Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:58,625 --> 00:02:02,250
We buy mattresses
4
00:02:02,250 --> 00:02:04,000
Bedsprings
5
00:02:04,000 --> 00:02:06,291
Refrigerators
6
00:02:06,291 --> 00:02:08,416
Stoves
7
00:02:08,416 --> 00:02:10,625
Washing machines
8
00:02:10,625 --> 00:02:12,666
Microwaves
9
00:02:12,666 --> 00:02:14,875
We buy...
10
00:02:54,541 --> 00:02:56,708
COUNSELOR-AT-LAW
11
00:03:23,500 --> 00:03:25,250
- Hello?
- Making progress?
12
00:03:25,250 --> 00:03:26,583
Almost done.
13
00:03:26,583 --> 00:03:28,958
The building super won't testify.
14
00:03:28,958 --> 00:03:32,458
- What?
- The building super won't testify.
15
00:03:32,458 --> 00:03:34,458
Will the jury buy this?
16
00:03:34,458 --> 00:03:37,333
That's my problem, I'll deal with it.
17
00:03:37,333 --> 00:03:39,750
We'll make the case for suicide.
18
00:03:39,750 --> 00:03:40,916
Suicide.
19
00:03:40,916 --> 00:03:42,166
You got it.
20
00:03:42,166 --> 00:03:43,250
Sure, sir.
21
00:03:43,250 --> 00:03:45,791
- I'm counting on you.
- I'm on it.
22
00:03:45,791 --> 00:03:47,708
Goodnight.
23
00:03:53,916 --> 00:03:56,791
This prick kills his wife
24
00:03:56,791 --> 00:03:58,666
and we call it suicide.
25
00:03:58,666 --> 00:04:00,625
CASE: GABRIEL MENDOZA
OPENING ARGUMENT
26
00:04:00,625 --> 00:04:02,458
A routine case?
27
00:04:06,375 --> 00:04:07,958
Mr. Magistrate,
28
00:04:08,833 --> 00:04:10,291
your Honor,
29
00:04:12,291 --> 00:04:16,125
honorable lawyers
for the family of the deceased,
30
00:04:17,375 --> 00:04:19,875
honorable colleagues for the plaintiff,
31
00:04:21,041 --> 00:04:24,708
esteemed members of the jury, etc.
32
00:04:24,708 --> 00:04:28,000
I agree with my colleagues
from the prosecution.
33
00:04:28,000 --> 00:04:30,875
This case is far too...
34
00:04:30,875 --> 00:04:32,416
commonplace.
35
00:04:33,791 --> 00:04:35,750
It's a case about violence.
36
00:04:40,375 --> 00:04:41,375
Thanks.
37
00:04:44,458 --> 00:04:47,041
What are we talking about today?
38
00:04:48,333 --> 00:04:50,166
We're talking about a couple
39
00:04:50,958 --> 00:04:54,083
The couple formed
By my client and his wife
40
00:04:54,958 --> 00:04:56,750
Whom he is accused of murdering
41
00:05:02,416 --> 00:05:05,833
Rising and falling
42
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
What are we talking about today?
43
00:05:15,791 --> 00:05:17,875
About violence
44
00:05:19,375 --> 00:05:20,958
About love, death
45
00:05:22,458 --> 00:05:24,916
About a suffering country
46
00:05:25,875 --> 00:05:28,166
What are we talking about today?
47
00:05:29,625 --> 00:05:31,625
We're talking about a couple
48
00:05:32,500 --> 00:05:35,833
The couple formed
By my client and his wife
49
00:05:35,833 --> 00:05:38,791
Whom he couldn't save from suicide
50
00:05:38,791 --> 00:05:41,791
A prosperous couple, envied
51
00:05:41,791 --> 00:05:43,833
But a generous couple too
52
00:05:44,416 --> 00:05:47,875
Who in Mexico City didn't love them?
53
00:05:47,875 --> 00:05:50,208
This is not a fairy tale
54
00:05:51,333 --> 00:05:53,791
This is a love story
55
00:05:53,791 --> 00:05:55,166
Back to the facts
56
00:05:56,375 --> 00:05:58,416
What are we talking about today?
57
00:05:59,833 --> 00:06:01,875
About justice for sale?
58
00:06:02,583 --> 00:06:04,791
Corrupted verdicts sold by tabloids
59
00:06:04,791 --> 00:06:07,625
Beheaded on the right
Bimbos on the left
60
00:06:07,625 --> 00:06:09,916
Rumors gushing in the streets
61
00:06:16,875 --> 00:06:17,958
More coffee?
62
00:06:18,958 --> 00:06:20,000
Please.
63
00:06:25,708 --> 00:06:27,791
Come and open the doors
64
00:06:28,541 --> 00:06:30,958
To the Courtroom of your Conscience
65
00:06:31,666 --> 00:06:34,125
Listen! Answer my question!
66
00:06:34,791 --> 00:06:40,250
Could you grant my client
Mr. Gabriel Mendoza
67
00:06:40,958 --> 00:06:45,125
The right to love his wife?
68
00:06:47,458 --> 00:06:48,916
Your Honor
69
00:06:50,416 --> 00:06:52,625
I call for the triumph of love
70
00:06:54,000 --> 00:06:55,583
Innocence
71
00:06:56,791 --> 00:06:59,000
The defeat of bad faith
72
00:07:03,416 --> 00:07:06,916
When we speak of violence
73
00:07:06,916 --> 00:07:10,333
Let's speak of compassion
74
00:07:10,333 --> 00:07:12,250
Let's speak of our dead
75
00:07:12,250 --> 00:07:14,000
Let's speak of our shadows
76
00:07:14,000 --> 00:07:15,666
Let's greet our world
77
00:07:17,375 --> 00:07:20,500
When we speak of violence
78
00:07:20,500 --> 00:07:22,958
Let's open our hearts
79
00:07:23,666 --> 00:07:26,791
Let's love women, let's forgive men
80
00:07:26,791 --> 00:07:29,750
Let's embrace Misery
81
00:07:30,916 --> 00:07:35,625
Misery...
82
00:07:43,750 --> 00:07:46,291
A big-hearted man, now a victim
83
00:07:46,291 --> 00:07:50,416
of the media
that repeatedly slandered him.
84
00:07:51,375 --> 00:07:52,416
Excuse me?
85
00:07:52,416 --> 00:07:54,250
You'll be late.
86
00:07:54,250 --> 00:07:56,125
You're right, shit!
87
00:08:13,958 --> 00:08:15,625
Gabriel Mendoza
88
00:08:15,625 --> 00:08:17,500
did not kill his wife!
89
00:08:17,500 --> 00:08:19,291
She took her own life!
90
00:08:19,875 --> 00:08:21,791
This is a trial by the media
91
00:08:23,125 --> 00:08:24,875
that repeatedly slander him!
92
00:08:25,750 --> 00:08:28,916
They subjected my client and his wife
to public scrutiny.
93
00:08:29,500 --> 00:08:32,125
We are right to blame him
94
00:08:33,291 --> 00:08:36,208
and to condemn the harm he's done.
95
00:08:37,958 --> 00:08:39,750
Today, I wish...
96
00:08:39,750 --> 00:08:40,750
Well...
97
00:08:41,416 --> 00:08:43,625
That idiot forgets everything.
98
00:08:44,958 --> 00:08:47,541
I wish to appeal
99
00:08:47,541 --> 00:08:50,000
to your consciences,
ladies and gentlemen.
100
00:08:50,000 --> 00:08:53,083
I wish to appeal to your consciences,
ladies and gentlemen.
101
00:08:53,833 --> 00:08:55,875
Do you think my client...
102
00:08:56,833 --> 00:08:59,708
He looks like such a criminal.
103
00:08:59,708 --> 00:09:02,375
...against any woman? Against any person?
104
00:09:02,375 --> 00:09:04,250
I have refuted not one,
105
00:09:05,458 --> 00:09:07,916
but all the prosecution's arguments.
106
00:09:07,916 --> 00:09:11,208
I demand the release of my client...
107
00:09:11,875 --> 00:09:13,291
Mr. Gabriel Mendoza.
108
00:09:14,416 --> 00:09:15,500
Thank you.
109
00:09:15,500 --> 00:09:17,083
What bullshit!
110
00:09:25,666 --> 00:09:29,875
My client and I never doubted
our country's judicial system.
111
00:09:29,875 --> 00:09:31,083
Hello, Mom?
112
00:09:32,375 --> 00:09:33,958
Yes, we won.
113
00:09:33,958 --> 00:09:35,291
We won!
114
00:09:36,458 --> 00:09:38,375
Yes, I'm glad.
115
00:09:38,375 --> 00:09:40,708
But I feel like I ate shit.
116
00:09:40,708 --> 00:09:41,916
I said...
117
00:09:41,916 --> 00:09:43,583
No, forget it.
118
00:09:43,583 --> 00:09:45,083
Sunday?
119
00:09:48,333 --> 00:09:50,541
No, I have tons of work.
120
00:09:50,541 --> 00:09:52,125
I'll call you back, Mom.
121
00:09:52,125 --> 00:09:53,666
Wish me luck.
122
00:09:56,125 --> 00:09:57,333
Excuse me.
123
00:09:58,416 --> 00:10:00,458
- Got a tampon?
- Yes.
124
00:10:00,458 --> 00:10:01,958
I'm out of whack.
125
00:10:01,958 --> 00:10:04,583
- Don't worry.
- Thanks.
126
00:10:07,791 --> 00:10:10,416
This is a case that really stands out.
127
00:10:25,250 --> 00:10:26,333
Fuck.
128
00:10:32,208 --> 00:10:33,958
Mom, can I call you back?
129
00:10:34,666 --> 00:10:37,083
Ms. Rita Mora Castro?
130
00:10:37,666 --> 00:10:39,208
Yes? What?
131
00:10:40,250 --> 00:10:42,875
Why are you in the bathroom?
132
00:10:42,875 --> 00:10:46,375
You're the one deserving of applause,
Counselor.
133
00:10:52,500 --> 00:10:53,333
Who is this?
134
00:10:54,000 --> 00:10:56,500
Do you want to become rich?
135
00:10:56,500 --> 00:10:58,791
I have a proposition for you.
136
00:10:58,791 --> 00:11:01,791
Be at the newsstand in 10 minutes.
137
00:11:01,791 --> 00:11:03,750
Excuse me, but I don't know who...
138
00:11:04,416 --> 00:11:05,541
Hello?
139
00:11:17,916 --> 00:11:19,458
After all...
140
00:11:22,125 --> 00:11:24,583
How much longer
141
00:11:24,583 --> 00:11:27,250
Will I hang my head?
142
00:11:27,250 --> 00:11:30,208
How much longer
143
00:11:30,208 --> 00:11:32,500
Will I lick their boots?
144
00:11:32,500 --> 00:11:35,250
How much longer
145
00:11:35,958 --> 00:11:38,208
Will I waste my talent on them?
146
00:11:38,208 --> 00:11:40,583
How much longer
147
00:11:40,583 --> 00:11:43,666
Will I toil away for nothing?
148
00:11:43,666 --> 00:11:45,416
What have you to gain?
149
00:11:46,125 --> 00:11:47,916
What have I to gain?
150
00:11:48,625 --> 00:11:51,291
What have you got to lose?
151
00:11:51,291 --> 00:11:53,125
What have I got to lose?
152
00:11:53,875 --> 00:11:56,375
Me and my fucking law degree
153
00:11:56,375 --> 00:11:59,166
Extra, extra, extra large
154
00:11:59,166 --> 00:12:01,583
Me and my fucking salary
155
00:12:01,583 --> 00:12:04,541
Extra, extra, extra small
156
00:12:04,541 --> 00:12:07,083
Me and my stone-cold heart
157
00:12:07,083 --> 00:12:09,375
Extra, extra, extra hard
158
00:12:09,375 --> 00:12:12,208
Me and my fat ass
159
00:12:12,208 --> 00:12:15,291
Extra, extra, extra
160
00:12:15,291 --> 00:12:18,000
How much longer?
161
00:12:18,000 --> 00:12:20,500
What have we got to gain?
162
00:12:20,500 --> 00:12:23,208
How much longer?
163
00:12:23,208 --> 00:12:25,541
What have we got to lose?
164
00:12:25,541 --> 00:12:28,625
And my so-called friends tell me
165
00:12:28,625 --> 00:12:31,333
"What about marriage?
What about kids?"
166
00:12:31,333 --> 00:12:33,875
I have no time to make babies
167
00:12:33,875 --> 00:12:36,791
And bitches at work tell me
168
00:12:36,791 --> 00:12:39,125
"When will you open your own firm?"
169
00:12:39,125 --> 00:12:41,708
Who knows?
When I won't be Black
170
00:12:41,708 --> 00:12:44,333
Why did he call?
Why me?
