All language subtitles for Brewing.Love.S01E10.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,633 --> 00:00:34,100
[Fermentando o Amor]
2
00:00:34,100 --> 00:00:38,233
[Este drama Ă© fictĂcio e os eventos retratados
nĂŁo possuem qualquer conexĂŁo com a realidade.]
3
00:00:40,967 --> 00:00:44,267
A cerveja deve ser bebida em grandes goles!
4
00:00:46,733 --> 00:00:49,500
Agora, me sirva outro copo cheio.
5
00:00:49,500 --> 00:00:55,300
A cerveja deve ser bebida em grandes goles.
6
00:01:16,033 --> 00:01:19,700
Encontre os defeitos nesta cerveja.
NĂŁo hĂĄ novo produto sem falhas.
7
00:01:19,700 --> 00:01:22,433
Se perdermos essa chance, nĂŁo teremos outra
para impedir o lançamento.
8
00:01:22,433 --> 00:01:23,667
Como eu posso...
9
00:01:23,667 --> 00:01:26,233
O que estamos avaliando hoje?
10
00:01:26,233 --> 00:01:28,467
Ă o sabor.
11
00:01:28,467 --> 00:01:30,833
No fim das contas,
o sabor da cerveja deve ser bom.
12
00:01:30,833 --> 00:01:33,000
O sabor nunca Ă© absoluto.
13
00:01:33,000 --> 00:01:36,167
Por quĂȘ? Porque o sabor Ă© algo subjetivo.
14
00:01:36,167 --> 00:01:38,800
Mesmo que o primeiro gole seja bom,
no segundo gole
15
00:01:38,800 --> 00:01:41,233
pode nĂŁo ser tĂŁo bom.
16
00:01:44,867 --> 00:01:47,700
Ă isso que devemos almejar.
17
00:01:48,800 --> 00:01:50,833
Bem, Ă© uma histĂłria bonita.
18
00:01:50,833 --> 00:01:53,300
Cerveja que embriaga na era
do respeito Ă s preferĂȘncias.
19
00:01:53,300 --> 00:01:57,667
TrĂȘs cervejas para combinar
com seu gosto em sabor e teor alcoĂłlico.
20
00:01:57,667 --> 00:01:59,467
Mas vamos pensar por um momento.
21
00:01:59,467 --> 00:02:03,333
Por que vocĂȘ acha que as grandes corporaçÔes
lançaram apenas um tipo de cerveja até agora?
22
00:02:03,333 --> 00:02:06,800
HĂĄ uma razĂŁo para as empresas
sul-coreanas nĂŁo fazerem isso.
23
00:02:06,800 --> 00:02:10,000
Se essas trĂȘs cervejas venderem bem
e de forma equilibrada,
24
00:02:10,000 --> 00:02:12,367
isso serĂĄ incrivelmente Ăłtimo.
25
00:02:12,367 --> 00:02:14,833
Mas isso Ă© uma ilusĂŁo.
26
00:02:14,833 --> 00:02:17,833
VocĂȘ sempre pensa primeiro no pior cenĂĄrio.
27
00:02:17,833 --> 00:02:19,967
O novo produto nem sequer foi lançado.
28
00:02:19,967 --> 00:02:22,967
Pensar no pior cenĂĄrio
Ă© parte do nosso trabalho.
29
00:02:22,967 --> 00:02:24,767
NĂŁo Ă© por isso que estamos reunidos aqui agora?
30
00:02:24,767 --> 00:02:27,300
Certo, por favor, continue.
31
00:02:27,300 --> 00:02:29,933
Se lançarmos vårios tipos de cerveja
ao mesmo tempo,
32
00:02:29,933 --> 00:02:33,800
certamente haverĂĄ cervejas que venderĂŁo bem
e outras que nĂŁo venderĂŁo tanto.
33
00:02:33,800 --> 00:02:35,933
Aquelas que nĂŁo vendem acabarĂŁo como estoque.
34
00:02:35,933 --> 00:02:39,400
EntĂŁo, Ă© claro, os atacadistas sĂł vĂŁo querer
comprar a cerveja que vende bem, certo?
