52:40,666 --> 00:52:44,166 To your fairy trap, cousin dear 534 00:52:44,166 --> 00:52:48,583 To the life of your dreams, my pretty 535 00:52:48,583 --> 00:52:52,333 Look at that clothesline, dear child 536 00:52:52,333 --> 00:52:55,791 All that laundered money hanging to dry 537 00:52:56,500 --> 00:52:59,833 Look at your golden handcuffs, my dear 538 00:52:59,833 --> 00:53:03,583 Your padlock necklaces, cousin dear 539 00:53:03,583 --> 00:53:06,041 You'll feel so good in here 540 00:53:06,041 --> 00:53:07,250 Fool 541 00:53:07,250 --> 00:53:09,833 You'll never want to run away 542 00:53:09,833 --> 00:53:11,083 Welcome 543 00:53:14,291 --> 00:53:16,208 I obeyed my dead man 544 00:53:16,208 --> 00:53:17,750 In Switzerland 545 00:53:17,750 --> 00:53:20,083 I took care of our kids 546 00:53:20,083 --> 00:53:21,291 Enough! 547 00:53:21,291 --> 00:53:23,416 I cried my eyes out 548 00:53:23,416 --> 00:53:24,666 Fool 549 00:53:24,666 --> 00:53:26,750 I took care of everything 550 00:53:26,750 --> 00:53:28,208 Welcome 551 00:53:28,208 --> 00:53:30,125 I'm at your service 552 00:53:30,125 --> 00:53:31,125 Fuck you 553 00:53:31,125 --> 00:53:33,625 Now don't mess with me 554 00:53:33,625 --> 00:53:34,708 Cousin dear 555 00:53:34,708 --> 00:53:37,250 I'll jump over the wall, my darling 556 00:53:37,958 --> 00:53:40,083 I'll quench my thirst 557 00:53:40,083 --> 00:53:41,416 Welcome 558 00:53:43,000 --> 00:53:44,916 Venerated 559 00:53:46,000 --> 00:53:47,708 Excited 560 00:53:49,416 --> 00:53:51,000 Admired 561 00:53:51,750 --> 00:53:53,333 Overjoyed 562 00:53:53,333 --> 00:53:54,916 Adulated 563 00:53:54,916 --> 00:53:56,500 Mega-liked 564 00:53:56,500 --> 00:53:59,500 Welcome 565 00:54:32,666 --> 00:54:36,708 I don't know if this is Gustavo Brun's number. 566 00:54:36,708 --> 00:54:38,083 It's Jessi. 567 00:54:39,166 --> 00:54:41,208 If it's your number, Gustavo, 568 00:54:41,208 --> 00:54:45,625 I wanted you to know... that lawyer, Rita Mora, 569 00:54:46,291 --> 00:54:50,541 called to tell me I could come back. 570 00:54:51,541 --> 00:54:56,125 That I no longer risked getting shot stepping off the plane. 571 00:54:57,750 --> 00:54:58,916 And I... 572 00:55:03,791 --> 00:55:05,000 Gustavo, 573 00:55:05,916 --> 00:55:08,708 you're the reason I came back. 574 00:55:10,291 --> 00:55:15,166 My pussy still hurts when I think of you. 575 00:55:50,583 --> 00:55:51,583 And if I pay you? 576 00:55:53,291 --> 00:55:54,416 For what? 577 00:55:55,041 --> 00:55:56,125 For you to stay. 578 00:55:56,125 --> 00:55:58,625 Enough with that. 579 00:55:58,625 --> 00:55:59,750 What would I do? 580 00:56:00,333 --> 00:56:02,083 Nothing, just stay around. 581 00:56:03,041 --> 00:56:04,458 That's kind of you. 582 00:56:05,000 --> 00:56:06,000 But no. 583 00:56:06,000 --> 00:56:06,958 Thanks. 584 00:56:06,958 --> 00:56:09,375 What's up in London? You have someone. 585 00:56:09,375 --> 00:56:11,833 Work is the only thing that's up. 586 00:56:11,833 --> 00:56:15,791 I offer you to stay and do nothing, and you want to go? 587 00:56:17,041 --> 00:56:18,583 You want children? 588 00:56:19,208 --> 00:56:21,541 I do. I just need a father. 589 00:56:21,541 --> 00:56:22,625 We'll buy one. 590 00:56:23,458 --> 00:56:24,541 Tell me. 591 00:56:24,541 --> 00:56:27,500 Tell me who you want and I'll buy him. 592 00:56:27,500 --> 00:56:28,875 Him? 593 00:56:28,875 --> 00:56:30,500 You like him? 594 00:56:39,083 --> 00:56:41,291 {\an8}MISSING: OCTAVIO VARGAS 595 00:56:43,833 --> 00:56:45,500 That's Octavio. 596 00:56:45,500 --> 00:56:48,166 My eldest. He was 23. 597 00:56:48,833 --> 00:56:51,416 He disappeared in 2013, on November 18, 598 00:56:51,416 --> 00:56:53,000 in the Michoacán. 599 00:56:54,333 --> 00:56:55,875 He was a student. 600 00:56:56,458 --> 00:56:58,666 He disappeared on a trip down south. 601 00:56:59,875 --> 00:57:02,041 He wanted to be a teacher. 602 00:57:02,041 --> 00:57:03,125 I'm sorry. 603 00:57:12,583 --> 00:57:13,500 Edgar... 604 00:57:30,000 --> 00:57:32,541 You ever think, once in a while, 605 00:57:32,541 --> 00:57:34,458 about everything Manitas did? 606 00:57:35,583 --> 00:57:36,791 All the horror? 607 00:57:36,791 --> 00:57:38,041 Quiet, not here. 608 00:57:39,833 --> 00:57:41,791 I don't know who Manitas is. 609 00:57:43,125 --> 00:57:44,916 Yes, I think about that. 610 00:57:45,916 --> 00:57:48,208 And there's a lot that I regret. 611 00:57:49,458 --> 00:57:50,625 Of course. 612 00:59:14,500 --> 00:59:15,625 Auntie Emi? 613 00:59:18,750 --> 00:59:20,166 Why are you up? 614 00:59:21,291 --> 00:59:23,125 I can't fall asleep. 615 00:59:23,125 --> 00:59:25,208 You'll wake up your brother. 616 00:59:28,416 --> 00:59:29,958 Close your eyes. 617 00:59:37,541 --> 00:59:38,708 What are you doing? 618 00:59:42,333 --> 00:59:43,750 You smell like Papa. 619 00:59:46,958 --> 00:59:48,291 I love it. 620 00:59:53,000 --> 00:59:54,000 Do you miss him? 621 00:59:54,666 --> 00:59:55,666 Yes. 622 01:00:01,000 --> 01:00:03,125 Papa, Papa... 623 01:00:09,083 --> 01:00:11,833 You smell like Papa 624 01:00:14,041 --> 01:00:16,541 You smell like the mountains 625 01:00:16,541 --> 01:00:18,750 Leather and coffee 626 01:00:18,750 --> 01:00:21,125 You smell like food 627 01:00:21,125 --> 01:00:23,625 Spicy, spicy! 628 01:00:23,625 --> 01:00:26,208 You smell like sugar 629 01:00:26,208 --> 01:00:28,416 Lamb roasting on the fire 630 01:00:28,416 --> 01:00:30,916 The engine of the car 631 01:00:33,375 --> 01:00:36,416 You also smell like Coca 632 01:00:36,416 --> 01:00:37,625 Cola 633 01:00:37,625 --> 01:00:38,708 Light 634 01:00:38,708 --> 01:00:40,041 With lemon 635 01:00:40,041 --> 01:00:41,291 Ice cubes 636 01:00:41,291 --> 01:00:43,791 And sweat 637 01:00:46,083 --> 01:00:48,208 You smell like Papa 638 01:00:49,541 --> 01:00:50,666 Would you rather 639 01:00:50,666 --> 01:00:52,333 I wear perfume? 640 01:00:52,333 --> 01:00:53,333 Auntie... 