171
00:12:44,333 --> 00:12:47,000
Why at the newsstand?
172
00:12:47,000 --> 00:12:49,666
Why did he call?
Why me?
173
00:12:49,666 --> 00:12:52,333
Why at the newsstand?
174
00:12:52,333 --> 00:12:55,000
I have nothing to lose
175
00:12:55,000 --> 00:12:57,458
You have nothing to lose
176
00:12:57,458 --> 00:13:00,541
I have everything to gain
177
00:13:00,541 --> 00:13:03,000
You have everything to gain
178
00:13:24,875 --> 00:13:25,875
Ma'am?
179
00:14:35,875 --> 00:14:38,333
Everyone, into the pickup!
Time to go!
180
00:14:59,333 --> 00:15:00,666
Is anyone here?
181
00:15:04,041 --> 00:15:04,958
Are you afraid?
182
00:15:09,083 --> 00:15:10,083
Should I be?
183
00:15:11,958 --> 00:15:12,958
No.
184
00:15:20,666 --> 00:15:22,458
Do you know who I am?
185
00:15:24,208 --> 00:15:25,375
No.
186
00:15:26,708 --> 00:15:28,875
Manitas Del Monte.
187
00:15:28,875 --> 00:15:30,916
Pleased to meet you.
188
00:15:32,166 --> 00:15:33,291
Shit.
189
00:15:37,291 --> 00:15:41,291
What do you know of my situation,
Counselor Mora Castro?
190
00:15:42,375 --> 00:15:44,000
Your situation?
191
00:15:51,833 --> 00:15:53,583
Your business is thriving.
192
00:15:53,583 --> 00:15:55,291
Your cartel
193
00:15:55,875 --> 00:15:58,250
wiped out the Alianza del Norte,
194
00:15:59,333 --> 00:16:02,291
your competitor
in the synthetic drug trade.
195
00:16:03,666 --> 00:16:06,083
You made new political allies
last year,
196
00:16:07,333 --> 00:16:08,875
and the elections...
197
00:16:09,458 --> 00:16:11,416
the elections proved you right.
198
00:16:13,875 --> 00:16:14,875
Bingo!
199
00:16:25,541 --> 00:16:27,916
How can I help you, Mr. Del Monte?
200
00:16:30,750 --> 00:16:33,458
Answering that question would mean
201
00:16:33,458 --> 00:16:34,666
You've accepted
202
00:16:34,666 --> 00:16:36,583
The mission and its secret
203
00:16:36,583 --> 00:16:39,041
Once I tell you what it is
204
00:16:39,041 --> 00:16:40,541
There's no turning back
205
00:16:40,541 --> 00:16:42,416
Hearing is accepting
206
00:16:42,416 --> 00:16:43,750
Also you must know
207
00:16:43,750 --> 00:16:45,375
If I tell you what it's about
208
00:16:45,375 --> 00:16:46,791
And if you agree
209
00:16:46,791 --> 00:16:49,375
Considerable sums of money
210
00:16:49,375 --> 00:16:51,458
Will be wired to Switzerland
211
00:16:51,458 --> 00:16:53,375
The Caymans and elsewhere
212
00:16:53,375 --> 00:16:55,208
Accounts of which only you and I
213
00:16:55,208 --> 00:16:56,875
Will know the existence
214
00:16:56,875 --> 00:16:58,375
Numbers and codes
215
00:16:58,375 --> 00:17:00,333
Accounts and millions
216
00:17:01,833 --> 00:17:03,708
Only you
217
00:17:03,708 --> 00:17:05,416
And me
218
00:17:14,916 --> 00:17:16,291
What do I risk?
219
00:17:17,666 --> 00:17:19,375
Becoming rich.
220
00:17:37,125 --> 00:17:38,375
All right.
221
00:17:38,958 --> 00:17:40,250
All right what?
222
00:17:42,458 --> 00:17:44,000
What do you want me to do?
223
00:17:52,583 --> 00:17:54,500
I want to be a woman.
224
00:17:58,500 --> 00:17:59,750
I don't get it.
225
00:18:02,833 --> 00:18:04,166
What don't you get?
226
00:18:05,708 --> 00:18:06,833
Well, like...
227
00:18:07,500 --> 00:18:09,416
you mean physically a woman?
228
00:18:10,625 --> 00:18:11,708
Yes.
229
00:18:11,708 --> 00:18:13,458
Do you want...
230
00:18:14,625 --> 00:18:18,208
to change your life
or to change your sex?
231
00:18:20,625 --> 00:18:22,375
What's the difference?
232
00:18:25,625 --> 00:18:26,708
Well...
233
00:18:27,333 --> 00:18:29,250
I'm a lawyer, Mr. Del Monte.
234
00:18:29,250 --> 00:18:31,166
I'm not a surgeon.
235
00:18:31,833 --> 00:18:34,166
That's why I hired you.
236
00:18:34,166 --> 00:18:36,000
To find a good one.
237
00:18:36,666 --> 00:18:39,000
Mr. Del Monte, it could take...
238
00:18:41,000 --> 00:18:43,583
years, it's not at the snap of a finger.
239
00:18:46,083 --> 00:18:48,416
I started treatment two years ago.
240
00:18:51,250 --> 00:18:54,000
There's no backtracking, kid.
241
00:18:55,166 --> 00:18:56,833
Not for you, not for me.
242
00:18:58,166 --> 00:19:01,083
Find me a safe place for the "reset."
243
00:19:01,083 --> 00:19:02,333
Far away,
244
00:19:02,333 --> 00:19:04,833
not here, not in the United States.
245
00:19:04,833 --> 00:19:07,875
A place where no one could ever find me.
246
00:19:07,875 --> 00:19:11,291
{\an8}Get me someone untraceable.
247
00:19:11,291 --> 00:19:14,125
{\an8}Someone competent, spotless.
248
00:19:14,125 --> 00:19:16,875
Your predecessor
wasted a lot of my time.
249
00:19:16,875 --> 00:19:22,458
Counselor Mora Castro,
you now dispose of all my resources.
250
00:19:22,458 --> 00:19:24,208
And, as you can see,
251
00:19:24,208 --> 00:19:25,750
they are unlimited.
252
00:19:26,416 --> 00:19:28,333
Mexico-Bangkok,
253
00:19:28,333 --> 00:19:30,125
then Bangkok-Bombay, Bombay-Rio.
254
00:19:30,125 --> 00:19:32,125
I have a Mexico City-Haneda.
255
00:19:32,125 --> 00:19:34,500
4-hour layover, Haneda-Bangkok.
256
00:19:34,500 --> 00:19:37,291
- How long would it be?
- 26 hours.
257
00:19:38,458 --> 00:19:42,458
I have to be back Thursday
for a court hearing.
258
00:19:42,458 --> 00:19:44,375
You won't make it.
259
00:19:44,916 --> 00:19:46,208
Find me something else.
260
00:19:46,208 --> 00:19:48,041
Like what, a rocket?
261
00:19:48,708 --> 00:19:49,833
Another class.
262
00:19:49,833 --> 00:19:51,083
Business?
263
00:19:51,083 --> 00:19:53,041
It's much more expensive.
264
00:19:53,583 --> 00:19:55,791
- And above that?
- Above what?
265
00:19:56,583 --> 00:19:57,708
Business.
266
00:19:57,708 --> 00:20:01,208
Wait, you really want me
to check First class?
267
00:20:02,625 --> 00:20:03,625
Yes.
268
00:20:03,625 --> 00:20:06,500
It exceeds the rates we agreed to.
269
00:20:06,500 --> 00:20:08,875
- How will you pay?
- Credit card.
270
00:20:09,500 --> 00:20:11,125
What kind of card?
271
00:20:12,125 --> 00:20:13,333
Rita?
272
00:23:21,375 --> 00:23:22,500
Listen, bitch.
273
00:23:22,500 --> 00:23:25,333
Where are you at, Mora Castro?
274
00:23:26,250 --> 00:23:29,750
Think I pay you
to act like hot shit in First class?
275
00:23:31,375 --> 00:23:33,083
Move faster, goddammit.
276
00:23:33,083 --> 00:23:34,791
I'm running out of time.
277
00:28:06,833 --> 00:28:07,791
Manitas Del Monte.
278
00:28:07,791 --> 00:28:09,208
Dr. Wasserman.
279
00:29:28,833 --> 00:29:30,750
I can't cope anymore.
280
00:29:32,916 --> 00:29:36,083
I constantly thought
about killing myself,
281
00:29:37,916 --> 00:29:41,916
but it's not fair to leave
without living my real life.
282
00:29:55,916 --> 00:29:59,208
The life nature wouldn't give me.
283
00:29:59,208 --> 00:30:01,041
What are you doing here?
284
00:30:02,375 --> 00:30:03,291
And you?
285
00:30:03,875 --> 00:30:05,541
Me? I'm his wife.
286
00:30:06,125 --> 00:30:08,583
- Jessi Del Monte.
- Rita.
287
00:30:08,583 --> 00:30:11,583
Rita Mora Castro, lawyer.
I work with your husband.
288
00:30:11,583 --> 00:30:14,916
I figured, but what do you do for him?
289
00:30:14,916 --> 00:30:16,000
A lot of things.
290
00:30:16,875 --> 00:30:18,708
Are we leaving the country?
291
00:30:18,708 --> 00:30:20,000
Excuse me?
292
00:30:23,833 --> 00:30:27,125
Sorry, I don't know anything about that.
293
00:30:28,833 --> 00:30:31,125
Who's the guy with you?
294
00:30:31,125 --> 00:30:32,666
So you've met?
295
00:30:32,666 --> 00:30:36,583
Yes. I was asking Rita
who the guy with you is.
296
00:30:36,583 --> 00:30:37,833
Business, honey.
297
00:30:38,541 --> 00:30:40,125
Where are the kids?
298
00:30:40,125 --> 00:30:41,958
Dancing with the others.
299
00:30:41,958 --> 00:30:43,125
Let's join them.
300
00:30:43,125 --> 00:30:44,208
Coming?
301
00:30:44,208 --> 00:30:46,791
No thanks, I'll just stay here.
302
00:30:48,125 --> 00:30:49,708
Nice meeting you!
303
00:31:22,583 --> 00:31:24,875
Ever since I'm able to think
304
00:31:25,583 --> 00:31:28,000
this is what I wanted.
305
00:31:28,000 --> 00:31:29,333
But...
306
00:31:30,291 --> 00:31:32,583
in the world I come from,
307
00:31:33,291 --> 00:31:34,583
it's very difficult.
308
00:31:36,500 --> 00:31:38,083
Very difficult.
309
00:31:44,208 --> 00:31:47,583
I must leave a great deal behind me.
310
00:31:52,208 --> 00:31:53,375
But...
311
00:31:54,708 --> 00:31:56,708
I have no choice.
312
00:32:51,750 --> 00:32:54,833
The passports with their new names.
313
00:32:54,833 --> 00:32:57,208
They'll have to learn them by heart.
314
00:33:01,416 --> 00:33:04,166
{\an8}Here are the bank accounts.
315
00:33:05,541 --> 00:33:08,541
The wire transfers
are scheduled and secured
316
00:33:08,541 --> 00:33:11,291
as per your instructions.
They'll be rich.
317
00:33:12,875 --> 00:33:15,666
They'll live here, in Lausanne.
318
00:33:15,666 --> 00:33:18,083
Lakefront, spacious, calm.
319
00:33:18,083 --> 00:33:19,458
You know, Switzerland.
320
00:33:26,708 --> 00:33:30,083
I'll go with them
and help them settle in.
321
00:33:30,791 --> 00:33:33,708
I imagine it won't be easy at first,
322
00:33:34,708 --> 00:33:36,708
but over time,
they'll forget you.
323
00:33:41,291 --> 00:33:42,833
They'll forget you.
324
00:33:45,750 --> 00:33:49,916
I don't lack sky
325
00:33:50,541 --> 00:33:54,250
I don't lack sea
326
00:33:54,958 --> 00:33:59,083
I don't lack a voice
327
00:33:59,083 --> 00:34:03,958
But I lack singing
328
00:34:08,958 --> 00:34:13,541
I don't lack money
329
00:34:13,541 --> 00:34:17,375
I don't lack killing
330
00:34:18,250 --> 00:34:22,750
I don't lack lust
331
00:34:22,750 --> 00:34:26,791
But I lack desire
332
00:34:31,958 --> 00:34:36,250
I want another face
333
00:34:36,250 --> 00:34:41,000
I want another skin
334
00:34:41,000 --> 00:34:45,708
I want the depth of my soul
335
00:34:45,708 --> 00:34:49,875
To smell like honey
336
00:34:53,416 --> 00:35:00,416
I don't desire desire
337
00:35:02,541 --> 00:35:09,166
Or to be desired
338
00:35:11,625 --> 00:35:18,583
Let everything that was no longer be
339
00:35:21,000 --> 00:35:26,791
My only desire
340
00:35:27,875 --> 00:35:29,916
Is to be
341
00:35:29,916 --> 00:35:32,333
Her
342
00:35:54,541 --> 00:35:57,916
SWITZERLAND
343
00:36:05,708 --> 00:36:06,708
Welcome, Madam.