35
00:02:39,400 --> 00:02:41,233
Quem iria querer comprar algo
que vai ficar em estoque?
36
00:02:41,233 --> 00:02:43,333
Se os atacadistas comprarem
apenas a cerveja mais popular,
37
00:02:43,333 --> 00:02:45,667
ela acabarĂĄ sendo a Ășnica
38
00:02:45,667 --> 00:02:48,500
estocada em empresas e lojas, certo?
39
00:02:48,500 --> 00:02:51,033
Nesse caso, os consumidores sĂł verĂŁo
40
00:02:51,033 --> 00:02:53,633
uma cerveja dessas trĂȘs, certo?
41
00:02:53,633 --> 00:02:57,300
Se isso acontecer, como isso
Ă© diferente de lançar uma Ășnica cerveja?
42
00:02:57,300 --> 00:03:00,067
Agora, tentem calcular como serĂĄ o lucro.
43
00:03:07,000 --> 00:03:11,400
[Submissão de Avaliação]
44
00:03:14,933 --> 00:03:17,067
O que vocĂȘ acha da amostra desta vez?
45
00:03:17,067 --> 00:03:18,600
Eu acho que sĂŁo boas.
46
00:03:18,600 --> 00:03:21,033
As trĂȘs tĂȘm boa qualidade
47
00:03:21,033 --> 00:03:22,567
e parece que venderĂŁo bem.
48
00:03:22,567 --> 00:03:25,767
Eu acho que a cerveja
de 11% Ă© realmente saborosa,
49
00:03:25,767 --> 00:03:27,767
mas as outras duas podem
suscitar opiniÔes mistas.
50
00:03:27,767 --> 00:03:29,867
Parece que apenas essas duas
acabarĂŁo com muito estoque sobrando.
51
00:03:29,867 --> 00:03:32,933
EntĂŁo, vai sobre
para a equipe de vendas, nĂŁo Ă©?
52
00:03:32,933 --> 00:03:34,133
Isso Ă© verdade.
53
00:03:34,133 --> 00:03:35,533
Isso jå estå me dando dor de cabeça.
54
00:03:35,533 --> 00:03:39,000
Caramba, esse novo produto
tem muitos problemas.
55
00:03:39,000 --> 00:03:40,533
Eu nĂŁo acho que seja muito bom.
56
00:03:40,533 --> 00:03:44,467
[Classificação de Custo-benefĂcio (0 a 5)
EficiĂȘncia Relativa ao Custo]
57
00:03:46,000 --> 00:03:48,167
Uau, como esperado...
58
00:03:48,167 --> 00:03:51,433
Também achei que estava faltando
um pouco de suavidade.
59
00:03:51,433 --> 00:03:54,867
Tem sabor, mas falta corpo.
Cerveja Ă© tudo sobre o corpo.
60
00:03:54,867 --> 00:03:59,067
[Classificação do Sabor (0 a 5),
Retrogosto e Corpo]
61
00:04:15,367 --> 00:04:17,100
Mas, esta fica um pouco cansativa
depois de dois copos.
62
00:04:17,100 --> 00:04:20,567
Aquela cobra traiçoeira estå fazendo
das suas de novo.
63
00:04:20,567 --> 00:04:22,300
Ă muito leve.
64
00:04:22,300 --> 00:04:24,900
à a minha pontuação.
65
00:04:24,900 --> 00:04:27,000
Sério.
66
00:04:29,767 --> 00:04:33,967
Nesse ritmo,
lançar o novo produto serĂĄ difĂcil.
67
00:04:52,833 --> 00:04:55,033
Isso nĂŁo pode estar acontecendo.
68
00:04:55,033 --> 00:04:58,000
Isso nĂŁo pode estar acontecendo.
69
00:04:58,000 --> 00:05:02,033
NĂŁo deveria ser assim.
70
00:05:09,200 --> 00:05:14,267
[Fermentando o Amor]
71
00:05:14,267 --> 00:05:16,800
[EpisĂłdio 10]
72
00:05:16,800 --> 00:05:21,467
VocĂȘ deveria ter feito melhor.