641 01:00:53,333 --> 01:00:54,958 I like how you smell 642 01:00:54,958 --> 01:00:59,250 but I don't like the perfume you use. 643 01:01:00,625 --> 01:01:02,875 He smelled of little pebbles 644 01:01:02,875 --> 01:01:05,291 Hot from the sun 645 01:01:05,291 --> 01:01:07,875 He smelled like grass 646 01:01:07,875 --> 01:01:10,291 Like mezcal and guacamole 647 01:01:10,291 --> 01:01:12,791 He smelled like dogs 648 01:01:12,791 --> 01:01:15,166 In car rides 649 01:01:15,166 --> 01:01:17,500 He smelled like cigars 650 01:01:17,500 --> 01:01:19,875 When he hugged us 651 01:01:19,875 --> 01:01:22,500 For the last time 652 01:01:24,416 --> 01:01:27,000 The last time 653 01:02:11,750 --> 01:02:16,541 CENTRAL PRISON 654 01:02:43,333 --> 01:02:44,750 Do you know him? 655 01:02:49,333 --> 01:02:50,666 Fuck, no. 656 01:02:53,666 --> 01:02:55,000 I don't recognize the face. 657 01:02:56,750 --> 01:02:59,208 Maybe from when we stole hostages 658 01:02:59,208 --> 01:03:00,708 from the Tiburones. 659 01:03:02,083 --> 01:03:03,875 It got ugly. 660 01:03:04,833 --> 01:03:07,500 We had to get rid of them in town. 661 01:03:07,500 --> 01:03:08,583 Where? 662 01:03:12,791 --> 01:03:15,250 The old San Cristóbal refinery. 663 01:04:11,416 --> 01:04:14,500 When she kissed my hand, I felt her tears, 664 01:04:16,500 --> 01:04:18,750 and for the first time, I loved myself. 665 01:04:26,541 --> 01:04:28,875 How many disappearances in this country? 666 01:04:30,125 --> 01:04:32,125 Tens of thousands. 667 01:04:33,291 --> 01:04:34,666 It's horrific. 668 01:04:36,541 --> 01:04:38,875 We can't stand idly by. 669 01:04:39,583 --> 01:04:41,041 We must help them. 670 01:04:43,666 --> 01:04:44,500 How? 671 01:04:45,083 --> 01:04:48,208 I know former sicarios willing to do good. 672 01:04:50,333 --> 01:04:52,291 That's too dangerous for you. 673 01:04:54,291 --> 01:04:56,708 - You'll go see them. - Me? 674 01:04:57,791 --> 01:04:59,458 You're a lawyer. 675 01:05:00,791 --> 01:05:02,583 You'll persuade them. 676 01:05:08,375 --> 01:05:12,208 We left them scattered over the Sinaloa. 677 01:05:12,208 --> 01:05:13,416 We burned them. 678 01:05:14,791 --> 01:05:18,541 Some were taken to Tierra Caliente, 679 01:05:18,541 --> 01:05:20,166 near Guerrero. 680 01:05:21,041 --> 01:05:22,625 Others in Veracruz. 681 01:05:23,958 --> 01:05:26,416 The town of San Martín. 682 01:05:26,416 --> 01:05:29,291 Otherwise we cut them into pieces. 683 01:05:29,291 --> 01:05:31,166 Did you bury them? 684 01:05:31,166 --> 01:05:34,666 We dismembered them and left them on the road. 685 01:05:34,666 --> 01:05:35,875 When was this? 686 01:05:36,583 --> 01:05:37,916 Two years ago. 687 01:05:39,083 --> 01:05:40,083 Just you? 688 01:05:40,666 --> 01:05:42,208 No, with the gang. 689 01:05:43,083 --> 01:05:45,000 - How many? - Four. 690 01:05:45,708 --> 01:05:47,333 - Was it a family? - Yes. 691 01:05:47,333 --> 01:05:50,208 There was a mother, two brothers, 692 01:05:50,208 --> 01:05:52,500 and a friend of theirs, I guess. 693 01:05:52,500 --> 01:05:55,500 We grabbed the old man and put him in the van. 694 01:05:56,291 --> 01:05:58,291 When we got there, we killed him. 695 01:05:58,291 --> 01:05:59,541 We burned them. 696 01:06:00,583 --> 01:06:02,458 We left no traces. 697 01:06:03,500 --> 01:06:04,666 We burned them. 698 01:06:04,666 --> 01:06:05,750 Threw them in the river. 699 01:06:06,291 --> 01:06:10,000 We ran all over the country to destroy the evidence. 700 01:06:23,375 --> 01:06:24,958 Hello, everyone. 701 01:06:24,958 --> 01:06:27,500 Señora Pérez, why "La Lucecita"? 702 01:06:28,458 --> 01:06:30,041 Named after our goal. 703 01:06:30,041 --> 01:06:32,500 A ray of hope for those with none. 704 01:06:32,500 --> 01:06:34,750 How will your NGO be financed? 705 01:06:34,750 --> 01:06:38,791 With my money, but we'll take help from anyone. 706 01:06:38,791 --> 01:06:39,791 Thank you. 707 01:06:39,791 --> 01:06:43,875 All information will be available in the NGO's charter. 708 01:06:43,875 --> 01:06:46,083 Thank you, now excuse us. 709 01:06:46,750 --> 01:06:50,375 Our NGO operates in compliance with the law. 710 01:06:50,375 --> 01:06:52,750 We are not a replacement for public services. 711 01:06:52,750 --> 01:06:56,291 We work with them to help those who need it most. 712 01:06:56,875 --> 01:06:58,833 Our main goal 713 01:06:58,833 --> 01:07:02,125 is to help families find their loved ones. 714 01:07:02,125 --> 01:07:03,708 {\an8}Here there are no guilty parties. 715 01:07:03,708 --> 01:07:05,250 {\an8}We don't judge anyone. 716 01:07:05,250 --> 01:07:09,000 {\an8}For a new life, a new horizon, 717 01:07:09,000 --> 01:07:10,375 La Lucecita. 718 01:07:32,583 --> 01:07:36,958 So that I know Where, when and how it happened 719 01:07:36,958 --> 01:07:41,041 So I can tell those he loved How it ended 720 01:07:41,041 --> 01:07:45,666 So his friends can mourn him 721 01:07:45,666 --> 01:07:50,416 So that I know Where the bad people hid her 722 01:07:50,416 --> 01:07:53,666 So that I can engrave his dates 723 01:07:55,333 --> 01:07:58,041 I am here 724 01:07:59,250 --> 01:08:02,291 So I can talk about the color Of his face 725 01:08:04,208 --> 01:08:07,250 I am here 726 01:08:10,416 --> 01:08:14,541 So that I can look myself in the mirror 727 01:08:14,541 --> 01:08:19,166 So I can raise my children With clean money 728 01:08:19,166 --> 01:08:23,500 So there can be a life before And a life after 729 01:08:23,500 --> 01:08:28,000 So I can learn to calculate That one plus two makes three 730 01:08:28,000 --> 01:08:32,166 So I can cleanse my skin of tattoos 731 01:08:33,125 --> 01:08:35,750 I am here 732 01:08:37,125 --> 01:08:40,708 So I can put my errors to good use 733 01:08:41,958 --> 01:08:46,583 I am here 734 01:08:53,833 --> 01:08:55,041 I am here 735 01:08:55,041 --> 01:08:59,125 So that the disappeared can reappear 736 01:08:59,125 --> 01:09:03,458 So mother and child can be reunited 737 01:09:03,458 --> 01:09:06,125 So we can look the nightmare 738 01:09:06,708 --> 01:09:08,041 In the eyes 739 01:09:08,041 --> 01:09:12,458 So deep down, there is strength and hope 740 01:09:12,458 --> 01:09:16,916 So we can overcome society's mockery 741 01:09:16,916 --> 01:09:21,375 So we can cross over and face evil 742 01:09:21,375 --> 01:09:25,833 So that our hearts can scream the truth 743 01:09:25,833 --> 01:09:30,333 So we can walk, our heads held high 744 01:09:30,333 --> 01:09:34,250 So we can eat, live and breathe 745 01:09:35,333 --> 01:09:38,333 We are here 746 01:09:39,291 --> 01:09:43,250 So we can ask for forgiveness and forgive 747 01:09:44,208 --> 01:09:47,708 We are here 748 01:11:26,791 --> 01:11:27,958 Evening, beautiful. 