344
00:36:11,000 --> 00:36:12,291
Good evening, Madam.
345
00:36:14,875 --> 00:36:16,250
Welcome, ma'am.
346
00:36:17,958 --> 00:36:19,416
Welcome.
347
00:36:20,958 --> 00:36:24,125
This isn't our house!
I want to go home!
348
00:36:24,916 --> 00:36:28,250
Why did he do this to me?
What did I do to him?
349
00:36:28,250 --> 00:36:31,750
Nothing, it's to protect you, Jessi.
350
00:36:32,541 --> 00:36:36,000
If you go back,
your husband's enemies will hunt you
351
00:36:36,000 --> 00:36:37,583
and your children.
352
00:36:37,583 --> 00:36:39,708
He's sheltering you, see?
353
00:36:39,708 --> 00:36:41,041
Please,
354
00:36:41,041 --> 00:36:43,708
I don't want this.
I don't belong here.
355
00:36:48,250 --> 00:36:49,333
Please...
356
00:36:49,333 --> 00:36:52,625
- How long will this last?
- I don't know.
357
00:36:52,625 --> 00:36:53,708
Months?
358
00:36:54,500 --> 00:36:55,833
Maybe more.
359
00:37:11,541 --> 00:37:12,875
It's done.
360
00:37:12,875 --> 00:37:14,375
They moved in.
361
00:37:15,291 --> 00:37:16,916
It was very hard,
362
00:37:18,000 --> 00:37:19,375
but they're safe.
363
00:37:20,541 --> 00:37:22,708
Everything must disappear.
364
00:37:22,708 --> 00:37:24,000
You're rich now.
365
00:37:25,125 --> 00:37:26,541
Enjoy it.
366
00:37:27,750 --> 00:37:29,625
Your mission is over.
367
00:37:29,625 --> 00:37:30,625
All right.
368
00:37:30,625 --> 00:37:32,083
Farewell, Rita.
369
00:38:27,666 --> 00:38:31,458
DNA from human remains found in Veracruz
has been identified.
370
00:38:31,458 --> 00:38:33,083
{\an8}Manitas Del Monte.
371
00:38:33,083 --> 00:38:36,750
The drug lord,
thought to have fled the country,
372
00:38:36,750 --> 00:38:40,500
had, in fact, fallen into the hands
of his enemies.
373
00:40:55,833 --> 00:40:57,250
Emilia...
374
00:41:01,166 --> 00:41:02,541
Pérez.
375
00:41:03,750 --> 00:41:07,708
Señora Emilia Pérez.
376
00:41:13,041 --> 00:41:14,833
Emilia Pérez.
377
00:41:17,625 --> 00:41:19,958
Señora Emilia Pérez.
378
00:41:20,791 --> 00:41:22,291
Pleased to meet you.
379
00:41:24,541 --> 00:41:26,875
I am Señora Emilia Pérez.
380
00:41:39,625 --> 00:41:44,083
FOUR YEARS LATER
381
00:41:47,208 --> 00:41:51,291
LONDON
382
00:42:44,166 --> 00:42:45,208
Me too.
383
00:42:45,208 --> 00:42:46,791
No kidding?
384
00:42:46,791 --> 00:42:48,041
What part?
385
00:42:48,041 --> 00:42:49,500
Monterrey.
386
00:42:55,708 --> 00:42:57,416
Gentlemen are rare nowadays.
387
00:42:57,416 --> 00:42:59,166
That's true.
388
00:42:59,166 --> 00:43:01,291
I'm from Veracruz.
389
00:43:01,291 --> 00:43:03,791
I was born in the Dominican Republic,
390
00:43:03,791 --> 00:43:07,208
but I went to school in Mexico.
391
00:43:07,208 --> 00:43:08,500
Lovely!
392
00:43:08,500 --> 00:43:10,083
It's nice speaking Spanish.
393
00:43:11,000 --> 00:43:12,041
You miss Mexico?
394
00:43:12,041 --> 00:43:13,250
Me?
395
00:43:14,875 --> 00:43:17,291
In fact, no, not really.
396
00:43:17,291 --> 00:43:20,291
Sometimes,
but I'd always wanted to travel
397
00:43:20,291 --> 00:43:21,666
and live elsewhere.
398
00:43:21,666 --> 00:43:22,791
And you?
399
00:43:22,791 --> 00:43:25,333
I've been in transit for ages.
400
00:43:25,333 --> 00:43:27,916
I even lost my northern accent.
401
00:43:27,916 --> 00:43:29,000
I hear it.
402
00:43:29,916 --> 00:43:32,041
- Who did you come with?
- Simon.
403
00:43:33,041 --> 00:43:35,250
He sees to my business in Europe.
404
00:43:35,250 --> 00:43:36,750
Simon?
405
00:43:36,750 --> 00:43:39,208
Actually, Simon and I...
406
00:43:50,291 --> 00:43:51,291
Is it you?
407
00:43:53,458 --> 00:43:54,416
Bingo.
408
00:43:55,541 --> 00:43:56,375
Shit.
409
00:44:09,541 --> 00:44:11,083
What are you doing here?
410
00:44:12,666 --> 00:44:14,166
I have business in London.
411
00:44:14,166 --> 00:44:15,791
Cut the crap.
412
00:44:17,208 --> 00:44:18,750
You had me tailed?
413
00:44:18,750 --> 00:44:20,458
Not at all. Don't worry.
414
00:44:20,458 --> 00:44:22,583
I don't recognize your voice.
415
00:44:23,541 --> 00:44:25,125
Just my voice?
416
00:44:32,208 --> 00:44:35,583
Don't tell me you came by chance
417
00:44:35,583 --> 00:44:38,375
That you're just passing through
418
00:44:39,166 --> 00:44:41,916
Don't tell me you came by chance
419
00:44:42,541 --> 00:44:45,916
Don't tell me you came by chance
420
00:44:45,916 --> 00:44:49,250
Tell me you came to erase the past
421
00:44:49,250 --> 00:44:52,916
To get rid of the last witness, me!
422
00:44:56,625 --> 00:44:59,250
Don't tell me you came here by chance
423
00:44:59,250 --> 00:45:02,458
Tell me that you came to kill me
424
00:45:03,166 --> 00:45:06,458
To clean up, so no one knows
425
00:45:06,458 --> 00:45:09,625
Who you were and what I know
426
00:45:09,625 --> 00:45:13,083
Don't tell me you came by chance
427
00:45:17,041 --> 00:45:20,416
No Rita, I haven't come by chance
428
00:45:20,416 --> 00:45:23,333
Nor have I come as a friend
429
00:45:23,333 --> 00:45:25,500
To thank you once more
430
00:45:25,500 --> 00:45:27,291
And toss you flowers
431
00:45:27,291 --> 00:45:30,208
No Rita, I haven't come by chance
432
00:45:30,833 --> 00:45:34,458
No Rita, I haven't come by chance
433
00:45:34,458 --> 00:45:37,041
I didn't come to look into your eyes
434
00:45:37,041 --> 00:45:40,875
And see the shock of your life
435
00:45:40,875 --> 00:45:44,416
"It's her, no it's not, yes it is her!"
436
00:45:44,416 --> 00:45:46,791
I didn't come to look in a mirror
437
00:45:47,500 --> 00:45:50,750
Or to tell you my life either
438
00:45:51,291 --> 00:45:53,000
That I changed skin and body
439
00:45:53,000 --> 00:45:54,500
Suffered like hell
440
00:45:54,500 --> 00:45:56,250
But it was worth it
441
00:45:56,250 --> 00:45:59,458
That I'm happy now, I'm myself
442
00:46:01,583 --> 00:46:06,000
No Rita, I didn't come for any of that
443
00:46:08,458 --> 00:46:11,666
No Rita, I haven't come by chance
444
00:46:11,666 --> 00:46:15,208
You can flee, run away, I won't stop you
445
00:46:15,208 --> 00:46:17,625
But one day you may understand
446
00:46:18,291 --> 00:46:19,833
What it's like to change lives
447
00:46:19,833 --> 00:46:22,083
And leave everything behind
448
00:46:25,208 --> 00:46:27,666
I have something to ask you
449
00:46:27,666 --> 00:46:31,208
Something to ask me by chance?
450
00:46:39,125 --> 00:46:42,125
I need you to bring my children
back to Mexico.
451
00:46:46,833 --> 00:46:48,750
I can't live without them.
452
00:46:51,458 --> 00:46:53,041
I beg of you.
453
00:47:07,625 --> 00:47:09,250
Where will we live?
454
00:47:09,250 --> 00:47:10,625
Her place.
455
00:47:10,625 --> 00:47:12,666
She has a mansion in Las Lomas.
456
00:47:13,333 --> 00:47:15,541
Do you know this Emilia Pérez?
457
00:47:19,000 --> 00:47:22,500
Manitas mentioned a distant cousin
458
00:47:22,500 --> 00:47:25,541
you could trust,
if anything happened.
459
00:47:25,541 --> 00:47:28,166
She knew how to join me.
460
00:47:28,166 --> 00:47:30,750
When it was time,
she sent me for you.
461
00:47:44,833 --> 00:47:46,666
I knew nothing of this.
462
00:47:47,291 --> 00:47:48,375
No one...
463
00:47:48,958 --> 00:47:50,333
No one could know.
464
00:48:06,375 --> 00:48:10,291
MEXICO CITY
465
00:48:15,958 --> 00:48:18,583
Madam Emilia, they're coming!
466
00:48:22,708 --> 00:48:24,208
My children!
467
00:48:24,875 --> 00:48:26,166
My family. Jessi.
468
00:48:26,166 --> 00:48:28,666
They're coming. Hurry!
469
00:48:31,083 --> 00:48:32,416
Help them, quick!
470
00:48:47,375 --> 00:48:48,708
Welcome.
471
00:48:49,625 --> 00:48:51,500
Welcome to your home.
472
00:48:54,625 --> 00:48:55,916
Come.
473
00:49:09,708 --> 00:49:12,000
We've never met, right, Jessi?
474
00:49:15,083 --> 00:49:16,875
No, I don't think so.
475
00:49:22,375 --> 00:49:24,041
You were Manitas' wife.
476
00:49:24,666 --> 00:49:26,875
He left us. Peace be with him.
477
00:49:27,833 --> 00:49:29,625
You're like my sister now.
478
00:49:30,875 --> 00:49:33,375
This is your home. Welcome.
479
00:49:34,166 --> 00:49:35,625
Thank you, ma'am.
480
00:49:35,625 --> 00:49:37,291
Emilia, please.
481
00:49:40,916 --> 00:49:41,916
Guys!
482
00:49:41,916 --> 00:49:43,583
Want to see your rooms?
483
00:49:44,208 --> 00:49:45,208
Want to?
484
00:49:46,916 --> 00:49:49,666
Careful, there's no railing.
485
00:49:52,375 --> 00:49:54,916
Rita, you'll stay with us?
486
00:49:54,916 --> 00:49:57,208
No, I'm at the Four Seasons.
487
00:49:57,208 --> 00:49:59,250
That's mine, thanks.
488
00:49:59,250 --> 00:50:01,666
I have to get back to London.
489
00:50:01,666 --> 00:50:03,166
Wait a second.
490
00:50:15,375 --> 00:50:16,750
How do you find her?
491
00:50:17,458 --> 00:50:18,875
Totally out of it.
492
00:50:18,875 --> 00:50:20,916
You know her better than me.
493
00:50:21,500 --> 00:50:23,875
I did before.
I don't know about now.
494
00:50:24,541 --> 00:50:27,458
Don't dwell on how others have changed.
495
00:50:28,708 --> 00:50:30,125
You're right.
496
00:50:30,875 --> 00:50:33,416
It's a miracle she didn't recognize you.
497
00:50:34,041 --> 00:50:36,000
Be careful with the children.
498
00:50:36,625 --> 00:50:37,708
Why?
499
00:50:38,375 --> 00:50:40,583
Stop kissing them all the time.
500
00:50:41,125 --> 00:50:43,375
You're their aunt, not their mother.
501
00:50:51,833 --> 00:50:53,166
Anything else?
502
00:50:53,166 --> 00:50:54,583
No, thank you.
503
00:50:57,250 --> 00:50:58,416
You don't like it?
504
00:51:01,333 --> 00:51:02,541
Not talking to me?
505
00:51:04,041 --> 00:51:05,833
Do we have to go to school?
506
00:51:06,625 --> 00:51:08,166
Yes.