73
00:05:22,067 --> 00:05:27,033
Se fosse feito de maneira impressionante,
ninguém poderia criticar, sabe?
74
00:05:27,033 --> 00:05:30,533
Se for medĂocre, Ă© atacado imediatamente.
75
00:05:30,533 --> 00:05:32,800
Assim como hoje.
76
00:05:33,767 --> 00:05:37,033
Ouvi dizer que o presidente prosseguirĂĄ
com a degustação amanhã.
77
00:05:37,033 --> 00:05:39,533
Fico imaginando o que ele vai dizer.
78
00:05:41,867 --> 00:05:43,267
Eu nem quero pensar sobre isso.
79
00:05:43,267 --> 00:05:47,167
A avaliação do presidente pode ser boa.
80
00:05:47,167 --> 00:05:50,600
Vou defender nossa reivindicação
com nossas cervejas.
81
00:05:50,600 --> 00:05:53,200
A decisĂŁo serĂĄ tomada pelo presidente.
82
00:05:53,867 --> 00:05:55,867
EntĂŁo, vou indo.
83
00:06:04,467 --> 00:06:06,767
EstĂĄ tudo arruinado.
84
00:06:13,900 --> 00:06:16,900
O que vocĂȘs vĂŁo fazer agora
que o teste interno falhou hoje?
85
00:06:19,333 --> 00:06:22,200
Parece que jĂĄ concluĂram todos
que serĂĄ um fracasso.
86
00:06:22,200 --> 00:06:24,367
Mas, ainda nĂŁo acabou.
87
00:06:24,367 --> 00:06:26,167
A degustação do presidente
ainda acontecerĂĄ amanhĂŁ.
88
00:06:26,167 --> 00:06:28,300
A avaliação foi ruim hoje.
89
00:06:28,300 --> 00:06:30,167
Como o presidente poderĂĄ dizer
que Ă© bom amanhĂŁ?
90
00:06:30,167 --> 00:06:33,767
VocĂȘ estĂĄ dizendo o mesmo
que nosso diretor-executivo.
91
00:06:33,767 --> 00:06:36,267
Ă natural que ele diga isso.
92
00:06:36,267 --> 00:06:39,833
Se vocĂȘ acha que Ă© uma causa perdida,
Ă© melhor desistir logo para evitar mais perdas.
93
00:06:39,833 --> 00:06:43,100
Se continuarmos sem pensar,
e isso resultar em prejuĂzo,
94
00:06:43,100 --> 00:06:45,733
quem serĂĄ responsĂĄvel?
95
00:06:45,733 --> 00:06:47,733
Anime-se.
96
00:06:48,867 --> 00:06:51,867
Eu nĂŁo vou desistir.
97
00:06:53,767 --> 00:06:56,767
NĂŁo Ă© minha natureza desistir.
98
00:06:58,200 --> 00:06:59,867
Ă mesmo?
99
00:06:59,867 --> 00:07:02,367
A natureza pode mudar.
100
00:07:04,900 --> 00:07:07,067
VocĂȘ ainda estĂĄ confiante.
101
00:07:07,067 --> 00:07:08,833
VocĂȘ nĂŁo estĂĄ confiando demais em si mesma?
102
00:07:08,833 --> 00:07:11,900
Eu nĂŁo sĂł acredito em mim mesma,
103
00:07:11,900 --> 00:07:14,733
como também acredito nos esforços
104
00:07:14,733 --> 00:07:17,967
da nossa equipe e no sabor da nossa cerveja.
105
00:07:34,433 --> 00:07:37,633
Srta. Chae, vocĂȘ estĂĄ bem?
106
00:07:37,633 --> 00:07:38,900
Parece que vocĂȘ foi muito repreendida.
107
00:07:38,900 --> 00:07:40,700
Srta. Chae, vocĂȘ trabalhou duro.
108
00:07:40,700 --> 00:07:43,867
Ainda nĂŁo acabou, certo?