749 01:11:31,000 --> 01:11:32,666 Have a good time? 750 01:11:32,666 --> 01:11:34,041 Yes. 751 01:11:34,041 --> 01:11:35,083 Want some? 752 01:11:36,291 --> 01:11:37,500 Whisky? 753 01:11:37,500 --> 01:11:38,583 Sure. 754 01:11:51,291 --> 01:11:52,500 Can I ask you something? 755 01:12:00,125 --> 01:12:01,625 How was it with your husband? 756 01:12:04,291 --> 01:12:05,291 I don't know. 757 01:12:06,458 --> 01:12:08,041 What do you mean? 758 01:12:08,583 --> 01:12:09,666 Did you love him? 759 01:12:11,125 --> 01:12:13,000 I was crazy for him. 760 01:12:17,958 --> 01:12:19,083 Did he love you? 761 01:12:22,833 --> 01:12:24,125 I don't know. 762 01:12:24,125 --> 01:12:26,083 After the kids were born... 763 01:12:30,583 --> 01:12:31,875 For you or for him? 764 01:12:33,875 --> 01:12:34,833 For him. 765 01:12:36,791 --> 01:12:38,208 Did it make you sad? 766 01:12:41,250 --> 01:12:42,375 I was alone. 767 01:12:47,958 --> 01:12:50,166 What would have happened if he hadn't died? 768 01:12:51,833 --> 01:12:53,000 I don't know. 769 01:12:53,000 --> 01:12:55,458 He'd have done like the others. 770 01:12:55,458 --> 01:12:58,875 He'd have found himself a younger one. 771 01:12:58,875 --> 01:13:03,750 He'd have had kids with her and sent me to hell. 772 01:13:04,541 --> 01:13:08,000 Or maybe I'd have found another guy. 773 01:13:09,375 --> 01:13:10,458 Did you cheat on him? 774 01:13:15,500 --> 01:13:16,500 With who? 775 01:13:18,166 --> 01:13:19,416 Why do you ask? 776 01:13:21,625 --> 01:13:23,000 No reason. 777 01:13:23,000 --> 01:13:24,583 Simple curiosity. 778 01:13:32,541 --> 01:13:33,541 Did it last long? 779 01:13:36,791 --> 01:13:37,791 Why not? 780 01:13:41,208 --> 01:13:43,500 It was too intense. 781 01:13:44,666 --> 01:13:46,833 I couldn't think about anything else. 782 01:13:48,208 --> 01:13:50,875 I'd never experienced anything like it. 783 01:13:51,625 --> 01:13:52,625 What happened? 784 01:13:54,833 --> 01:13:56,166 Nothing. 785 01:13:56,166 --> 01:13:57,458 I ended it. 786 01:13:58,416 --> 01:14:00,166 I stopped wanting to see him. 787 01:14:03,791 --> 01:14:06,750 You never thought about running off together? 788 01:14:08,000 --> 01:14:10,583 Did you know your cousin or not at all? 789 01:14:12,500 --> 01:14:14,875 No matter where we went, 790 01:14:14,875 --> 01:14:16,708 he'd have found us. 791 01:14:16,708 --> 01:14:20,333 He'd have cut us into pieces and fed us to the dogs. 792 01:14:21,750 --> 01:14:23,208 I'm going to bed. 793 01:14:27,166 --> 01:14:28,333 Goodnight. 794 01:14:49,041 --> 01:14:51,958 This is Channel 3, here with Señora Pérez. 795 01:14:51,958 --> 01:14:55,333 The victims seem to have been murdered 796 01:14:55,333 --> 01:14:56,458 by Los Globales, 797 01:14:56,458 --> 01:15:00,208 one of Mexico's largest cartels. 798 01:15:00,208 --> 01:15:02,875 What do you have to say, Ms. Pérez? 799 01:15:02,875 --> 01:15:05,416 I'd like to emphasize that 800 01:15:05,416 --> 01:15:08,583 almost 100,000 people are missing in Mexico, 801 01:15:08,583 --> 01:15:11,041 victims of drug-traffic related violence. 802 01:15:11,041 --> 01:15:15,250 After discovering what can only be called a mass grave, 803 01:15:15,250 --> 01:15:18,041 the Department of Public Safety 804 01:15:19,000 --> 01:15:21,000 didn't open an investigation. 805 01:15:21,000 --> 01:15:23,791 They didn't even send a team here. 806 01:15:23,791 --> 01:15:25,333 About that, 807 01:15:25,333 --> 01:15:28,125 there's another point I insist on making. 808 01:15:28,125 --> 01:15:31,333 We've had to enlist the help of other cities. 809 01:15:31,333 --> 01:15:34,958 Police here don't have sufficient resources 810 01:15:34,958 --> 01:15:39,375 to lead the investigations that need to be led. 811 01:15:41,916 --> 01:15:45,041 BENEFIT GALA FOR FAMILIES OF THE DISAPPEARED 812 01:16:00,500 --> 01:16:02,125 What are you hoping for? 813 01:16:02,125 --> 01:16:03,625 Empathy and support. 814 01:16:03,625 --> 01:16:06,333 - You mean money? - Dough, yeah. 815 01:16:06,333 --> 01:16:07,666 Financial support. 816 01:16:07,666 --> 01:16:08,916 Thank you. 817 01:16:16,000 --> 01:16:17,333 I saw the guest list. 818 01:16:17,958 --> 01:16:19,958 Who are the people you added? 819 01:16:19,958 --> 01:16:22,791 Drug kingpins, corrupt officials, crooks. 820 01:16:22,791 --> 01:16:23,708 You mind? 821 01:16:27,500 --> 01:16:29,791 If we're funded with dirty money, 822 01:16:29,791 --> 01:16:31,250 yes, I mind. 823 01:16:31,791 --> 01:16:35,083 I don't know any British royals yet, 824 01:16:35,083 --> 01:16:37,250 so I invite the rich guys I know. 825 01:16:39,750 --> 01:16:41,041 How do I look? 826 01:16:41,041 --> 01:16:42,291 Gorgeous. 827 01:16:42,291 --> 01:16:43,875 And now let's greet... 828 01:16:43,875 --> 01:16:45,583 - How about me? - ...Emilia Pérez! 829 01:16:47,125 --> 01:16:48,708 Fucking bitch. 830 01:16:52,666 --> 01:16:54,041 Rita! 831 01:16:54,041 --> 01:16:56,833 I'm Berlinger, your old boss. Remember? 832 01:16:56,833 --> 01:16:58,583 Call me when you can. 833 01:16:58,583 --> 01:17:02,000 How wonderful to see you here tonight. 