507
00:51:08,166 --> 00:51:09,916
Children go to school.
508
00:51:09,916 --> 00:51:12,208
And their parents go to work.
509
00:51:12,208 --> 00:51:13,666
Mommy doesn't work.
510
00:51:14,291 --> 00:51:15,583
That's true.
511
00:51:16,208 --> 00:51:17,916
I don't want to go to school here.
512
00:51:17,916 --> 00:51:19,000
Me neither.
513
00:51:19,833 --> 00:51:21,500
What do you want to do?
514
00:51:22,500 --> 00:51:24,083
Can we stay with Mommy?
515
00:51:24,666 --> 00:51:26,791
I want to ski like in Switzerland.
516
00:51:26,791 --> 00:51:28,333
What?
517
00:51:28,333 --> 00:51:30,125
Skiing in the snow.
518
00:51:30,125 --> 00:51:31,208
Me too.
519
00:51:47,750 --> 00:51:49,125
Good morning, ma'am.
520
00:51:49,708 --> 00:51:50,875
Your breakfast.
521
00:52:04,750 --> 00:52:06,833
Welcome
522
00:52:06,833 --> 00:52:10,708
To your beloved country, my darling
523
00:52:11,416 --> 00:52:15,041
To your luxurious home, cousin dear
524
00:52:15,791 --> 00:52:18,291
Where everything's costly
525
00:52:18,291 --> 00:52:20,041
Pleased to meet you!
526
00:52:20,041 --> 00:52:22,375
And many thanks to the family
527
00:52:22,375 --> 00:52:24,291
Welcome
528
00:52:24,291 --> 00:52:28,000
Be polite
Say hello, my dear
529
00:52:28,958 --> 00:52:32,458
To the big boss Aunt Emilia
530
00:52:32,458 --> 00:52:36,541
And the new guards, cousin dear
531
00:52:36,541 --> 00:52:38,833
Of your gilded prison
532
00:52:38,833 --> 00:52:40,666
Welcome
533
00:52:40,666 --> 00:52:44,166
To your fairy trap, cousin dear
534
00:52:44,166 --> 00:52:48,583
To the life of your dreams, my pretty
535
00:52:48,583 --> 00:52:52,333
Look at that clothesline, dear child
536
00:52:52,333 --> 00:52:55,791
All that laundered money hanging to dry
537
00:52:56,500 --> 00:52:59,833
Look at your golden handcuffs, my dear
538
00:52:59,833 --> 00:53:03,583
Your padlock necklaces, cousin dear
539
00:53:03,583 --> 00:53:06,041
You'll feel so good in here
540
00:53:06,041 --> 00:53:07,250
Fool
541
00:53:07,250 --> 00:53:09,833
You'll never want to run away
542
00:53:09,833 --> 00:53:11,083
Welcome
543
00:53:14,291 --> 00:53:16,208
I obeyed my dead man
544
00:53:16,208 --> 00:53:17,750
In Switzerland
545
00:53:17,750 --> 00:53:20,083
I took care of our kids
546
00:53:20,083 --> 00:53:21,291
Enough!
547
00:53:21,291 --> 00:53:23,416
I cried my eyes out
548
00:53:23,416 --> 00:53:24,666
Fool
549
00:53:24,666 --> 00:53:26,750
I took care of everything
550
00:53:26,750 --> 00:53:28,208
Welcome
551
00:53:28,208 --> 00:53:30,125
I'm at your service
552
00:53:30,125 --> 00:53:31,125
Fuck you
553
00:53:31,125 --> 00:53:33,625
Now don't mess with me
554
00:53:33,625 --> 00:53:34,708
Cousin dear
555
00:53:34,708 --> 00:53:37,250
I'll jump over the wall, my darling
556
00:53:37,958 --> 00:53:40,083
I'll quench my thirst
557
00:53:40,083 --> 00:53:41,416
Welcome
558
00:53:43,000 --> 00:53:44,916
Venerated
559
00:53:46,000 --> 00:53:47,708
Excited
560
00:53:49,416 --> 00:53:51,000
Admired
561
00:53:51,750 --> 00:53:53,333
Overjoyed
562
00:53:53,333 --> 00:53:54,916
Adulated
563
00:53:54,916 --> 00:53:56,500
Mega-liked
564
00:53:56,500 --> 00:53:59,500
Welcome
565
00:54:32,666 --> 00:54:36,708
I don't know
if this is Gustavo Brun's number.
566
00:54:36,708 --> 00:54:38,083
It's Jessi.
567
00:54:39,166 --> 00:54:41,208
If it's your number, Gustavo,
568
00:54:41,208 --> 00:54:45,625
I wanted you to know...
that lawyer, Rita Mora,
569
00:54:46,291 --> 00:54:50,541
called to tell me I could come back.
570
00:54:51,541 --> 00:54:56,125
That I no longer risked getting shot
stepping off the plane.
571
00:54:57,750 --> 00:54:58,916
And I...
572
00:55:03,791 --> 00:55:05,000
Gustavo,
573
00:55:05,916 --> 00:55:08,708
you're the reason I came back.
574
00:55:10,291 --> 00:55:15,166
My pussy still hurts
when I think of you.
575
00:55:50,583 --> 00:55:51,583
And if I pay you?
576
00:55:53,291 --> 00:55:54,416
For what?
577
00:55:55,041 --> 00:55:56,125
For you to stay.
578
00:55:56,125 --> 00:55:58,625
Enough with that.
579
00:55:58,625 --> 00:55:59,750
What would I do?
580
00:56:00,333 --> 00:56:02,083
Nothing, just stay around.
581
00:56:03,041 --> 00:56:04,458
That's kind of you.
582
00:56:05,000 --> 00:56:06,000
But no.
583
00:56:06,000 --> 00:56:06,958
Thanks.
584
00:56:06,958 --> 00:56:09,375
What's up in London?
You have someone.
585
00:56:09,375 --> 00:56:11,833
Work is the only thing that's up.
586
00:56:11,833 --> 00:56:15,791
I offer you to stay and do nothing,
and you want to go?
587
00:56:17,041 --> 00:56:18,583
You want children?
588
00:56:19,208 --> 00:56:21,541
I do. I just need a father.
589
00:56:21,541 --> 00:56:22,625
We'll buy one.
590
00:56:23,458 --> 00:56:24,541
Tell me.
591
00:56:24,541 --> 00:56:27,500
Tell me who you want
and I'll buy him.
592
00:56:27,500 --> 00:56:28,875
Him?
593
00:56:28,875 --> 00:56:30,500
You like him?
594
00:56:39,083 --> 00:56:41,291
{\an8}MISSING: OCTAVIO VARGAS
595
00:56:43,833 --> 00:56:45,500
That's Octavio.
596
00:56:45,500 --> 00:56:48,166
My eldest. He was 23.
597
00:56:48,833 --> 00:56:51,416
He disappeared in 2013, on November 18,
598
00:56:51,416 --> 00:56:53,000
in the Michoacán.
599
00:56:54,333 --> 00:56:55,875
He was a student.
600
00:56:56,458 --> 00:56:58,666
He disappeared on a trip down south.
601
00:56:59,875 --> 00:57:02,041
He wanted to be a teacher.
602
00:57:02,041 --> 00:57:03,125
I'm sorry.
603
00:57:12,583 --> 00:57:13,500
Edgar...
604
00:57:30,000 --> 00:57:32,541
You ever think, once in a while,
605
00:57:32,541 --> 00:57:34,458
about everything Manitas did?
606
00:57:35,583 --> 00:57:36,791
All the horror?
607
00:57:36,791 --> 00:57:38,041
Quiet, not here.
608
00:57:39,833 --> 00:57:41,791
I don't know who Manitas is.
609
00:57:43,125 --> 00:57:44,916
Yes, I think about that.
610
00:57:45,916 --> 00:57:48,208
And there's a lot that I regret.
611
00:57:49,458 --> 00:57:50,625
Of course.
612
00:59:14,500 --> 00:59:15,625
Auntie Emi?
613
00:59:18,750 --> 00:59:20,166
Why are you up?
614
00:59:21,291 --> 00:59:23,125
I can't fall asleep.
615
00:59:23,125 --> 00:59:25,208
You'll wake up your brother.
616
00:59:28,416 --> 00:59:29,958
Close your eyes.
617
00:59:37,541 --> 00:59:38,708
What are you doing?
618
00:59:42,333 --> 00:59:43,750
You smell like Papa.
619
00:59:46,958 --> 00:59:48,291
I love it.
620
00:59:53,000 --> 00:59:54,000
Do you miss him?
621
00:59:54,666 --> 00:59:55,666
Yes.
622
01:00:01,000 --> 01:00:03,125
Papa, Papa...
623
01:00:09,083 --> 01:00:11,833
You smell like Papa
624
01:00:14,041 --> 01:00:16,541
You smell like the mountains
625
01:00:16,541 --> 01:00:18,750
Leather and coffee
626
01:00:18,750 --> 01:00:21,125
You smell like food
627
01:00:21,125 --> 01:00:23,625
Spicy, spicy!
628
01:00:23,625 --> 01:00:26,208
You smell like sugar
629
01:00:26,208 --> 01:00:28,416
Lamb roasting on the fire
630
01:00:28,416 --> 01:00:30,916
The engine of the car
631
01:00:33,375 --> 01:00:36,416
You also smell like Coca
632
01:00:36,416 --> 01:00:37,625
Cola
633
01:00:37,625 --> 01:00:38,708
Light
634
01:00:38,708 --> 01:00:40,041
With lemon
635
01:00:40,041 --> 01:00:41,291
Ice cubes
636
01:00:41,291 --> 01:00:43,791
And sweat
637
01:00:46,083 --> 01:00:48,208
You smell like Papa
638
01:00:49,541 --> 01:00:50,666
Would you rather
639
01:00:50,666 --> 01:00:52,333
I wear perfume?
640
01:00:52,333 --> 01:00:53,333
Auntie...
641
01:00:53,333 --> 01:00:54,958
I like how you smell
642
01:00:54,958 --> 01:00:59,250
but I don't like the perfume you use.
643
01:01:00,625 --> 01:01:02,875
He smelled of little pebbles
644
01:01:02,875 --> 01:01:05,291
Hot from the sun
645
01:01:05,291 --> 01:01:07,875
He smelled like grass
646
01:01:07,875 --> 01:01:10,291
Like mezcal and guacamole
647
01:01:10,291 --> 01:01:12,791
He smelled like dogs
648
01:01:12,791 --> 01:01:15,166
In car rides
649
01:01:15,166 --> 01:01:17,500
He smelled like cigars
650
01:01:17,500 --> 01:01:19,875
When he hugged us
651
01:01:19,875 --> 01:01:22,500
For the last time
652
01:01:24,416 --> 01:01:27,000
The last time
653
01:02:11,750 --> 01:02:16,541
CENTRAL PRISON
654
01:02:43,333 --> 01:02:44,750
Do you know him?
655
01:02:49,333 --> 01:02:50,666
Fuck, no.
656
01:02:53,666 --> 01:02:55,000
I don't recognize the face.
657
01:02:56,750 --> 01:02:59,208
Maybe from when we stole hostages
658
01:02:59,208 --> 01:03:00,708
from the Tiburones.
659
01:03:02,083 --> 01:03:03,875
It got ugly.
660
01:03:04,833 --> 01:03:07,500
We had to get rid of them in town.
661
01:03:07,500 --> 01:03:08,583
Where?
662
01:03:12,791 --> 01:03:15,250
The old San Cristóbal refinery.
663
01:04:11,416 --> 01:04:14,500
When she kissed my hand,
I felt her tears,
664
01:04:16,500 --> 01:04:18,750
and for the first time, I loved myself.
665
01:04:26,541 --> 01:04:28,875
How many disappearances
in this country?
666
01:04:30,125 --> 01:04:32,125
Tens of thousands.
667
01:04:33,291 --> 01:04:34,666
It's horrific.
668
01:04:36,541 --> 01:04:38,875
We can't stand idly by.
669
01:04:39,583 --> 01:04:41,041
We must help them.
670
01:04:43,666 --> 01:04:44,500
How?
671
01:04:45,083 --> 01:04:48,208
I know former sicarios
willing to do good.
672
01:04:50,333 --> 01:04:52,291
That's too dangerous for you.
673
01:04:54,291 --> 01:04:56,708
- You'll go see them.
- Me?
674
01:04:57,791 --> 01:04:59,458
You're a lawyer.
675
01:05:00,791 --> 01:05:02,583
You'll persuade them.
676
01:05:08,375 --> 01:05:12,208
We left them scattered over the Sinaloa.
677
01:05:12,208 --> 01:05:13,416
We burned them.
678
01:05:14,791 --> 01:05:18,541
Some were taken to Tierra Caliente,
679
01:05:18,541 --> 01:05:20,166
near Guerrero.