109
00:07:43,867 --> 00:07:46,433
Animem-se.
110
00:07:46,433 --> 00:07:48,833
Exato. SĂł saberemos amanhĂŁ.
111
00:07:48,833 --> 00:07:51,100
Vamos todos manter o Ăąnimo.
112
00:07:51,100 --> 00:07:53,233
EntĂŁo, devemos
113
00:07:53,233 --> 00:07:54,733
ir tomar uma bebida?
114
00:07:54,733 --> 00:07:57,067
Trabalhamos tanto!
115
00:07:57,067 --> 00:08:01,067
Exato. Até deixamos de sair em encontros
para desenvolver a cerveja.
116
00:08:01,067 --> 00:08:02,800
O que tem de tĂŁo importante em namorar?
117
00:08:02,800 --> 00:08:04,967
Ă importante!
118
00:08:04,967 --> 00:08:07,167
Honestamente, uma pontuação de zero
nĂŁo Ă© demasiado?
119
00:08:07,167 --> 00:08:09,267
Nossa cerveja Ă© tĂŁo saborosa.
120
00:08:09,267 --> 00:08:11,967
Mas, por que as avaliaçÔes foram assim?
121
00:08:37,733 --> 00:08:40,567
Sinto que Ă© tudo culpa minha.
122
00:08:41,633 --> 00:08:44,233
Eu devo ser inadequada como lĂder de equipe.
123
00:08:44,233 --> 00:08:49,400
VocĂȘ nunca deixou de dar seu melhor.
124
00:08:51,400 --> 00:08:53,967
Eu sei disso melhor que ninguém.
125
00:08:55,500 --> 00:08:58,533
Together Ă© tĂŁo saborosa.
126
00:08:58,533 --> 00:09:01,467
Eu posso garantir isso.
127
00:09:02,933 --> 00:09:06,700
VocĂȘ ficou chateada, nĂŁo foi?
128
00:09:06,700 --> 00:09:09,933
Os dois diretores executivos
129
00:09:11,433 --> 00:09:15,633
disseram que eu ia fracassar.
130
00:09:15,633 --> 00:09:17,867
VocĂȘ sabe o que o diretor da equipe
de marketing me disse?
131
00:09:17,867 --> 00:09:18,933
O que ele disse?
132
00:09:18,933 --> 00:09:22,500
Ele me disse que devia ter feito melhor.
O que isso significa sequer?
133
00:09:22,500 --> 00:09:24,533
VocĂȘ sabe quantas confirmaçÔes
eu recebi do diretor, certo?
134
00:09:24,533 --> 00:09:27,167
EntĂŁo, por que ele nĂŁo a avaliou adequadamente?
135
00:09:27,167 --> 00:09:29,667
Naquela época, ele não parava de elogiar
quĂŁo deliciosa era.
136
00:09:29,667 --> 00:09:34,267
Mas agora ele estĂĄ dizendo isso,
e Ă© demasiado frustrante.
137
00:09:34,933 --> 00:09:38,400
Parece que vocĂȘ estĂĄ chateada.
138
00:09:39,133 --> 00:09:41,367
Parece que eles nĂŁo sabem
quĂŁo deliciosa Ă© a Together.
139
00:09:41,367 --> 00:09:44,433
Eu sei. Tem razĂŁo.
140
00:09:44,433 --> 00:09:47,333
EstĂĄ tudo bem.
141
00:09:47,333 --> 00:09:50,200
[Bebidas Jisang]
142
00:09:52,933 --> 00:09:54,000
Presidente,
143
00:09:54,000 --> 00:09:57,167
conduzimos um teste interno ontem.
Por favor, consulte o relatório de avaliação.
144
00:09:57,167 --> 00:10:00,233
Ă difĂcil dizer isso, mas as avaliaçÔes em si
nĂŁo foram muito boas.
145
00:10:00,233 --> 00:10:03,867
Sua degustação é mais importante do que
o relatório de avaliação, Sr. Presidente.
146
00:10:03,867 --> 00:10:06,100
Ă a cerveja feita
pelo Mestre Cervejeiro Yun Min Ju.