834 01:17:02,916 --> 01:17:06,458 I am proud and satisfied, truly. 835 01:17:07,041 --> 01:17:08,666 Esteemed ministers, 836 01:17:08,666 --> 01:17:10,291 esteemed senators, 837 01:17:11,000 --> 01:17:13,916 representatives of the Chamber of Commerce, 838 01:17:14,583 --> 01:17:16,083 Minister of the Interior, 839 01:17:16,083 --> 01:17:17,541 Minister of Culture. 840 01:17:17,541 --> 01:17:19,416 Look at the Chemist 841 01:17:19,416 --> 01:17:21,458 Got made Minister of something 842 01:17:22,125 --> 01:17:25,458 Had his partner's throat slit His family's too 843 01:17:25,458 --> 01:17:27,250 What about the corpses? 844 01:17:27,250 --> 01:17:28,750 Acid! 845 01:17:29,250 --> 01:17:30,583 Look at Judge Santos 846 01:17:30,583 --> 01:17:32,833 Cares only about children 847 01:17:32,833 --> 01:17:34,291 Cartels kidnap them 848 01:17:34,291 --> 01:17:37,000 Steal them from their villages 849 01:17:37,625 --> 01:17:39,916 And Santos has their cases dismissed 850 01:17:39,916 --> 01:17:42,000 No evidence 851 01:17:42,000 --> 01:17:44,791 Talk, all these people talk 852 01:17:44,791 --> 01:17:47,583 But now they are going to pay 853 01:17:56,625 --> 01:17:59,125 You have the upper hand 854 01:17:59,125 --> 01:18:00,791 Everyone knows you 855 01:18:00,791 --> 01:18:03,041 No one knows me 856 01:18:03,541 --> 01:18:05,125 Or barely 857 01:18:05,125 --> 01:18:06,625 I am Emilia Pérez 858 01:18:06,625 --> 01:18:08,416 A Mexican woman! 859 01:18:08,958 --> 01:18:10,791 A woman like any other! 860 01:18:11,500 --> 01:18:14,375 Look at the Minister of Public Education 861 01:18:14,375 --> 01:18:16,666 Specialist in shell companies 862 01:18:16,666 --> 01:18:18,083 The contracts are real 863 01:18:18,083 --> 01:18:20,583 But the schools aren't 864 01:18:20,583 --> 01:18:21,958 So now tell us! 865 01:18:21,958 --> 01:18:25,541 Where did you get Your jet, your pool, your hotel? 866 01:18:26,333 --> 01:18:27,833 Look at the Governor 867 01:18:27,833 --> 01:18:30,041 Who voted him in? The cartel? 868 01:18:30,041 --> 01:18:33,416 They bought the farmer vote one by one 869 01:18:33,416 --> 01:18:34,875 Pay the cartel 870 01:18:34,875 --> 01:18:39,666 They're already sitting On your fucking throne 871 01:18:43,000 --> 01:18:45,750 Talk, all these people talk 872 01:18:45,750 --> 01:18:48,583 But now they are going to pay 873 01:18:57,541 --> 01:18:59,083 And thank God 874 01:18:59,083 --> 01:19:02,625 I have by my side an exceptional woman 875 01:19:02,625 --> 01:19:04,791 Rita Mora Castro! 876 01:19:04,791 --> 01:19:07,666 She is intelligence incarnate! 877 01:19:07,666 --> 01:19:10,958 Intelligence incarnate! 878 01:19:12,666 --> 01:19:13,541 Look at the Gimp 879 01:19:13,541 --> 01:19:15,333 Not lame from birth 880 01:19:15,875 --> 01:19:17,583 Next time you pay late 881 01:19:17,583 --> 01:19:19,625 You'll end up in a wheelchair 882 01:19:19,625 --> 01:19:21,625 Or like him, without a hand 883 01:19:21,625 --> 01:19:25,250 Be on time if you're corrupt 884 01:19:27,291 --> 01:19:29,583 Look at our dear Mendoza 885 01:19:29,583 --> 01:19:32,583 With his new wife 886 01:19:32,583 --> 01:19:34,458 Very young 887 01:19:35,416 --> 01:19:37,416 Very blonde 888 01:19:38,583 --> 01:19:41,125 Blonde! 889 01:19:43,833 --> 01:19:46,666 Talk, all these people talk 890 01:19:46,666 --> 01:19:49,458 But now they are going to pay 891 01:20:00,291 --> 01:20:04,208 Losing a loved one is a tragedy 892 01:20:04,208 --> 01:20:06,000 Losing their remains 893 01:20:06,000 --> 01:20:09,541 Is a life sentence! 894 01:20:09,541 --> 01:20:12,458 A life sentence! 895 01:20:21,625 --> 01:20:23,583 Earthquake! 896 01:20:23,583 --> 01:20:25,083 Cheers! 897 01:20:57,083 --> 01:20:58,125 Come in. 898 01:21:00,291 --> 01:21:02,458 Mrs. Epifanía Flores. 899 01:21:02,458 --> 01:21:04,125 Show her in, thanks. 900 01:21:05,041 --> 01:21:06,166 Go on in. 901 01:21:10,416 --> 01:21:12,125 Come in, have a seat. 902 01:21:15,750 --> 01:21:17,083 What can I do for you? 903 01:21:30,875 --> 01:21:32,708 You found my husband. 904 01:21:38,208 --> 01:21:39,291 Where is he? 905 01:21:43,000 --> 01:21:44,166 At the morgue. 906 01:21:45,625 --> 01:21:46,708 At the morgue? 907 01:21:49,583 --> 01:21:51,000 What's he doing there? 908 01:21:52,291 --> 01:21:53,416 He's dead. 909 01:21:55,833 --> 01:21:57,541 Are you sure it's him? 910 01:22:00,375 --> 01:22:03,416 Yes, 99.99%. 911 01:22:03,416 --> 01:22:04,625 I'm sorry. 912 01:22:21,083 --> 01:22:22,416 Excuse me. 913 01:22:31,375 --> 01:22:33,291 I'm very sorry. 914 01:22:36,875 --> 01:22:38,291 Excuse me. 915 01:22:50,291 --> 01:22:53,041 Forgive me, perhaps I was too abrupt. 916 01:22:57,708 --> 01:22:59,458 I thought he was going to be here. 917 01:23:01,166 --> 01:23:03,000 I was so scared. 918 01:23:03,000 --> 01:23:04,750 I had five years of peace. 919 01:23:05,500 --> 01:23:07,375 Then I got your letter... 920 01:23:10,208 --> 01:23:13,125 He used to hit me, steal my money, rape me. 921 01:23:14,916 --> 01:23:16,916 If he weren't dead, I'd... 922 01:23:18,958 --> 01:23:20,208 I'd have... 923 01:23:25,875 --> 01:23:28,250 I even brought a knife. 924 01:23:35,458 --> 01:23:37,458 No one can hurt you anymore. 925 01:23:38,708 --> 01:23:39,875 It's over. 926 01:23:45,958 --> 01:23:47,750 Do you want anything? 927 01:23:47,750 --> 01:23:48,916 Water? 928 01:23:50,416 --> 01:23:51,541 Are you okay? 929 01:23:53,250 --> 01:23:54,250 Yes, I am. 930 01:23:59,416 --> 01:24:00,916 Have a good day, Mrs. Flores. 931 01:24:00,916 --> 01:24:02,125 Thanks a lot. 932 01:24:14,541 --> 01:24:15,625 Mrs. Flores! 933 01:24:16,500 --> 01:24:17,625 Tell me, 934 01:24:17,625 --> 01:24:19,791 what do we do with the corpse? 935 01:24:21,375 --> 01:24:22,291 Throw it away! 936 01:24:22,291 --> 01:24:23,625 That's it? 937 01:24:28,000 --> 01:24:29,666 You really brought a knife? 