680
01:05:21,041 --> 01:05:22,625
Others in Veracruz.
681
01:05:23,958 --> 01:05:26,416
The town of San Martín.
682
01:05:26,416 --> 01:05:29,291
Otherwise we cut them into pieces.
683
01:05:29,291 --> 01:05:31,166
Did you bury them?
684
01:05:31,166 --> 01:05:34,666
We dismembered them
and left them on the road.
685
01:05:34,666 --> 01:05:35,875
When was this?
686
01:05:36,583 --> 01:05:37,916
Two years ago.
687
01:05:39,083 --> 01:05:40,083
Just you?
688
01:05:40,666 --> 01:05:42,208
No, with the gang.
689
01:05:43,083 --> 01:05:45,000
- How many?
- Four.
690
01:05:45,708 --> 01:05:47,333
- Was it a family?
- Yes.
691
01:05:47,333 --> 01:05:50,208
There was a mother, two brothers,
692
01:05:50,208 --> 01:05:52,500
and a friend of theirs, I guess.
693
01:05:52,500 --> 01:05:55,500
We grabbed the old man
and put him in the van.
694
01:05:56,291 --> 01:05:58,291
When we got there, we killed him.
695
01:05:58,291 --> 01:05:59,541
We burned them.
696
01:06:00,583 --> 01:06:02,458
We left no traces.
697
01:06:03,500 --> 01:06:04,666
We burned them.
698
01:06:04,666 --> 01:06:05,750
Threw them in the river.
699
01:06:06,291 --> 01:06:10,000
We ran all over the country
to destroy the evidence.
700
01:06:23,375 --> 01:06:24,958
Hello, everyone.
701
01:06:24,958 --> 01:06:27,500
Señora Pérez, why "La Lucecita"?
702
01:06:28,458 --> 01:06:30,041
Named after our goal.
703
01:06:30,041 --> 01:06:32,500
A ray of hope for those with none.
704
01:06:32,500 --> 01:06:34,750
How will your NGO be financed?
705
01:06:34,750 --> 01:06:38,791
With my money,
but we'll take help from anyone.
706
01:06:38,791 --> 01:06:39,791
Thank you.
707
01:06:39,791 --> 01:06:43,875
All information will be available
in the NGO's charter.
708
01:06:43,875 --> 01:06:46,083
Thank you, now excuse us.
709
01:06:46,750 --> 01:06:50,375
Our NGO operates
in compliance with the law.
710
01:06:50,375 --> 01:06:52,750
We are not a replacement
for public services.
711
01:06:52,750 --> 01:06:56,291
We work with them
to help those who need it most.
712
01:06:56,875 --> 01:06:58,833
Our main goal
713
01:06:58,833 --> 01:07:02,125
is to help families
find their loved ones.
714
01:07:02,125 --> 01:07:03,708
{\an8}Here there are no guilty parties.
715
01:07:03,708 --> 01:07:05,250
{\an8}We don't judge anyone.
716
01:07:05,250 --> 01:07:09,000
{\an8}For a new life, a new horizon,
717
01:07:09,000 --> 01:07:10,375
La Lucecita.
718
01:07:32,583 --> 01:07:36,958
So that I know
Where, when and how it happened
719
01:07:36,958 --> 01:07:41,041
So I can tell those he loved
How it ended
720
01:07:41,041 --> 01:07:45,666
So his friends can mourn him
721
01:07:45,666 --> 01:07:50,416
So that I know
Where the bad people hid her
722
01:07:50,416 --> 01:07:53,666
So that I can engrave his dates
723
01:07:55,333 --> 01:07:58,041
I am here
724
01:07:59,250 --> 01:08:02,291
So I can talk about the color
Of his face
725
01:08:04,208 --> 01:08:07,250
I am here
726
01:08:10,416 --> 01:08:14,541
So that I can look myself in the mirror
727
01:08:14,541 --> 01:08:19,166
So I can raise my children
With clean money
728
01:08:19,166 --> 01:08:23,500
So there can be a life before
And a life after
729
01:08:23,500 --> 01:08:28,000
So I can learn to calculate
That one plus two makes three
730
01:08:28,000 --> 01:08:32,166
So I can cleanse my skin of tattoos
731
01:08:33,125 --> 01:08:35,750
I am here
732
01:08:37,125 --> 01:08:40,708
So I can put my errors to good use
733
01:08:41,958 --> 01:08:46,583
I am here
734
01:08:53,833 --> 01:08:55,041
I am here
735
01:08:55,041 --> 01:08:59,125
So that the disappeared can reappear
736
01:08:59,125 --> 01:09:03,458
So mother and child can be reunited
737
01:09:03,458 --> 01:09:06,125
So we can look the nightmare
738
01:09:06,708 --> 01:09:08,041
In the eyes
739
01:09:08,041 --> 01:09:12,458
So deep down, there is strength and hope
740
01:09:12,458 --> 01:09:16,916
So we can overcome society's mockery
741
01:09:16,916 --> 01:09:21,375
So we can cross over and face evil
742
01:09:21,375 --> 01:09:25,833
So that our hearts can scream the truth
743
01:09:25,833 --> 01:09:30,333
So we can walk, our heads held high
744
01:09:30,333 --> 01:09:34,250
So we can eat, live and breathe
745
01:09:35,333 --> 01:09:38,333
We are here
746
01:09:39,291 --> 01:09:43,250
So we can ask for forgiveness and forgive
747
01:09:44,208 --> 01:09:47,708
We are here
748
01:11:26,791 --> 01:11:27,958
Evening, beautiful.
749
01:11:31,000 --> 01:11:32,666
Have a good time?
750
01:11:32,666 --> 01:11:34,041
Yes.
751
01:11:34,041 --> 01:11:35,083
Want some?
752
01:11:36,291 --> 01:11:37,500
Whisky?
753
01:11:37,500 --> 01:11:38,583
Sure.
754
01:11:51,291 --> 01:11:52,500
Can I ask you something?
755
01:12:00,125 --> 01:12:01,625
How was it with your husband?
756
01:12:04,291 --> 01:12:05,291
I don't know.
757
01:12:06,458 --> 01:12:08,041
What do you mean?
758
01:12:08,583 --> 01:12:09,666
Did you love him?
759
01:12:11,125 --> 01:12:13,000
I was crazy for him.
760
01:12:17,958 --> 01:12:19,083
Did he love you?
761
01:12:22,833 --> 01:12:24,125
I don't know.
762
01:12:24,125 --> 01:12:26,083
After the kids were born...
763
01:12:30,583 --> 01:12:31,875
For you or for him?
764
01:12:33,875 --> 01:12:34,833
For him.
765
01:12:36,791 --> 01:12:38,208
Did it make you sad?
766
01:12:41,250 --> 01:12:42,375
I was alone.
767
01:12:47,958 --> 01:12:50,166
What would have happened
if he hadn't died?
768
01:12:51,833 --> 01:12:53,000
I don't know.
769
01:12:53,000 --> 01:12:55,458
He'd have done like the others.
770
01:12:55,458 --> 01:12:58,875
He'd have found himself a younger one.
771
01:12:58,875 --> 01:13:03,750
He'd have had kids with her
and sent me to hell.
772
01:13:04,541 --> 01:13:08,000
Or maybe I'd have found another guy.
773
01:13:09,375 --> 01:13:10,458
Did you cheat on him?
774
01:13:15,500 --> 01:13:16,500
With who?
775
01:13:18,166 --> 01:13:19,416
Why do you ask?
776
01:13:21,625 --> 01:13:23,000
No reason.
777
01:13:23,000 --> 01:13:24,583
Simple curiosity.
778
01:13:32,541 --> 01:13:33,541
Did it last long?
779
01:13:36,791 --> 01:13:37,791
Why not?
780
01:13:41,208 --> 01:13:43,500
It was too intense.
781
01:13:44,666 --> 01:13:46,833
I couldn't think about anything else.
782
01:13:48,208 --> 01:13:50,875
I'd never experienced anything like it.
783
01:13:51,625 --> 01:13:52,625
What happened?
784
01:13:54,833 --> 01:13:56,166
Nothing.
785
01:13:56,166 --> 01:13:57,458
I ended it.
786
01:13:58,416 --> 01:14:00,166
I stopped wanting to see him.
787
01:14:03,791 --> 01:14:06,750
You never thought
about running off together?
788
01:14:08,000 --> 01:14:10,583
Did you know your cousin
or not at all?
789
01:14:12,500 --> 01:14:14,875
No matter where we went,
790
01:14:14,875 --> 01:14:16,708
he'd have found us.
791
01:14:16,708 --> 01:14:20,333
He'd have cut us into pieces
and fed us to the dogs.
792
01:14:21,750 --> 01:14:23,208
I'm going to bed.
793
01:14:27,166 --> 01:14:28,333
Goodnight.
794
01:14:49,041 --> 01:14:51,958
This is Channel 3,
here with Señora Pérez.
795
01:14:51,958 --> 01:14:55,333
The victims seem to have been murdered
796
01:14:55,333 --> 01:14:56,458
by Los Globales,
797
01:14:56,458 --> 01:15:00,208
one of Mexico's largest cartels.
798
01:15:00,208 --> 01:15:02,875
What do you have to say, Ms. Pérez?
799
01:15:02,875 --> 01:15:05,416
I'd like to emphasize that
800
01:15:05,416 --> 01:15:08,583
almost 100,000 people
are missing in Mexico,
801
01:15:08,583 --> 01:15:11,041
victims of drug-traffic related violence.
802
01:15:11,041 --> 01:15:15,250
After discovering
what can only be called a mass grave,
803
01:15:15,250 --> 01:15:18,041
the Department of Public Safety
804
01:15:19,000 --> 01:15:21,000
didn't open an investigation.
805
01:15:21,000 --> 01:15:23,791
They didn't even send a team here.
806
01:15:23,791 --> 01:15:25,333
About that,
807
01:15:25,333 --> 01:15:28,125
there's another point
I insist on making.
808
01:15:28,125 --> 01:15:31,333
We've had to enlist
the help of other cities.
809
01:15:31,333 --> 01:15:34,958
Police here
don't have sufficient resources
810
01:15:34,958 --> 01:15:39,375
to lead the investigations
that need to be led.
811
01:15:41,916 --> 01:15:45,041
BENEFIT GALA
FOR FAMILIES OF THE DISAPPEARED
812
01:16:00,500 --> 01:16:02,125
What are you hoping for?
813
01:16:02,125 --> 01:16:03,625
Empathy and support.
814
01:16:03,625 --> 01:16:06,333
- You mean money?
- Dough, yeah.
815
01:16:06,333 --> 01:16:07,666
Financial support.
816
01:16:07,666 --> 01:16:08,916
Thank you.
817
01:16:16,000 --> 01:16:17,333
I saw the guest list.
818
01:16:17,958 --> 01:16:19,958
Who are the people you added?
819
01:16:19,958 --> 01:16:22,791
Drug kingpins,
corrupt officials, crooks.
820
01:16:22,791 --> 01:16:23,708
You mind?
821
01:16:27,500 --> 01:16:29,791
If we're funded with dirty money,
822
01:16:29,791 --> 01:16:31,250
yes, I mind.
823
01:16:31,791 --> 01:16:35,083
I don't know any British royals yet,
824
01:16:35,083 --> 01:16:37,250
so I invite the rich guys I know.
825
01:16:39,750 --> 01:16:41,041
How do I look?
826
01:16:41,041 --> 01:16:42,291
Gorgeous.
827
01:16:42,291 --> 01:16:43,875
And now let's greet...
828
01:16:43,875 --> 01:16:45,583
- How about me?
- ...Emilia Pérez!
829
01:16:47,125 --> 01:16:48,708
Fucking bitch.
830
01:16:52,666 --> 01:16:54,041
Rita!
831
01:16:54,041 --> 01:16:56,833
I'm Berlinger, your old boss.
Remember?
832
01:16:56,833 --> 01:16:58,583
Call me when you can.
833
01:16:58,583 --> 01:17:02,000
How wonderful to see you here tonight.
834
01:17:02,916 --> 01:17:06,458
I am proud and satisfied, truly.
835
01:17:07,041 --> 01:17:08,666
Esteemed ministers,
836
01:17:08,666 --> 01:17:10,291
esteemed senators,
837
01:17:11,000 --> 01:17:13,916
representatives
of the Chamber of Commerce,
838
01:17:14,583 --> 01:17:16,083
Minister of the Interior,
839
01:17:16,083 --> 01:17:17,541
Minister of Culture.
840
01:17:17,541 --> 01:17:19,416
Look at the Chemist
841
01:17:19,416 --> 01:17:21,458
Got made Minister of something
842
01:17:22,125 --> 01:17:25,458
Had his partner's throat slit
His family's too
843
01:17:25,458 --> 01:17:27,250
What about the corpses?