147
00:10:06,100 --> 00:10:09,267
VocĂȘ nĂŁo estĂĄ ansioso para experimentĂĄ-la?
148
00:10:09,267 --> 00:10:13,133
Chega. Vou provĂĄ-la eu mesmo.
149
00:10:37,833 --> 00:10:40,433
A avaliação é...
150
00:10:40,433 --> 00:10:43,800
terrĂvel.
151
00:10:43,800 --> 00:10:48,133
Isso basicamente nĂŁo significa
que não deveria ser lançada?
152
00:10:55,733 --> 00:10:57,500
Estou tĂŁo nervoso.
153
00:10:57,500 --> 00:11:00,967
Querida, vocĂȘ pode segurar minha mĂŁo?
154
00:11:01,500 --> 00:11:03,667
NĂŁo deverĂamos dar as mĂŁos no trabalho.
155
00:11:04,433 --> 00:11:07,533
Segurem minha mĂŁo, vocĂȘs.
156
00:11:07,533 --> 00:11:08,833
Deve estar indo bem, certo?
157
00:11:08,833 --> 00:11:09,833
EstĂĄ indo bem, certo?
158
00:11:09,833 --> 00:11:12,333
Vai dar certo.
159
00:11:12,333 --> 00:11:14,367
Claro.
160
00:11:15,233 --> 00:11:16,633
Falem.
161
00:11:16,633 --> 00:11:21,000
Essa cerveja Ă© boa, ou nĂŁo?
162
00:11:21,000 --> 00:11:24,000
Façam apenas uma escolha.
163
00:11:27,733 --> 00:11:29,467
Isso Ă© difĂcil?
164
00:11:29,467 --> 00:11:31,300
Ă uma pergunta difĂcil?
165
00:11:31,300 --> 00:11:35,000
Falem diretamente.
166
00:11:35,000 --> 00:11:36,300
Ă deliciosa.
167
00:11:36,300 --> 00:11:37,967
Ă excepcional.
168
00:11:37,967 --> 00:11:40,567
Eu penso exatamente o mesmo.
169
00:11:40,567 --> 00:11:43,533
EntĂŁo, devemos prosseguir...
170
00:11:43,533 --> 00:11:46,567
Presidente, vocĂȘ estĂĄ brincando, certo?
171
00:11:46,567 --> 00:11:48,533
VocĂȘ viu a avaliação do teste interno, certo?
172
00:11:48,533 --> 00:11:50,033
Exato.
173
00:11:50,033 --> 00:11:55,067
Também não podemos ignorar
a avaliação do teste interno.
174
00:11:59,433 --> 00:12:02,433
EntĂŁo, vamos fazer assim.
175
00:12:02,433 --> 00:12:05,133
Jå que realizamos a avaliação do teste interno,
176
00:12:05,133 --> 00:12:07,733
deve também considerar
obter uma avaliação externa.
177
00:12:07,733 --> 00:12:08,800
Ă sĂł justo dessa forma.
178
00:12:08,800 --> 00:12:10,300
Testes externos?
179
00:12:10,300 --> 00:12:14,367
Sim, eu a inscreverei na
Copa Internacional de Cervejas Ă s Cegas.
180
00:12:14,367 --> 00:12:18,867
E se ganharmos, lançaremos imediatamente.
181
00:12:20,233 --> 00:12:22,400
O que acha?
182
00:12:23,333 --> 00:12:24,600
Ătimo.
183
00:12:24,600 --> 00:12:28,200
Vencedora da Copa Internacional
de Cervejas Ă s Cegas.
184
00:12:28,200 --> 00:12:31,767
Com esse tĂtulo, a promoção serĂĄ moleza!
185
00:12:31,767 --> 00:12:35,633
Ok, se pelo menos uma das trĂȘs ganhar,
186
00:12:35,633 --> 00:12:38,200
lançaremos de qualquer forma.
187
00:12:38,200 --> 00:12:42,667
Sr. Yun, vocĂȘ consegue?