938 01:24:38,958 --> 01:24:40,333 Can we meet again? 939 01:24:41,500 --> 01:24:42,416 What for? 940 01:24:43,083 --> 01:24:44,625 Just to see each other. 941 01:24:45,333 --> 01:24:46,250 Yes. 942 01:24:48,958 --> 01:24:49,958 Goodbye. 943 01:25:34,291 --> 01:25:35,750 You found everything? 944 01:25:42,291 --> 01:25:43,125 Leaving already? 945 01:25:45,166 --> 01:25:47,333 To get home before the kids wake up. 946 01:25:48,583 --> 01:25:49,583 Kids? 947 01:25:51,625 --> 01:25:52,875 You have children? 948 01:25:53,750 --> 01:25:54,750 Yes. 949 01:25:56,000 --> 01:25:57,375 Well, no. 950 01:25:57,375 --> 01:25:58,708 Same difference. 951 01:25:59,916 --> 01:26:01,416 Same difference? 952 01:26:02,750 --> 01:26:05,166 Their father died. I'm their aunt. 953 01:26:26,291 --> 01:26:27,583 Will I see you again? 954 01:26:31,208 --> 01:26:32,208 You want to? 955 01:26:32,791 --> 01:26:34,125 Yeah, I do. 956 01:26:34,125 --> 01:26:35,041 You? 957 01:26:45,583 --> 01:26:46,875 Love me 958 01:26:46,875 --> 01:26:48,375 Protect me 959 01:26:50,750 --> 01:26:52,625 Half him 960 01:26:52,625 --> 01:26:54,208 Half her 961 01:26:54,208 --> 01:26:55,833 Half papa 962 01:26:56,500 --> 01:26:57,875 Half aunt 963 01:26:58,458 --> 01:26:59,750 Half rich 964 01:27:00,250 --> 01:27:01,791 Half poor 965 01:27:01,791 --> 01:27:03,375 Half kingpin 966 01:27:03,916 --> 01:27:05,375 Half queen 967 01:27:05,375 --> 01:27:07,083 Half here 968 01:27:07,625 --> 01:27:08,958 Half there 969 01:27:09,500 --> 01:27:11,166 Half dead 970 01:27:11,166 --> 01:27:12,708 Half alive 971 01:27:13,291 --> 01:27:14,458 Half inside 972 01:27:15,166 --> 01:27:16,666 Half out 973 01:27:17,625 --> 01:27:18,875 Everything 974 01:27:19,416 --> 01:27:20,666 Nothing 975 01:27:21,166 --> 01:27:23,708 Who am I? I've no idea 976 01:27:23,708 --> 01:27:26,791 I am what I feel 977 01:27:27,458 --> 01:27:30,166 And for the first time 978 01:27:32,041 --> 01:27:34,458 I feel a feeling 979 01:27:36,041 --> 01:27:38,583 Life without love 980 01:27:38,583 --> 01:27:41,833 Has been an endless fall 981 01:27:43,083 --> 01:27:45,250 What joy 982 01:27:45,958 --> 01:27:48,625 To make love with love 983 01:27:50,500 --> 01:27:53,458 Emilia 984 01:27:59,166 --> 01:28:05,291 Epifanía 985 01:28:17,250 --> 01:28:18,708 Half me 986 01:28:18,708 --> 01:28:20,500 Half her 987 01:28:20,500 --> 01:28:22,500 Half together 988 01:28:22,500 --> 01:28:23,916 Half alone 989 01:28:24,541 --> 01:28:26,000 Half down 990 01:28:27,000 --> 01:28:28,083 Half up 991 01:28:28,083 --> 01:28:30,041 At the beginning 992 01:28:30,041 --> 01:28:31,791 And at the end 993 01:28:32,416 --> 01:28:34,791 Who am I? I've no idea 994 01:28:34,791 --> 01:28:38,083 I was born at this very moment 995 01:28:38,666 --> 01:28:41,750 I was born of her desire 996 01:28:42,541 --> 01:28:45,666 I was born from her belly 997 01:28:47,208 --> 01:28:49,458 Life without desire 998 01:28:50,083 --> 01:28:52,791 Has been like a mountain 999 01:28:53,625 --> 01:28:56,541 Now my desire 1000 01:28:57,500 --> 01:29:00,541 Leads me to the river 1001 01:29:01,333 --> 01:29:05,541 I am in love 1002 01:29:09,083 --> 01:29:12,333 In love 1003 01:29:41,458 --> 01:29:44,375 - How did you learn this? - What? 1004 01:29:44,958 --> 01:29:47,000 You change people's lives. 1005 01:29:47,000 --> 01:29:49,541 Not just them. Me. 1006 01:29:50,250 --> 01:29:51,333 Everyone. 1007 01:29:52,208 --> 01:29:54,625 I spent my life studying, and for what? 1008 01:29:54,625 --> 01:29:57,416 So the rich get richer, and the bastards get worse. 1009 01:29:58,666 --> 01:30:00,041 Is something wrong? 1010 01:30:01,666 --> 01:30:03,541 I'm 40 years old, Emilia. 1011 01:30:04,250 --> 01:30:08,958 My love life is a desert and my professional life, a sewer. 1012 01:30:08,958 --> 01:30:10,125 What can I say? 1013 01:30:10,791 --> 01:30:11,791 Nothing. 1014 01:30:14,416 --> 01:30:15,500 Nothing. 1015 01:30:18,541 --> 01:30:20,625 None of this would exist without you. 1016 01:30:21,166 --> 01:30:23,041 This is your professional life. 1017 01:30:23,750 --> 01:30:25,208 You should be proud. 1018 01:30:25,833 --> 01:30:26,833 Am I wrong? 1019 01:30:30,375 --> 01:30:31,375 Thanks. 1020 01:31:29,333 --> 01:31:34,750 {\an8}I want to love myself 1021 01:31:34,750 --> 01:31:38,375 {\an8}I want to love my life 1022 01:31:38,375 --> 01:31:42,750 {\an8}To love what I feel 1023 01:31:44,291 --> 01:31:49,708 {\an8}I want to love myself 1024 01:31:49,708 --> 01:31:53,458 {\an8}To love myself fully 1025 01:31:53,458 --> 01:31:57,875 {\an8}To love myself as I am 1026 01:31:59,250 --> 01:32:02,833 {\an8}I want to love the little girl 1027 01:32:02,833 --> 01:32:06,291 {\an8}That they wouldn't let me be 1028 01:32:06,291 --> 01:32:10,083 {\an8}I want to love the old lady 1029 01:32:10,083 --> 01:32:13,791 {\an8}That I may become one day 1030 01:32:13,791 --> 01:32:17,416 {\an8}I want to love myself every day 1031 01:32:17,416 --> 01:32:20,791 {\an8}Every hour, every second 1032 01:32:21,500 --> 01:32:24,208 {\an8}I am, and that's enough 1033 01:32:24,208 --> 01:32:28,291 {\an8}That's what being a woman is, right? 1034 01:32:28,958 --> 01:32:32,458 {\an8}I want to love myself 1035 01:32:32,458 --> 01:32:35,583 {\an8}The way I want to be loved 1036 01:32:38,583 --> 01:32:44,166 I want to love myself 1037 01:32:44,166 --> 01:32:47,916 To love my life 1038 01:32:47,916 --> 01:32:51,583 {\an8}Love myself the way I am 1039 01:32:53,500 --> 01:32:56,125 {\an8}If I fall off a cliff 1040 01:32:56,125 --> 01:32:57,125 {\an8}It's my cliff 1041 01:32:57,250 --> 01:32:59,333 {\an8}If I double over in pain 1042 01:32:59,916 --> 01:33:01,041 {\an8}It's my pain 1043 01:33:01,041 --> 01:33:03,583 {\an8}If I go to seventh heaven 1044 01:33:03,583 --> 01:33:04,750 {\an8}It's my heaven 1045 01:33:04,750 --> 01:33:08,250 {\an8}If I go down the wrong path 1046 01:33:08,250 --> 01:33:10,041 {\an8}Who cares? 