844
01:17:27,250 --> 01:17:28,750
Acid!
845
01:17:29,250 --> 01:17:30,583
Look at Judge Santos
846
01:17:30,583 --> 01:17:32,833
Cares only about children
847
01:17:32,833 --> 01:17:34,291
Cartels kidnap them
848
01:17:34,291 --> 01:17:37,000
Steal them from their villages
849
01:17:37,625 --> 01:17:39,916
And Santos has their cases dismissed
850
01:17:39,916 --> 01:17:42,000
No evidence
851
01:17:42,000 --> 01:17:44,791
Talk, all these people talk
852
01:17:44,791 --> 01:17:47,583
But now they are going to pay
853
01:17:56,625 --> 01:17:59,125
You have the upper hand
854
01:17:59,125 --> 01:18:00,791
Everyone knows you
855
01:18:00,791 --> 01:18:03,041
No one knows me
856
01:18:03,541 --> 01:18:05,125
Or barely
857
01:18:05,125 --> 01:18:06,625
I am Emilia Pérez
858
01:18:06,625 --> 01:18:08,416
A Mexican woman!
859
01:18:08,958 --> 01:18:10,791
A woman like any other!
860
01:18:11,500 --> 01:18:14,375
Look at the Minister of Public Education
861
01:18:14,375 --> 01:18:16,666
Specialist in shell companies
862
01:18:16,666 --> 01:18:18,083
The contracts are real
863
01:18:18,083 --> 01:18:20,583
But the schools aren't
864
01:18:20,583 --> 01:18:21,958
So now tell us!
865
01:18:21,958 --> 01:18:25,541
Where did you get
Your jet, your pool, your hotel?
866
01:18:26,333 --> 01:18:27,833
Look at the Governor
867
01:18:27,833 --> 01:18:30,041
Who voted him in? The cartel?
868
01:18:30,041 --> 01:18:33,416
They bought the farmer vote one by one
869
01:18:33,416 --> 01:18:34,875
Pay the cartel
870
01:18:34,875 --> 01:18:39,666
They're already sitting
On your fucking throne
871
01:18:43,000 --> 01:18:45,750
Talk, all these people talk
872
01:18:45,750 --> 01:18:48,583
But now they are going to pay
873
01:18:57,541 --> 01:18:59,083
And thank God
874
01:18:59,083 --> 01:19:02,625
I have by my side an exceptional woman
875
01:19:02,625 --> 01:19:04,791
Rita Mora Castro!
876
01:19:04,791 --> 01:19:07,666
She is intelligence incarnate!
877
01:19:07,666 --> 01:19:10,958
Intelligence incarnate!
878
01:19:12,666 --> 01:19:13,541
Look at the Gimp
879
01:19:13,541 --> 01:19:15,333
Not lame from birth
880
01:19:15,875 --> 01:19:17,583
Next time you pay late
881
01:19:17,583 --> 01:19:19,625
You'll end up in a wheelchair
882
01:19:19,625 --> 01:19:21,625
Or like him, without a hand
883
01:19:21,625 --> 01:19:25,250
Be on time if you're corrupt
884
01:19:27,291 --> 01:19:29,583
Look at our dear Mendoza
885
01:19:29,583 --> 01:19:32,583
With his new wife
886
01:19:32,583 --> 01:19:34,458
Very young
887
01:19:35,416 --> 01:19:37,416
Very blonde
888
01:19:38,583 --> 01:19:41,125
Blonde!
889
01:19:43,833 --> 01:19:46,666
Talk, all these people talk
890
01:19:46,666 --> 01:19:49,458
But now they are going to pay
891
01:20:00,291 --> 01:20:04,208
Losing a loved one is a tragedy
892
01:20:04,208 --> 01:20:06,000
Losing their remains
893
01:20:06,000 --> 01:20:09,541
Is a life sentence!
894
01:20:09,541 --> 01:20:12,458
A life sentence!
895
01:20:21,625 --> 01:20:23,583
Earthquake!
896
01:20:23,583 --> 01:20:25,083
Cheers!
897
01:20:57,083 --> 01:20:58,125
Come in.
898
01:21:00,291 --> 01:21:02,458
Mrs. Epifanía Flores.
899
01:21:02,458 --> 01:21:04,125
Show her in, thanks.
900
01:21:05,041 --> 01:21:06,166
Go on in.
901
01:21:10,416 --> 01:21:12,125
Come in, have a seat.
902
01:21:15,750 --> 01:21:17,083
What can I do for you?
903
01:21:30,875 --> 01:21:32,708
You found my husband.
904
01:21:38,208 --> 01:21:39,291
Where is he?
905
01:21:43,000 --> 01:21:44,166
At the morgue.
906
01:21:45,625 --> 01:21:46,708
At the morgue?
907
01:21:49,583 --> 01:21:51,000
What's he doing there?
908
01:21:52,291 --> 01:21:53,416
He's dead.
909
01:21:55,833 --> 01:21:57,541
Are you sure it's him?
910
01:22:00,375 --> 01:22:03,416
Yes, 99.99%.
911
01:22:03,416 --> 01:22:04,625
I'm sorry.
912
01:22:21,083 --> 01:22:22,416
Excuse me.
913
01:22:31,375 --> 01:22:33,291
I'm very sorry.
914
01:22:36,875 --> 01:22:38,291
Excuse me.
915
01:22:50,291 --> 01:22:53,041
Forgive me, perhaps I was too abrupt.
916
01:22:57,708 --> 01:22:59,458
I thought he was going to be here.
917
01:23:01,166 --> 01:23:03,000
I was so scared.
918
01:23:03,000 --> 01:23:04,750
I had five years of peace.
919
01:23:05,500 --> 01:23:07,375
Then I got your letter...
920
01:23:10,208 --> 01:23:13,125
He used to hit me,
steal my money, rape me.
921
01:23:14,916 --> 01:23:16,916
If he weren't dead, I'd...
922
01:23:18,958 --> 01:23:20,208
I'd have...
923
01:23:25,875 --> 01:23:28,250
I even brought a knife.
924
01:23:35,458 --> 01:23:37,458
No one can hurt you anymore.
925
01:23:38,708 --> 01:23:39,875
It's over.
926
01:23:45,958 --> 01:23:47,750
Do you want anything?
927
01:23:47,750 --> 01:23:48,916
Water?
928
01:23:50,416 --> 01:23:51,541
Are you okay?
929
01:23:53,250 --> 01:23:54,250
Yes, I am.
930
01:23:59,416 --> 01:24:00,916
Have a good day, Mrs. Flores.
931
01:24:00,916 --> 01:24:02,125
Thanks a lot.
932
01:24:14,541 --> 01:24:15,625
Mrs. Flores!
933
01:24:16,500 --> 01:24:17,625
Tell me,
934
01:24:17,625 --> 01:24:19,791
what do we do with the corpse?
935
01:24:21,375 --> 01:24:22,291
Throw it away!
936
01:24:22,291 --> 01:24:23,625
That's it?
937
01:24:28,000 --> 01:24:29,666
You really brought a knife?
938
01:24:38,958 --> 01:24:40,333
Can we meet again?
939
01:24:41,500 --> 01:24:42,416
What for?
940
01:24:43,083 --> 01:24:44,625
Just to see each other.
941
01:24:45,333 --> 01:24:46,250
Yes.
942
01:24:48,958 --> 01:24:49,958
Goodbye.
943
01:25:34,291 --> 01:25:35,750
You found everything?
944
01:25:42,291 --> 01:25:43,125
Leaving already?
945
01:25:45,166 --> 01:25:47,333
To get home
before the kids wake up.
946
01:25:48,583 --> 01:25:49,583
Kids?
947
01:25:51,625 --> 01:25:52,875
You have children?
948
01:25:53,750 --> 01:25:54,750
Yes.
949
01:25:56,000 --> 01:25:57,375
Well, no.
950
01:25:57,375 --> 01:25:58,708
Same difference.
951
01:25:59,916 --> 01:26:01,416
Same difference?
952
01:26:02,750 --> 01:26:05,166
Their father died.
I'm their aunt.
953
01:26:26,291 --> 01:26:27,583
Will I see you again?
954
01:26:31,208 --> 01:26:32,208
You want to?
955
01:26:32,791 --> 01:26:34,125
Yeah, I do.
956
01:26:34,125 --> 01:26:35,041
You?
957
01:26:45,583 --> 01:26:46,875
Love me
958
01:26:46,875 --> 01:26:48,375
Protect me
959
01:26:50,750 --> 01:26:52,625
Half him
960
01:26:52,625 --> 01:26:54,208
Half her
961
01:26:54,208 --> 01:26:55,833
Half papa
962
01:26:56,500 --> 01:26:57,875
Half aunt
963
01:26:58,458 --> 01:26:59,750
Half rich
964
01:27:00,250 --> 01:27:01,791
Half poor
965
01:27:01,791 --> 01:27:03,375
Half kingpin
966
01:27:03,916 --> 01:27:05,375
Half queen
967
01:27:05,375 --> 01:27:07,083
Half here
968
01:27:07,625 --> 01:27:08,958
Half there
969
01:27:09,500 --> 01:27:11,166
Half dead
970
01:27:11,166 --> 01:27:12,708
Half alive
971
01:27:13,291 --> 01:27:14,458
Half inside
972
01:27:15,166 --> 01:27:16,666
Half out
973
01:27:17,625 --> 01:27:18,875
Everything
974
01:27:19,416 --> 01:27:20,666
Nothing
975
01:27:21,166 --> 01:27:23,708
Who am I? I've no idea
976
01:27:23,708 --> 01:27:26,791
I am what I feel
977
01:27:27,458 --> 01:27:30,166
And for the first time
978
01:27:32,041 --> 01:27:34,458
I feel a feeling
979
01:27:36,041 --> 01:27:38,583
Life without love
980
01:27:38,583 --> 01:27:41,833
Has been an endless fall
981
01:27:43,083 --> 01:27:45,250
What joy
982
01:27:45,958 --> 01:27:48,625
To make love with love
983
01:27:50,500 --> 01:27:53,458
Emilia
984
01:27:59,166 --> 01:28:05,291
Epifanía
985
01:28:17,250 --> 01:28:18,708
Half me
986
01:28:18,708 --> 01:28:20,500
Half her
987
01:28:20,500 --> 01:28:22,500
Half together
988
01:28:22,500 --> 01:28:23,916
Half alone
989
01:28:24,541 --> 01:28:26,000
Half down
990
01:28:27,000 --> 01:28:28,083
Half up
991
01:28:28,083 --> 01:28:30,041
At the beginning
992
01:28:30,041 --> 01:28:31,791
And at the end
993
01:28:32,416 --> 01:28:34,791
Who am I? I've no idea
994
01:28:34,791 --> 01:28:38,083
I was born at this very moment
995
01:28:38,666 --> 01:28:41,750
I was born of her desire
996
01:28:42,541 --> 01:28:45,666
I was born from her belly
997
01:28:47,208 --> 01:28:49,458
Life without desire
998
01:28:50,083 --> 01:28:52,791
Has been like a mountain
999
01:28:53,625 --> 01:28:56,541
Now my desire
1000
01:28:57,500 --> 01:29:00,541
Leads me to the river
1001
01:29:01,333 --> 01:29:05,541
I am in love
1002
01:29:09,083 --> 01:29:12,333
In love
1003
01:29:41,458 --> 01:29:44,375
- How did you learn this?
- What?
1004
01:29:44,958 --> 01:29:47,000
You change people's lives.
1005
01:29:47,000 --> 01:29:49,541
Not just them. Me.
1006
01:29:50,250 --> 01:29:51,333
Everyone.
1007
01:29:52,208 --> 01:29:54,625
I spent my life studying, and for what?
1008
01:29:54,625 --> 01:29:57,416
So the rich get richer,
and the bastards get worse.
1009
01:29:58,666 --> 01:30:00,041
Is something wrong?
1010
01:30:01,666 --> 01:30:03,541
I'm 40 years old, Emilia.
1011
01:30:04,250 --> 01:30:08,958
My love life is a desert
and my professional life, a sewer.
1012
01:30:08,958 --> 01:30:10,125
What can I say?
1013
01:30:10,791 --> 01:30:11,791
Nothing.
1014
01:30:14,416 --> 01:30:15,500
Nothing.
1015
01:30:18,541 --> 01:30:20,625
None of this would exist without you.
1016
01:30:21,166 --> 01:30:23,041
This is your professional life.
1017
01:30:23,750 --> 01:30:25,208
You should be proud.
1018
01:30:25,833 --> 01:30:26,833
Am I wrong?
1019
01:30:30,375 --> 01:30:31,375
Thanks.