188
00:12:42,667 --> 00:12:44,167
Claro.
189
00:12:44,167 --> 00:12:48,767
A cerveja que eu faço nunca falha.
190
00:12:48,767 --> 00:12:50,400
E mais uma coisa,
191
00:12:50,400 --> 00:12:52,333
se ganharmos
192
00:12:52,333 --> 00:12:55,667
conceda Ă nossa equipe plena autoridade
193
00:12:55,667 --> 00:12:58,100
sobre tudo até o lançamento.
194
00:13:03,233 --> 00:13:05,267
Muito bem!
195
00:13:09,867 --> 00:13:11,867
Estarei na expectativa!
196
00:13:28,267 --> 00:13:30,567
EstĂŁo todos aqui?
197
00:13:33,333 --> 00:13:34,633
- Como foi?
- Como foi?
198
00:13:34,633 --> 00:13:36,367
- Como foi?
- O que ele disse?
199
00:13:36,367 --> 00:13:39,667
Calma, o resultado Ă©...
200
00:13:39,667 --> 00:13:41,600
Cinquenta-cinquenta.
201
00:13:41,600 --> 00:13:43,633
NĂŁo Ă© que tenhamos conseguido a permissĂŁo
de lançamento imediatamente,
202
00:13:43,633 --> 00:13:45,633
mas ainda hĂĄ uma chance.
203
00:13:45,633 --> 00:13:48,433
Com a condição de que ganhemos
o concurso de cerveja Ă s cegas...
204
00:13:48,433 --> 00:13:49,733
Como vamos fazer isso?
205
00:13:49,733 --> 00:13:51,300
Isso nĂŁo significa que nĂŁo deverĂamos lançå-la?
206
00:13:51,300 --> 00:13:53,000
Acho que terei que escrever
minha carta de demissĂŁo.
207
00:13:53,000 --> 00:13:54,833
EntĂŁo, equipe?
208
00:13:54,833 --> 00:13:56,433
VocĂȘs nĂŁo estĂŁo confiantes com a Together?
209
00:13:56,433 --> 00:13:59,167
Certo, esta Ă© a cerveja
que nos esforçamos para fazer.
210
00:13:59,167 --> 00:14:00,400
Acredito que serĂĄ um sucesso.
211
00:14:00,400 --> 00:14:02,400
NĂłs vamos ganhar.
212
00:14:02,400 --> 00:14:04,600
Estou confiante.
213
00:14:05,167 --> 00:14:07,800
EntĂŁo, vamos fazer um jantar de equipe
214
00:14:07,800 --> 00:14:09,933
para celebrar e nos animarmos?
215
00:14:09,933 --> 00:14:12,133
O quĂȘ? VocĂȘ disse
que nĂŁo gosta de jantares de equipe.
216
00:14:12,133 --> 00:14:14,367
VocĂȘ estĂĄ sugerindo um jantar? Ătimo!
217
00:14:14,367 --> 00:14:16,267
Bem...
218
00:14:16,267 --> 00:14:20,633
Desculpem, mas temos planos.
219
00:14:24,633 --> 00:14:28,300
Sr. Yun, o que estĂĄ dizendo?
Todos os membros da equipe estĂŁo vendo.
220
00:14:28,300 --> 00:14:30,000
Todos nĂłs sabemos que vocĂȘs estĂŁo namorando.
221
00:14:30,000 --> 00:14:32,133
O quĂȘ?
222
00:14:34,233 --> 00:14:36,767
Ela estĂĄ realmente indo longe demais.
223
00:14:36,767 --> 00:14:38,167
Nós também temos olhos, sabia?
224
00:14:38,167 --> 00:14:40,067
Mas eu nĂŁo mostrei nada.
225
00:14:40,067 --> 00:14:42,367
Percebi isso sĂł de olhar.
226
00:14:42,367 --> 00:14:44,433
Sou o Ășnico que nĂŁo sabia?
227
00:14:44,433 --> 00:14:45,533
Saiam comigo.
228
00:14:45,533 --> 00:14:46,700
Desde quando vocĂȘ sabia?