1047 01:33:10,041 --> 01:33:12,583 {\an8}It's my path 1048 01:33:56,375 --> 01:33:57,708 Stand straight. 1049 01:33:58,291 --> 01:33:59,750 25 seconds. 1050 01:34:22,500 --> 01:34:24,250 The scent of my boys! 1051 01:34:27,625 --> 01:34:28,958 I'll pick them up. 1052 01:34:30,541 --> 01:34:31,916 I entrust them to you. 1053 01:35:18,625 --> 01:35:19,791 Hi, Jessi. 1054 01:35:20,625 --> 01:35:23,083 - You scared me. - Sorry. 1055 01:35:23,666 --> 01:35:26,208 Do as you please here, but... 1056 01:35:26,875 --> 01:35:28,875 - I know, the children. - Yes. 1057 01:35:28,875 --> 01:35:31,375 Just be careful. They're young. 1058 01:35:31,375 --> 01:35:32,625 I know, I said. 1059 01:35:33,750 --> 01:35:34,750 Thanks. 1060 01:35:35,458 --> 01:35:37,458 I have something to tell you. 1061 01:35:38,916 --> 01:35:39,833 Go on. 1062 01:35:47,583 --> 01:35:49,791 Getting married? To who? 1063 01:35:51,125 --> 01:35:52,291 Gustavo. 1064 01:35:53,041 --> 01:35:55,416 Still seeing that guy? 1065 01:35:57,250 --> 01:36:00,375 Doesn't this seem... a little hasty? 1066 01:36:02,125 --> 01:36:05,000 I've been waiting 5 years for this. 1067 01:36:09,916 --> 01:36:12,375 If you're happy, I'm happy. 1068 01:36:17,458 --> 01:36:19,041 Where will you be living? 1069 01:36:20,666 --> 01:36:23,291 We're looking at a villa in Polanco. 1070 01:36:24,541 --> 01:36:26,500 - And the kids? - What about them? 1071 01:36:27,625 --> 01:36:29,083 They're staying here. 1072 01:36:29,083 --> 01:36:31,833 No. Why? They'll live with us. 1073 01:36:34,041 --> 01:36:37,250 And this villa in Polanco has a garden? 1074 01:36:37,250 --> 01:36:39,416 Yes, it has everything. 1075 01:36:39,416 --> 01:36:41,333 Any good schools there? 1076 01:36:41,333 --> 01:36:42,791 We haven't looked yet. 1077 01:36:44,916 --> 01:36:46,208 When you say... 1078 01:36:47,875 --> 01:36:49,791 "The children will live with us", 1079 01:36:50,458 --> 01:36:52,041 you mean you and your pimp? 1080 01:36:54,208 --> 01:36:55,041 What? 1081 01:36:56,250 --> 01:36:59,583 When you say "the children will live with us," 1082 01:36:59,583 --> 01:37:02,541 you mean with you and your fucking pimp? 1083 01:37:03,458 --> 01:37:04,625 My pimp? 1084 01:37:05,833 --> 01:37:09,333 Who are you to talk, fucking old dyke? 1085 01:37:10,333 --> 01:37:13,375 Want me to tell you about your whore? 1086 01:37:15,291 --> 01:37:17,625 You can go fuck your mother 1087 01:37:17,625 --> 01:37:19,458 with your fucking pimp, 1088 01:37:19,458 --> 01:37:20,458 but my children 1089 01:37:20,458 --> 01:37:22,041 stay here! 1090 01:37:28,500 --> 01:37:30,208 They're my children. 1091 01:37:31,708 --> 01:37:34,416 Your children? 1092 01:37:34,416 --> 01:37:36,708 Are you out of your mind? 1093 01:37:36,708 --> 01:37:38,333 They're my children! 1094 01:37:38,958 --> 01:37:40,500 My children! 1095 01:38:08,625 --> 01:38:11,583 Here's 100,000. Get out of Mexico City. 1096 01:38:11,583 --> 01:38:14,208 If I see you again, you're dog meat. 1097 01:38:14,208 --> 01:38:15,291 Get it? 1098 01:38:52,458 --> 01:38:53,708 What time did they leave? 1099 01:38:54,291 --> 01:38:56,375 I don't know. Everyone was asleep. 1100 01:38:58,208 --> 01:38:59,958 They didn't leave a note? 1101 01:38:59,958 --> 01:39:01,500 I didn't find one. 1102 01:39:31,541 --> 01:39:33,791 Jessi, it's me, Emilia. 1103 01:39:35,375 --> 01:39:37,125 I don't know why you did this. 1104 01:39:38,166 --> 01:39:40,083 Call me when you can, please. 1105 01:39:47,750 --> 01:39:49,750 She left with the children 1106 01:39:49,750 --> 01:39:53,416 With my sons and all their stuff To Polanco for sure 1107 01:39:53,416 --> 01:39:55,208 With her pimp 1108 01:39:55,208 --> 01:39:56,875 She can't do this 1109 01:39:56,875 --> 01:39:59,958 Okay, I get it, she's the mother 1110 01:39:59,958 --> 01:40:03,333 Then what am I? I won't let her do this 1111 01:40:03,333 --> 01:40:04,416 Calm down 1112 01:40:04,958 --> 01:40:06,416 Don't worry 1113 01:40:06,416 --> 01:40:07,666 Calm down 1114 01:40:08,166 --> 01:40:09,458 Relax 1115 01:40:09,458 --> 01:40:10,375 Calm down 1116 01:40:10,375 --> 01:40:12,000 I can't even buy food 1117 01:40:12,000 --> 01:40:14,291 No more money She cut me off 1118 01:40:14,291 --> 01:40:16,291 None of my cards works 1119 01:40:16,291 --> 01:40:18,125 All my accounts, blocked 1120 01:40:18,125 --> 01:40:21,166 She wanted to take my kids And now my money? 1121 01:40:21,166 --> 01:40:22,416 Calm down 1122 01:40:22,416 --> 01:40:23,875 She wants to steal my kids 1123 01:40:24,583 --> 01:40:27,333 How could I have married that slut? 1124 01:40:27,333 --> 01:40:30,000 How could I have married that ingrate? 1125 01:40:30,000 --> 01:40:31,833 You should have thought twice 1126 01:40:31,833 --> 01:40:33,291 What do you think? 1127 01:40:33,291 --> 01:40:36,166 You can manipulate people as you please? 1128 01:40:36,166 --> 01:40:37,916 That was another life 1129 01:40:37,916 --> 01:40:39,791 Things are different now 1130 01:40:41,041 --> 01:40:43,291 How could I have lived with her? 1131 01:40:43,291 --> 01:40:46,333 How could I have trusted that bitch? 1132 01:40:46,333 --> 01:40:49,583 I don't know why she did it I'll talk to her 1133 01:40:49,583 --> 01:40:52,166 I'll sort it out I'll set things right 1134 01:40:52,166 --> 01:40:54,666 It's Manitas's money, my husband's 1135 01:40:54,666 --> 01:40:57,500 The money he left me when he died 1136 01:40:57,500 --> 01:40:58,791 She can't do this 1137 01:40:58,791 --> 01:41:01,291 How the fuck could you do this? 1138 01:41:01,291 --> 01:41:02,875 Why not tell me first? 1139 01:41:02,875 --> 01:41:05,041 How can she access my accounts? 