1020
01:31:29,333 --> 01:31:34,750
{\an8}I want to love myself
1021
01:31:34,750 --> 01:31:38,375
{\an8}I want to love my life
1022
01:31:38,375 --> 01:31:42,750
{\an8}To love what I feel
1023
01:31:44,291 --> 01:31:49,708
{\an8}I want to love myself
1024
01:31:49,708 --> 01:31:53,458
{\an8}To love myself fully
1025
01:31:53,458 --> 01:31:57,875
{\an8}To love myself as I am
1026
01:31:59,250 --> 01:32:02,833
{\an8}I want to love the little girl
1027
01:32:02,833 --> 01:32:06,291
{\an8}That they wouldn't let me be
1028
01:32:06,291 --> 01:32:10,083
{\an8}I want to love the old lady
1029
01:32:10,083 --> 01:32:13,791
{\an8}That I may become one day
1030
01:32:13,791 --> 01:32:17,416
{\an8}I want to love myself every day
1031
01:32:17,416 --> 01:32:20,791
{\an8}Every hour, every second
1032
01:32:21,500 --> 01:32:24,208
{\an8}I am, and that's enough
1033
01:32:24,208 --> 01:32:28,291
{\an8}That's what being a woman is, right?
1034
01:32:28,958 --> 01:32:32,458
{\an8}I want to love myself
1035
01:32:32,458 --> 01:32:35,583
{\an8}The way I want to be loved
1036
01:32:38,583 --> 01:32:44,166
I want to love myself
1037
01:32:44,166 --> 01:32:47,916
To love my life
1038
01:32:47,916 --> 01:32:51,583
{\an8}Love myself the way I am
1039
01:32:53,500 --> 01:32:56,125
{\an8}If I fall off a cliff
1040
01:32:56,125 --> 01:32:57,125
{\an8}It's my cliff
1041
01:32:57,250 --> 01:32:59,333
{\an8}If I double over in pain
1042
01:32:59,916 --> 01:33:01,041
{\an8}It's my pain
1043
01:33:01,041 --> 01:33:03,583
{\an8}If I go to seventh heaven
1044
01:33:03,583 --> 01:33:04,750
{\an8}It's my heaven
1045
01:33:04,750 --> 01:33:08,250
{\an8}If I go down the wrong path
1046
01:33:08,250 --> 01:33:10,041
{\an8}Who cares?
1047
01:33:10,041 --> 01:33:12,583
{\an8}It's my path
1048
01:33:56,375 --> 01:33:57,708
Stand straight.
1049
01:33:58,291 --> 01:33:59,750
25 seconds.
1050
01:34:22,500 --> 01:34:24,250
The scent of my boys!
1051
01:34:27,625 --> 01:34:28,958
I'll pick them up.
1052
01:34:30,541 --> 01:34:31,916
I entrust them to you.
1053
01:35:18,625 --> 01:35:19,791
Hi, Jessi.
1054
01:35:20,625 --> 01:35:23,083
- You scared me.
- Sorry.
1055
01:35:23,666 --> 01:35:26,208
Do as you please here, but...
1056
01:35:26,875 --> 01:35:28,875
- I know, the children.
- Yes.
1057
01:35:28,875 --> 01:35:31,375
Just be careful. They're young.
1058
01:35:31,375 --> 01:35:32,625
I know, I said.
1059
01:35:33,750 --> 01:35:34,750
Thanks.
1060
01:35:35,458 --> 01:35:37,458
I have something to tell you.
1061
01:35:38,916 --> 01:35:39,833
Go on.
1062
01:35:47,583 --> 01:35:49,791
Getting married? To who?
1063
01:35:51,125 --> 01:35:52,291
Gustavo.
1064
01:35:53,041 --> 01:35:55,416
Still seeing that guy?
1065
01:35:57,250 --> 01:36:00,375
Doesn't this seem... a little hasty?
1066
01:36:02,125 --> 01:36:05,000
I've been waiting 5 years for this.
1067
01:36:09,916 --> 01:36:12,375
If you're happy, I'm happy.
1068
01:36:17,458 --> 01:36:19,041
Where will you be living?
1069
01:36:20,666 --> 01:36:23,291
We're looking at a villa in Polanco.
1070
01:36:24,541 --> 01:36:26,500
- And the kids?
- What about them?
1071
01:36:27,625 --> 01:36:29,083
They're staying here.
1072
01:36:29,083 --> 01:36:31,833
No. Why? They'll live with us.
1073
01:36:34,041 --> 01:36:37,250
And this villa in Polanco has a garden?
1074
01:36:37,250 --> 01:36:39,416
Yes, it has everything.
1075
01:36:39,416 --> 01:36:41,333
Any good schools there?
1076
01:36:41,333 --> 01:36:42,791
We haven't looked yet.
1077
01:36:44,916 --> 01:36:46,208
When you say...
1078
01:36:47,875 --> 01:36:49,791
"The children will live with us",
1079
01:36:50,458 --> 01:36:52,041
you mean you and your pimp?
1080
01:36:54,208 --> 01:36:55,041
What?
1081
01:36:56,250 --> 01:36:59,583
When you say
"the children will live with us,"
1082
01:36:59,583 --> 01:37:02,541
you mean with you
and your fucking pimp?
1083
01:37:03,458 --> 01:37:04,625
My pimp?
1084
01:37:05,833 --> 01:37:09,333
Who are you to talk,
fucking old dyke?
1085
01:37:10,333 --> 01:37:13,375
Want me to tell you about your whore?
1086
01:37:15,291 --> 01:37:17,625
You can go fuck your mother
1087
01:37:17,625 --> 01:37:19,458
with your fucking pimp,
1088
01:37:19,458 --> 01:37:20,458
but my children
1089
01:37:20,458 --> 01:37:22,041
stay here!
1090
01:37:28,500 --> 01:37:30,208
They're my children.
1091
01:37:31,708 --> 01:37:34,416
Your children?
1092
01:37:34,416 --> 01:37:36,708
Are you out of your mind?
1093
01:37:36,708 --> 01:37:38,333
They're my children!
1094
01:37:38,958 --> 01:37:40,500
My children!
1095
01:38:08,625 --> 01:38:11,583
Here's 100,000.
Get out of Mexico City.
1096
01:38:11,583 --> 01:38:14,208
If I see you again,
you're dog meat.
1097
01:38:14,208 --> 01:38:15,291
Get it?
1098
01:38:52,458 --> 01:38:53,708
What time did they leave?
1099
01:38:54,291 --> 01:38:56,375
I don't know.
Everyone was asleep.
1100
01:38:58,208 --> 01:38:59,958
They didn't leave a note?
1101
01:38:59,958 --> 01:39:01,500
I didn't find one.
1102
01:39:31,541 --> 01:39:33,791
Jessi, it's me, Emilia.
1103
01:39:35,375 --> 01:39:37,125
I don't know why you did this.
1104
01:39:38,166 --> 01:39:40,083
Call me when you can, please.
1105
01:39:47,750 --> 01:39:49,750
She left with the children
1106
01:39:49,750 --> 01:39:53,416
With my sons and all their stuff
To Polanco for sure
1107
01:39:53,416 --> 01:39:55,208
With her pimp
1108
01:39:55,208 --> 01:39:56,875
She can't do this
1109
01:39:56,875 --> 01:39:59,958
Okay, I get it, she's the mother
1110
01:39:59,958 --> 01:40:03,333
Then what am I?
I won't let her do this
1111
01:40:03,333 --> 01:40:04,416
Calm down
1112
01:40:04,958 --> 01:40:06,416
Don't worry
1113
01:40:06,416 --> 01:40:07,666
Calm down
1114
01:40:08,166 --> 01:40:09,458
Relax
1115
01:40:09,458 --> 01:40:10,375
Calm down
1116
01:40:10,375 --> 01:40:12,000
I can't even buy food
1117
01:40:12,000 --> 01:40:14,291
No more money
She cut me off
1118
01:40:14,291 --> 01:40:16,291
None of my cards works
1119
01:40:16,291 --> 01:40:18,125
All my accounts, blocked
1120
01:40:18,125 --> 01:40:21,166
She wanted to take my kids
And now my money?
1121
01:40:21,166 --> 01:40:22,416
Calm down
1122
01:40:22,416 --> 01:40:23,875
She wants to steal my kids
1123
01:40:24,583 --> 01:40:27,333
How could I have married that slut?
1124
01:40:27,333 --> 01:40:30,000
How could I have married that ingrate?
1125
01:40:30,000 --> 01:40:31,833
You should have thought twice
1126
01:40:31,833 --> 01:40:33,291
What do you think?
1127
01:40:33,291 --> 01:40:36,166
You can manipulate people as you please?
1128
01:40:36,166 --> 01:40:37,916
That was another life
1129
01:40:37,916 --> 01:40:39,791
Things are different now
1130
01:40:41,041 --> 01:40:43,291
How could I have lived with her?
1131
01:40:43,291 --> 01:40:46,333
How could I have trusted that bitch?
1132
01:40:46,333 --> 01:40:49,583
I don't know why she did it
I'll talk to her
1133
01:40:49,583 --> 01:40:52,166
I'll sort it out
I'll set things right
1134
01:40:52,166 --> 01:40:54,666
It's Manitas's money, my husband's
1135
01:40:54,666 --> 01:40:57,500
The money he left me when he died
1136
01:40:57,500 --> 01:40:58,791
She can't do this
1137
01:40:58,791 --> 01:41:01,291
How the fuck could you do this?
1138
01:41:01,291 --> 01:41:02,875
Why not tell me first?
1139
01:41:02,875 --> 01:41:05,041
How can she access my accounts?
1140
01:41:05,041 --> 01:41:06,291
Calm down
1141
01:41:06,291 --> 01:41:07,625
Don't worry
1142
01:41:07,625 --> 01:41:11,708
It was done by Manitas
Your husband, to protect you
1143
01:41:11,708 --> 01:41:13,000
I want my children
1144
01:41:13,000 --> 01:41:16,916
If you want your children
You must put out the fire
1145
01:41:16,916 --> 01:41:18,833
I want my children
1146
01:41:18,833 --> 01:41:21,541
You must put out the fire
1147
01:41:21,541 --> 01:41:24,208
I want my children
1148
01:41:30,375 --> 01:41:31,541
Good evening.
1149
01:41:32,958 --> 01:41:35,416
Turn out the lights before you leave.
1150
01:41:36,375 --> 01:41:37,500
See you tomorrow.
1151
01:41:50,583 --> 01:41:54,625
The office is open from 9 to 5.
We're closing.
1152
01:41:54,625 --> 01:41:55,875
You had an appointment?
1153
01:41:57,000 --> 01:41:58,500
Can I help you?
1154
01:41:58,500 --> 01:42:02,083
Not really,
I'm here to see Señora Pérez.
1155
01:42:04,666 --> 01:42:05,833
Are you Epifanía?
1156
01:42:05,833 --> 01:42:07,875
You're Rita, right?
1157
01:42:12,041 --> 01:42:14,000
- It's done.
- What is?
1158
01:42:14,000 --> 01:42:16,208
We've finally met. About time!
1159
01:42:16,208 --> 01:42:18,833
Come. I'll get my keys.
1160
01:42:20,583 --> 01:42:21,750
Goodnight.
1161
01:42:23,000 --> 01:42:24,083
It's me.
1162
01:42:24,083 --> 01:42:25,166
Have a seat.
1163
01:42:27,000 --> 01:42:28,625
Can I say you're here?
1164
01:42:28,625 --> 01:42:30,000
Yes.
1165
01:42:30,000 --> 01:42:32,333
Epifanía is here.
We're waiting for you.
1166
01:42:32,333 --> 01:42:33,916
Call back soon.
1167
01:42:39,208 --> 01:42:40,416
She speaks often of you.
1168
01:42:44,041 --> 01:42:45,541
What does she say?
1169
01:42:46,541 --> 01:42:49,250
Since she met you,
she's like a teenager.
1170
01:42:49,250 --> 01:42:51,125
A fifteen year old...
1171
01:42:51,125 --> 01:42:52,625
Effusive.
1172
01:42:54,583 --> 01:42:55,666
Glowing.
1173
01:42:56,500 --> 01:42:57,958
She often speaks of you.
1174
01:42:59,666 --> 01:43:00,958
What does she say?
1175
01:43:00,958 --> 01:43:03,708
She says you're like her sister.
1176
01:43:04,458 --> 01:43:05,833
That you changed her life.
1177
01:43:07,916 --> 01:43:09,333
How did I change her life?
1178
01:43:10,083 --> 01:43:11,791
When? What did she tell you?
1179
01:43:13,791 --> 01:43:16,208
She told me about her family,
1180
01:43:16,208 --> 01:43:19,375
about the children,
the nephews she adores.
1181
01:43:19,958 --> 01:43:22,666
She said she owes this place to you.
1182
01:43:22,666 --> 01:43:24,083
That you made her...