229
00:14:46,700 --> 00:14:47,933
Eu soube sĂł de olhar.
230
00:14:47,933 --> 00:14:50,833
- SĂł de olhar?
- EstĂŁo realmente namorando?
231
00:14:55,467 --> 00:14:58,467
- Eu deveria ir embora.
- Eu também deveria ir.
232
00:14:58,467 --> 00:15:02,267
VocĂȘs dois disseram que tinham planos.
233
00:15:02,267 --> 00:15:03,333
- NĂłs?
- NĂłs?
234
00:15:03,333 --> 00:15:07,233
Parece que vocĂȘs dois tĂȘm algo para conversar.
235
00:15:07,233 --> 00:15:09,233
Se não, esqueçam.
236
00:15:22,267 --> 00:15:23,533
VocĂȘ tem algo a dizer?
237
00:15:23,533 --> 00:15:27,100
HĂŁ? NĂŁo, nĂŁo tenho.
238
00:15:27,633 --> 00:15:29,633
VocĂȘ tem algo a dizer?
239
00:15:29,633 --> 00:15:33,533
O que o Sr. Yun espera que nĂłs conversemos?
240
00:15:36,600 --> 00:15:40,867
Bem, na margem do Rio Han,
temos que comer frango frito!
241
00:15:41,633 --> 00:15:43,667
Coma.
242
00:15:46,967 --> 00:15:50,900
Vuuush!
243
00:15:53,267 --> 00:15:55,333
Tudo bem.
244
00:15:55,867 --> 00:15:59,267
Vuuush!
245
00:15:59,267 --> 00:16:02,733
Por que os coreanos
levam o frango frito tão a sério?
246
00:16:02,733 --> 00:16:05,867
Mesmo no ensino fundamental, médio e superior,
247
00:16:05,867 --> 00:16:08,433
o frango sempre fazia parte das conversas.
248
00:16:08,433 --> 00:16:11,433
"Meu pai trouxe frango frito
quando voltou do trabalho".
249
00:16:11,433 --> 00:16:14,200
"Hoje, como vamos jogar futebol,
devo pedir Ă mamĂŁe para pedir frango frito".
250
00:16:14,200 --> 00:16:17,367
"HĂĄ apenas duas coxas,
mas minha mĂŁe deu todas ao meu irmĂŁo."
251
00:16:17,367 --> 00:16:20,967
Mesmo quando temos um dia de esportes,
sempre compramos frango e comemos juntos.
252
00:16:20,967 --> 00:16:21,967
VocĂȘ sabia disso?
253
00:16:21,967 --> 00:16:25,233
A comida com mais episĂłdios familiares
Ă© o frango frito.
254
00:16:25,233 --> 00:16:27,800
VocĂȘ nunca comeu frango com sua famĂlia?
255
00:16:28,467 --> 00:16:30,133
- NĂŁo.
- Nem sequer uma vez?
256
00:16:30,133 --> 00:16:32,267
Nem sequer uma vez.
257
00:16:38,700 --> 00:16:41,667
Eu farei isso por vocĂȘ. Eu serei sua famĂlia.
258
00:16:41,667 --> 00:16:43,033
Srta. Bang Bela.
259
00:16:43,033 --> 00:16:45,233
Eu trarei frango frito para casa
quando voltar do trabalho,
260
00:16:45,233 --> 00:16:47,500
comeremos frango enquanto assistindo futebol
261
00:16:47,500 --> 00:16:50,100
e vou te dar as duas coxas.
262
00:16:50,900 --> 00:16:55,333
Como hoje, iremos até o Rio Han, estender uma
toalha e comer frango frito com cerveja juntos.
263
00:16:55,333 --> 00:16:57,667
Vamos fazer
264
00:16:57,667 --> 00:16:59,800
tudo isso juntos.
265
00:17:08,100 --> 00:17:10,133
Oh?
266
00:17:12,767 --> 00:17:15,133
Veja ali, ali.
267
00:17:18,100 --> 00:17:22,067
Eles estĂŁo fazendo uma sessĂŁo
de fotos de casamento.