1140 01:41:05,041 --> 01:41:06,291 Calm down 1141 01:41:06,291 --> 01:41:07,625 Don't worry 1142 01:41:07,625 --> 01:41:11,708 It was done by Manitas Your husband, to protect you 1143 01:41:11,708 --> 01:41:13,000 I want my children 1144 01:41:13,000 --> 01:41:16,916 If you want your children You must put out the fire 1145 01:41:16,916 --> 01:41:18,833 I want my children 1146 01:41:18,833 --> 01:41:21,541 You must put out the fire 1147 01:41:21,541 --> 01:41:24,208 I want my children 1148 01:41:30,375 --> 01:41:31,541 Good evening. 1149 01:41:32,958 --> 01:41:35,416 Turn out the lights before you leave. 1150 01:41:36,375 --> 01:41:37,500 See you tomorrow. 1151 01:41:50,583 --> 01:41:54,625 The office is open from 9 to 5. We're closing. 1152 01:41:54,625 --> 01:41:55,875 You had an appointment? 1153 01:41:57,000 --> 01:41:58,500 Can I help you? 1154 01:41:58,500 --> 01:42:02,083 Not really, I'm here to see Señora Pérez. 1155 01:42:04,666 --> 01:42:05,833 Are you Epifanía? 1156 01:42:05,833 --> 01:42:07,875 You're Rita, right? 1157 01:42:12,041 --> 01:42:14,000 - It's done. - What is? 1158 01:42:14,000 --> 01:42:16,208 We've finally met. About time! 1159 01:42:16,208 --> 01:42:18,833 Come. I'll get my keys. 1160 01:42:20,583 --> 01:42:21,750 Goodnight. 1161 01:42:23,000 --> 01:42:24,083 It's me. 1162 01:42:24,083 --> 01:42:25,166 Have a seat. 1163 01:42:27,000 --> 01:42:28,625 Can I say you're here? 1164 01:42:28,625 --> 01:42:30,000 Yes. 1165 01:42:30,000 --> 01:42:32,333 Epifanía is here. We're waiting for you. 1166 01:42:32,333 --> 01:42:33,916 Call back soon. 1167 01:42:39,208 --> 01:42:40,416 She speaks often of you. 1168 01:42:44,041 --> 01:42:45,541 What does she say? 1169 01:42:46,541 --> 01:42:49,250 Since she met you, she's like a teenager. 1170 01:42:49,250 --> 01:42:51,125 A fifteen year old... 1171 01:42:51,125 --> 01:42:52,625 Effusive. 1172 01:42:54,583 --> 01:42:55,666 Glowing. 1173 01:42:56,500 --> 01:42:57,958 She often speaks of you. 1174 01:42:59,666 --> 01:43:00,958 What does she say? 1175 01:43:00,958 --> 01:43:03,708 She says you're like her sister. 1176 01:43:04,458 --> 01:43:05,833 That you changed her life. 1177 01:43:07,916 --> 01:43:09,333 How did I change her life? 1178 01:43:10,083 --> 01:43:11,791 When? What did she tell you? 1179 01:43:13,791 --> 01:43:16,208 She told me about her family, 1180 01:43:16,208 --> 01:43:19,375 about the children, the nephews she adores. 1181 01:43:19,958 --> 01:43:22,666 She said she owes this place to you. 1182 01:43:22,666 --> 01:43:24,083 That you made her... 1183 01:43:24,875 --> 01:43:26,083 smarter 1184 01:43:26,083 --> 01:43:27,333 and more generous. 1185 01:43:28,416 --> 01:43:29,916 Did I say something wrong? 1186 01:43:30,875 --> 01:43:32,291 Not at all, sorry. 1187 01:43:33,125 --> 01:43:35,291 Emilia is exaggerating as usual, 1188 01:43:35,291 --> 01:43:37,125 but it moves me. 1189 01:43:41,041 --> 01:43:43,125 You and I are her only friends. 1190 01:43:44,041 --> 01:43:46,791 Talk about a fucking fan club! 1191 01:43:51,750 --> 01:43:53,083 It's me, yes. 1192 01:43:55,291 --> 01:43:56,208 What? 1193 01:43:57,291 --> 01:43:58,708 Where? 1194 01:43:58,708 --> 01:43:59,833 You're here? 1195 01:44:01,875 --> 01:44:02,875 Wait a minute. 1196 01:44:15,458 --> 01:44:17,625 We found Ms. Pérez's car. 1197 01:44:18,666 --> 01:44:21,708 Her driver is dead. Ms. Pérez has been kidnapped. 1198 01:44:23,000 --> 01:44:24,083 I'm sorry. 1199 01:45:15,791 --> 01:45:17,250 A white shirt 1200 01:45:17,250 --> 01:45:18,958 and a black skirt... 1201 01:45:20,583 --> 01:45:22,000 Ms. Mora Castro? 1202 01:45:22,000 --> 01:45:23,500 Excuse me. 1203 01:46:18,583 --> 01:46:20,041 Emilia! 1204 01:46:20,041 --> 01:46:21,333 No. 1205 01:46:21,333 --> 01:46:22,541 This isn't her. 1206 01:46:23,833 --> 01:46:25,166 Did you get the package? 1207 01:46:26,958 --> 01:46:28,041 Yes. 1208 01:46:28,750 --> 01:46:30,500 You know how to count with fingers? 1209 01:46:32,083 --> 01:46:33,333 30 million. 1210 01:46:34,458 --> 01:46:35,500 Good. 1211 01:46:37,541 --> 01:46:39,458 Put her on so I can hear her. 1212 01:46:43,125 --> 01:46:44,166 Rita. 1213 01:46:46,333 --> 01:46:48,000 Yes, Emilia. 1214 01:46:48,000 --> 01:46:50,000 Do what they ask, okay? 1215 01:46:50,000 --> 01:46:51,833 Of course I will. 1216 01:46:54,791 --> 01:46:56,916 I'm not here by chance. 1217 01:47:01,791 --> 01:47:03,375 Time flew... 1218 01:47:04,666 --> 01:47:06,208 Time flew so fast. 1219 01:47:08,583 --> 01:47:09,708 Bingo. 1220 01:47:11,166 --> 01:47:13,291 That's my line, dummy. 1221 01:47:27,708 --> 01:47:29,333 Come on, come on... 1222 01:47:46,000 --> 01:47:47,000 Ponchis. 1223 01:47:48,333 --> 01:47:50,541 You have to come to La Lucecita. 1224 01:47:51,208 --> 01:47:52,958 Bring 8 or 9 big guys. 1225 01:49:13,958 --> 01:49:15,291 Shit. 1226 01:49:18,500 --> 01:49:19,625 Goddammit! 1227 01:49:30,833 --> 01:49:32,833 Continue straight ahead. 1228 01:49:34,166 --> 01:49:35,666 We'll go ahead. 1229 01:49:36,375 --> 01:49:38,458 We'll take the next turn. 1230 01:49:38,458 --> 01:49:40,125 José, turn left. 1231 01:49:40,791 --> 01:49:42,250 Kill the lights. 1232 01:50:10,125 --> 01:50:11,583 What will you do with me? 1233 01:50:11,583 --> 01:50:14,041 Recover the money you stole from me. 1234 01:50:15,208 --> 01:50:16,041 And then? 1235 01:50:17,250 --> 01:50:18,416 You're nothing to us. 1236 01:50:20,541 --> 01:50:22,000 You'll kill me? 1237 01:50:37,375 --> 01:50:38,375 She's coming. 1238 01:50:39,208 --> 01:50:40,250 Lights off. 1239 01:51:06,208 --> 01:51:07,208 Lights off! 1240 01:51:11,875 --> 01:51:14,000 Turn off your fucking lights! 1241 01:51:21,833 --> 01:51:23,500 Get up and walk. 1242 01:51:31,208 --> 01:51:32,500 Your left hand. 1243 01:51:34,166 --> 01:51:35,708 Let me see Emilia. 1244 01:51:37,208 --> 01:51:38,833 I want to see Emilia! 1245 01:51:39,708 --> 01:51:41,583 Fucking old bitch. 1246 01:51:41,583 --> 01:51:45,208 Show me your fucking left hand, bitch! 1247 01:51:47,708 --> 01:51:49,041 I told you. 1248 01:51:49,041 --> 01:51:52,625 If you don't come out with Emilia, there's no money! 