1183
01:43:24,875 --> 01:43:26,083
smarter
1184
01:43:26,083 --> 01:43:27,333
and more generous.
1185
01:43:28,416 --> 01:43:29,916
Did I say something wrong?
1186
01:43:30,875 --> 01:43:32,291
Not at all, sorry.
1187
01:43:33,125 --> 01:43:35,291
Emilia is exaggerating as usual,
1188
01:43:35,291 --> 01:43:37,125
but it moves me.
1189
01:43:41,041 --> 01:43:43,125
You and I are her only friends.
1190
01:43:44,041 --> 01:43:46,791
Talk about a fucking fan club!
1191
01:43:51,750 --> 01:43:53,083
It's me, yes.
1192
01:43:55,291 --> 01:43:56,208
What?
1193
01:43:57,291 --> 01:43:58,708
Where?
1194
01:43:58,708 --> 01:43:59,833
You're here?
1195
01:44:01,875 --> 01:44:02,875
Wait a minute.
1196
01:44:15,458 --> 01:44:17,625
We found Ms. Pérez's car.
1197
01:44:18,666 --> 01:44:21,708
Her driver is dead.
Ms. Pérez has been kidnapped.
1198
01:44:23,000 --> 01:44:24,083
I'm sorry.
1199
01:45:15,791 --> 01:45:17,250
A white shirt
1200
01:45:17,250 --> 01:45:18,958
and a black skirt...
1201
01:45:20,583 --> 01:45:22,000
Ms. Mora Castro?
1202
01:45:22,000 --> 01:45:23,500
Excuse me.
1203
01:46:18,583 --> 01:46:20,041
Emilia!
1204
01:46:20,041 --> 01:46:21,333
No.
1205
01:46:21,333 --> 01:46:22,541
This isn't her.
1206
01:46:23,833 --> 01:46:25,166
Did you get the package?
1207
01:46:26,958 --> 01:46:28,041
Yes.
1208
01:46:28,750 --> 01:46:30,500
You know how to count with fingers?
1209
01:46:32,083 --> 01:46:33,333
30 million.
1210
01:46:34,458 --> 01:46:35,500
Good.
1211
01:46:37,541 --> 01:46:39,458
Put her on so I can hear her.
1212
01:46:43,125 --> 01:46:44,166
Rita.
1213
01:46:46,333 --> 01:46:48,000
Yes, Emilia.
1214
01:46:48,000 --> 01:46:50,000
Do what they ask, okay?
1215
01:46:50,000 --> 01:46:51,833
Of course I will.
1216
01:46:54,791 --> 01:46:56,916
I'm not here by chance.
1217
01:47:01,791 --> 01:47:03,375
Time flew...
1218
01:47:04,666 --> 01:47:06,208
Time flew so fast.
1219
01:47:08,583 --> 01:47:09,708
Bingo.
1220
01:47:11,166 --> 01:47:13,291
That's my line, dummy.
1221
01:47:27,708 --> 01:47:29,333
Come on, come on...
1222
01:47:46,000 --> 01:47:47,000
Ponchis.
1223
01:47:48,333 --> 01:47:50,541
You have to come to La Lucecita.
1224
01:47:51,208 --> 01:47:52,958
Bring 8 or 9 big guys.
1225
01:49:13,958 --> 01:49:15,291
Shit.
1226
01:49:18,500 --> 01:49:19,625
Goddammit!
1227
01:49:30,833 --> 01:49:32,833
Continue straight ahead.
1228
01:49:34,166 --> 01:49:35,666
We'll go ahead.
1229
01:49:36,375 --> 01:49:38,458
We'll take the next turn.
1230
01:49:38,458 --> 01:49:40,125
José, turn left.
1231
01:49:40,791 --> 01:49:42,250
Kill the lights.
1232
01:50:10,125 --> 01:50:11,583
What will you do with me?
1233
01:50:11,583 --> 01:50:14,041
Recover the money
you stole from me.
1234
01:50:15,208 --> 01:50:16,041
And then?
1235
01:50:17,250 --> 01:50:18,416
You're nothing to us.
1236
01:50:20,541 --> 01:50:22,000
You'll kill me?
1237
01:50:37,375 --> 01:50:38,375
She's coming.
1238
01:50:39,208 --> 01:50:40,250
Lights off.
1239
01:51:06,208 --> 01:51:07,208
Lights off!
1240
01:51:11,875 --> 01:51:14,000
Turn off your fucking lights!
1241
01:51:21,833 --> 01:51:23,500
Get up and walk.
1242
01:51:31,208 --> 01:51:32,500
Your left hand.
1243
01:51:34,166 --> 01:51:35,708
Let me see Emilia.
1244
01:51:37,208 --> 01:51:38,833
I want to see Emilia!
1245
01:51:39,708 --> 01:51:41,583
Fucking old bitch.
1246
01:51:41,583 --> 01:51:45,208
Show me your fucking left hand, bitch!
1247
01:51:47,708 --> 01:51:49,041
I told you.
1248
01:51:49,041 --> 01:51:52,625
If you don't come out with Emilia,
there's no money!
1249
01:51:52,625 --> 01:51:53,791
You hear me?
1250
01:51:57,041 --> 01:51:59,125
Come out with her!
1251
01:51:59,125 --> 01:52:01,875
Okay, you two come with me.
1252
01:52:01,875 --> 01:52:03,208
You cover us.
1253
01:52:03,208 --> 01:52:04,208
Honey,
1254
01:52:05,500 --> 01:52:06,833
get her ready.
1255
01:52:10,458 --> 01:52:12,250
Come.
1256
01:52:14,375 --> 01:52:15,500
Stop moving!
1257
01:52:15,500 --> 01:52:16,583
You hear me?
1258
01:52:16,583 --> 01:52:18,458
No money till I see her!
1259
01:52:19,708 --> 01:52:20,958
Come out with her!
1260
01:52:25,083 --> 01:52:25,958
Fuck!
1261
01:52:25,958 --> 01:52:27,458
She's not alone!
1262
01:53:05,875 --> 01:53:07,041
Emilia!
1263
01:54:05,708 --> 01:54:09,666
I met you when you were 17
1264
01:54:11,208 --> 01:54:13,000
Back then
1265
01:54:13,000 --> 01:54:16,291
I was seeing Julianne, your sister
1266
01:54:16,291 --> 01:54:18,125
What are you saying?
1267
01:54:19,583 --> 01:54:22,125
When I was with Julianne
1268
01:54:22,708 --> 01:54:25,208
It was you I'd stare at
1269
01:54:25,208 --> 01:54:27,916
Then one day in the Azucena
1270
01:54:28,666 --> 01:54:30,500
I kissed you
1271
01:54:31,333 --> 01:54:34,833
And we went upstairs to do the rest
1272
01:54:34,833 --> 01:54:37,125
You kissed me?
1273
01:54:37,125 --> 01:54:40,833
We went upstairs to do the rest
1274
01:54:41,958 --> 01:54:43,500
Who told you this?
1275
01:54:43,500 --> 01:54:46,750
When we wed
I gave you two necklaces
1276
01:54:46,750 --> 01:54:48,666
You told me...
1277
01:54:50,333 --> 01:54:51,625
Quiet
1278
01:54:52,208 --> 01:54:54,750
You told me you'd lost one
1279
01:54:54,750 --> 01:54:57,708
But I knew you gave it away
1280
01:54:58,291 --> 01:55:01,000
To Julianne so she'd forgive you
1281
01:55:01,000 --> 01:55:02,875
On the day of the wedding
1282
01:55:02,875 --> 01:55:07,583
You were so ashamed of your family
1283
01:55:10,375 --> 01:55:12,166
You didn't want to see them
1284
01:55:12,166 --> 01:55:16,458
So you put them
In the back of the church
1285
01:55:19,083 --> 01:55:23,541
Who are you?
1286
01:55:23,541 --> 01:55:26,083
Emilia
1287
01:55:26,083 --> 01:55:28,416
Manitas
1288
01:55:29,541 --> 01:55:33,958
My God, what have we done?
1289
01:55:33,958 --> 01:55:35,750
Jessica
1290
01:55:37,708 --> 01:55:39,583
Forgive me
1291
01:55:42,208 --> 01:55:45,583
Forgive me
1292
01:55:46,958 --> 01:55:50,125
Forgive me
1293
01:56:31,833 --> 01:56:33,166
Jessica.
1294
01:56:35,500 --> 01:56:37,041
Get in the car!
1295
01:56:37,041 --> 01:56:38,583
What are we doing?
1296
01:56:39,250 --> 01:56:40,166
Get in!
1297
01:56:41,583 --> 01:56:43,333
Get in the fucking car!
1298
01:56:49,875 --> 01:56:52,208
Goddamn motherfuckers!
1299
01:56:54,333 --> 01:56:55,333
Stop!
1300
01:56:56,291 --> 01:56:57,708
- What?
- Stop!
1301
01:56:58,333 --> 01:56:59,875
What's your problem?
1302
01:56:59,875 --> 01:57:01,291
Stop the car!
1303
01:57:02,333 --> 01:57:04,750
Get off me, you lunatic!
1304
01:57:04,750 --> 01:57:06,583
You're fucking crazy!
1305
01:57:08,083 --> 01:57:09,708
What's your problem?
1306
01:57:18,791 --> 01:57:20,750
He's in the trunk.
1307
01:57:21,458 --> 01:57:22,583
Manitas.
1308
01:57:23,833 --> 01:57:25,500
He's in the trunk.
1309
01:57:25,500 --> 01:57:26,583
My husband!
1310
01:57:26,583 --> 01:57:28,250
- What?
- In the trunk!
1311
01:57:29,833 --> 01:57:31,166
Stop the car!
1312
01:57:33,416 --> 01:57:35,875
Careful with that.
1313
01:57:35,875 --> 01:57:37,666
Careful with that thing.
1314
01:57:38,291 --> 01:57:40,666
- Watch out.
- Stop the car!
1315
01:57:41,333 --> 01:57:43,125
What are you doing, Jessi?
1316
01:57:44,083 --> 01:57:45,125
Please!
1317
01:57:45,916 --> 01:57:47,041
Calm down.
1318
01:57:47,041 --> 01:57:48,708
I'll pull over.
1319
01:57:48,708 --> 01:57:50,500
Relax.
1320
01:57:50,500 --> 01:57:51,583
Calm down.
1321
01:59:04,666 --> 01:59:05,833
Madam Rita.
1322
01:59:06,416 --> 01:59:07,416
They're coming.
1323
01:59:27,791 --> 01:59:30,625
Your mother had a car accident.
1324
01:59:30,625 --> 01:59:32,416
She won't be coming home.
1325
01:59:38,833 --> 01:59:40,958
Now I'll take care of you.
1326
01:59:51,500 --> 01:59:56,416
I dedicate this poem
1327
01:59:56,416 --> 02:00:00,375
To the beloved, so loved
1328
02:00:00,375 --> 02:00:07,458
For a fleeting instant
1329
02:00:09,375 --> 02:00:14,333
To the woman of my nights
1330
02:00:14,333 --> 02:00:18,708
The one who left at dawn
1331
02:00:18,708 --> 02:00:25,541
Never speaking about herself
1332
02:00:27,708 --> 02:00:32,041
To she who drank from my fountains
1333
02:00:32,041 --> 02:00:36,541
Whose mystery I miss
1334
02:00:36,541 --> 02:00:43,416
Like a distant star
1335
02:00:45,458 --> 02:00:49,625
To she who let me be free
1336
02:00:49,625 --> 02:00:53,833
Free like the air
1337
02:00:53,833 --> 02:01:00,166
Free like her scent
1338
02:01:01,333 --> 02:01:05,041
To she who in a spark
1339
02:01:05,041 --> 02:01:08,666
Her arms wide open
1340
02:01:08,666 --> 02:01:14,166
Crossed our path
1341
02:01:16,041 --> 02:01:19,375
To she who worked the miracle
1342
02:01:19,375 --> 02:01:23,041
Of changing lead to gold
1343
02:01:23,041 --> 02:01:28,500
And enchanted the world
1344
02:01:30,333 --> 02:01:33,791
To she who hoisted beside us
1345
02:01:33,791 --> 02:01:37,083
For the cause of the damned
1346
02:01:37,083 --> 02:01:42,583
The flag of Truth
1347
02:01:44,541 --> 02:01:48,166
To she whose fiery countenance
1348
02:01:48,166 --> 02:01:51,708
With her marvelous grace
1349
02:01:51,708 --> 02:01:56,458
Filled us with Happiness
1350
02:02:06,083 --> 02:02:09,500
To she who will never come back
1351
02:02:09,500 --> 02:02:13,125
To she who kept her secret
1352
02:02:13,125 --> 02:02:19,750
I offer these flowers
1353
02:11:55,500 --> 02:12:00,500
Subtitle translation by: Andrew Litvack
83697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.