1249 01:51:52,625 --> 01:51:53,791 You hear me? 1250 01:51:57,041 --> 01:51:59,125 Come out with her! 1251 01:51:59,125 --> 01:52:01,875 Okay, you two come with me. 1252 01:52:01,875 --> 01:52:03,208 You cover us. 1253 01:52:03,208 --> 01:52:04,208 Honey, 1254 01:52:05,500 --> 01:52:06,833 get her ready. 1255 01:52:10,458 --> 01:52:12,250 Come. 1256 01:52:14,375 --> 01:52:15,500 Stop moving! 1257 01:52:15,500 --> 01:52:16,583 You hear me? 1258 01:52:16,583 --> 01:52:18,458 No money till I see her! 1259 01:52:19,708 --> 01:52:20,958 Come out with her! 1260 01:52:25,083 --> 01:52:25,958 Fuck! 1261 01:52:25,958 --> 01:52:27,458 She's not alone! 1262 01:53:05,875 --> 01:53:07,041 Emilia! 1263 01:54:05,708 --> 01:54:09,666 I met you when you were 17 1264 01:54:11,208 --> 01:54:13,000 Back then 1265 01:54:13,000 --> 01:54:16,291 I was seeing Julianne, your sister 1266 01:54:16,291 --> 01:54:18,125 What are you saying? 1267 01:54:19,583 --> 01:54:22,125 When I was with Julianne 1268 01:54:22,708 --> 01:54:25,208 It was you I'd stare at 1269 01:54:25,208 --> 01:54:27,916 Then one day in the Azucena 1270 01:54:28,666 --> 01:54:30,500 I kissed you 1271 01:54:31,333 --> 01:54:34,833 And we went upstairs to do the rest 1272 01:54:34,833 --> 01:54:37,125 You kissed me? 1273 01:54:37,125 --> 01:54:40,833 We went upstairs to do the rest 1274 01:54:41,958 --> 01:54:43,500 Who told you this? 1275 01:54:43,500 --> 01:54:46,750 When we wed I gave you two necklaces 1276 01:54:46,750 --> 01:54:48,666 You told me... 1277 01:54:50,333 --> 01:54:51,625 Quiet 1278 01:54:52,208 --> 01:54:54,750 You told me you'd lost one 1279 01:54:54,750 --> 01:54:57,708 But I knew you gave it away 1280 01:54:58,291 --> 01:55:01,000 To Julianne so she'd forgive you 1281 01:55:01,000 --> 01:55:02,875 On the day of the wedding 1282 01:55:02,875 --> 01:55:07,583 You were so ashamed of your family 1283 01:55:10,375 --> 01:55:12,166 You didn't want to see them 1284 01:55:12,166 --> 01:55:16,458 So you put them In the back of the church 1285 01:55:19,083 --> 01:55:23,541 Who are you? 1286 01:55:23,541 --> 01:55:26,083 Emilia 1287 01:55:26,083 --> 01:55:28,416 Manitas 1288 01:55:29,541 --> 01:55:33,958 My God, what have we done? 1289 01:55:33,958 --> 01:55:35,750 Jessica 1290 01:55:37,708 --> 01:55:39,583 Forgive me 1291 01:55:42,208 --> 01:55:45,583 Forgive me 1292 01:55:46,958 --> 01:55:50,125 Forgive me 1293 01:56:31,833 --> 01:56:33,166 Jessica. 1294 01:56:35,500 --> 01:56:37,041 Get in the car! 1295 01:56:37,041 --> 01:56:38,583 What are we doing? 1296 01:56:39,250 --> 01:56:40,166 Get in! 1297 01:56:41,583 --> 01:56:43,333 Get in the fucking car! 1298 01:56:49,875 --> 01:56:52,208 Goddamn motherfuckers! 1299 01:56:54,333 --> 01:56:55,333 Stop! 1300 01:56:56,291 --> 01:56:57,708 - What? - Stop! 1301 01:56:58,333 --> 01:56:59,875 What's your problem? 1302 01:56:59,875 --> 01:57:01,291 Stop the car! 1303 01:57:02,333 --> 01:57:04,750 Get off me, you lunatic! 1304 01:57:04,750 --> 01:57:06,583 You're fucking crazy! 1305 01:57:08,083 --> 01:57:09,708 What's your problem? 1306 01:57:18,791 --> 01:57:20,750 He's in the trunk. 1307 01:57:21,458 --> 01:57:22,583 Manitas. 1308 01:57:23,833 --> 01:57:25,500 He's in the trunk. 1309 01:57:25,500 --> 01:57:26,583 My husband! 1310 01:57:26,583 --> 01:57:28,250 - What? - In the trunk! 1311 01:57:29,833 --> 01:57:31,166 Stop the car! 1312 01:57:33,416 --> 01:57:35,875 Careful with that. 1313 01:57:35,875 --> 01:57:37,666 Careful with that thing. 1314 01:57:38,291 --> 01:57:40,666 - Watch out. - Stop the car! 1315 01:57:41,333 --> 01:57:43,125 What are you doing, Jessi? 1316 01:57:44,083 --> 01:57:45,125 Please! 1317 01:57:45,916 --> 01:57:47,041 Calm down. 1318 01:57:47,041 --> 01:57:48,708 I'll pull over. 1319 01:57:48,708 --> 01:57:50,500 Relax. 1320 01:57:50,500 --> 01:57:51,583 Calm down. 1321 01:59:04,666 --> 01:59:05,833 Madam Rita. 1322 01:59:06,416 --> 01:59:07,416 They're coming. 1323 01:59:27,791 --> 01:59:30,625 Your mother had a car accident. 1324 01:59:30,625 --> 01:59:32,416 She won't be coming home. 1325 01:59:38,833 --> 01:59:40,958 Now I'll take care of you. 1326 01:59:51,500 --> 01:59:56,416 I dedicate this poem 1327 01:59:56,416 --> 02:00:00,375 To the beloved, so loved 1328 02:00:00,375 --> 02:00:07,458 For a fleeting instant 1329 02:00:09,375 --> 02:00:14,333 To the woman of my nights 1330 02:00:14,333 --> 02:00:18,708 The one who left at dawn 1331 02:00:18,708 --> 02:00:25,541 Never speaking about herself 1332 02:00:27,708 --> 02:00:32,041 To she who drank from my fountains 1333 02:00:32,041 --> 02:00:36,541 Whose mystery I miss 1334 02:00:36,541 --> 02:00:43,416 Like a distant star 1335 02:00:45,458 --> 02:00:49,625 To she who let me be free 1336 02:00:49,625 --> 02:00:53,833 Free like the air 1337 02:00:53,833 --> 02:01:00,166 Free like her scent 1338 02:01:01,333 --> 02:01:05,041 To she who in a spark 1339 02:01:05,041 --> 02:01:08,666 Her arms wide open 1340 02:01:08,666 --> 02:01:14,166 Crossed our path 1341 02:01:16,041 --> 02:01:19,375 To she who worked the miracle 1342 02:01:19,375 --> 02:01:23,041 Of changing lead to gold 1343 02:01:23,041 --> 02:01:28,500 And enchanted the world 1344 02:01:30,333 --> 02:01:33,791 To she who hoisted beside us 1345 02:01:33,791 --> 02:01:37,083 For the cause of the damned 1346 02:01:37,083 --> 02:01:42,583 The flag of Truth 1347 02:01:44,541 --> 02:01:48,166 To she whose fiery countenance 1348 02:01:48,166 --> 02:01:51,708 With her marvelous grace 1349 02:01:51,708 --> 02:01:56,458 Filled us with Happiness 1350 02:02:06,083 --> 02:02:09,500 To she who will never come back 1351 02:02:09,500 --> 02:02:13,125 To she who kept her secret 1352 02:02:13,125 --> 02:02:19,750 I offer these flowers 1353 02:11:55,500 --> 02:12:00,500 Subtitle translation by: Andrew Litvack 83697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.