268
00:17:23,333 --> 00:17:28,733
Ah, parece que esse tipo
de sessĂŁo fotogrĂĄfica estĂĄ na moda hoje em dia.
269
00:17:31,167 --> 00:17:33,667
Isso nĂŁo tem nada a ver conosco.
270
00:17:36,433 --> 00:17:39,800
Certo.
271
00:17:42,900 --> 00:17:46,833
Posso perguntar apenas uma coisa?
272
00:17:47,633 --> 00:17:50,767
Casamento Ă© um objetivo na sua vida, certo?
273
00:17:50,767 --> 00:17:53,567
Tem certeza de que quer desistir
tĂŁo facilmente por minha causa?
274
00:17:54,333 --> 00:17:57,900
VocĂȘ pode encontrar alguĂ©m muito melhor, sabe?
275
00:17:57,900 --> 00:18:00,700
Se eu me casar,
vocĂȘ tem absolutamente que estar lĂĄ.
276
00:18:00,700 --> 00:18:04,867
Algures, vocĂȘ se tornou alguĂ©m
de quem eu preciso absolutamente.
277
00:18:05,633 --> 00:18:10,467
Tanto faz se foi quando desceu
a tenda do caminhĂŁo,
278
00:18:10,467 --> 00:18:13,600
ou quando vocĂȘ me disse
para soprar as velas de aniversĂĄrio,
279
00:18:13,600 --> 00:18:16,600
ou quando vocĂȘ começou
a me chamar de Bang Bela.
280
00:18:16,600 --> 00:18:19,367
Eu nĂŁo sei exatamente quando aconteceu.
281
00:18:19,367 --> 00:18:21,767
Mas eu acho que tudo foi bom.
282
00:18:24,700 --> 00:18:27,467
Me deixe também perguntar apenas uma coisa.
283
00:18:27,467 --> 00:18:29,800
Eu sinto como se
284
00:18:29,800 --> 00:18:33,900
houvesse outra razĂŁo
pela qual vocĂȘ nĂŁo pode se casar.
285
00:18:33,900 --> 00:18:37,567
Isso me deixa curiosa. Eu quero saber.
286
00:18:37,567 --> 00:18:40,333
Mas vocĂȘ nĂŁo vai me contar, certo?
287
00:18:47,133 --> 00:18:50,000
Como podemos ter uma conversa assim?
288
00:18:50,000 --> 00:18:52,600
Tudo bem se eu for primeiro?
289
00:19:05,833 --> 00:19:08,467
Eu quero
290
00:19:08,467 --> 00:19:11,300
me abrir para vocĂȘ tambĂ©m.
291
00:19:11,833 --> 00:19:15,133
Eu sinto vontade de te contar tudo.
292
00:19:15,133 --> 00:19:17,633
EntĂŁo, estou em apuros.
293
00:19:17,633 --> 00:19:24,167
â« Passo a passo, mais prĂłximos â«
294
00:19:24,167 --> 00:19:30,567
â« Encurtando a distĂąncia entre nĂłs lentamente â«
295
00:19:30,567 --> 00:19:32,233
â« E devagar, virando minha cabeça â«
296
00:19:32,233 --> 00:19:36,733
[Chefe da Equipe de Marketing, Chae Yong Ju]
297
00:19:36,733 --> 00:19:39,133
â« Eu me vejo olhando â«
NĂŁo, nĂŁo.
298
00:19:39,133 --> 00:19:42,700
â« Para vocĂȘ antes de me aperceber â«
299
00:19:42,700 --> 00:19:43,800
[Centro de Natação]
300
00:19:43,800 --> 00:19:50,367
â« Ainda sou eu, desajeitado â«
301
00:19:50,367 --> 00:19:57,000
â« NĂŁo sei como isso parece para vocĂȘ â«
302
00:19:57,000 --> 00:20:03,233
â« Se vocĂȘ gosta do meu ritmo lento â«
303
00:20:03,233 --> 00:20:09,767
â« EntĂŁo, sorria para mim â«
304
00:20:10,333 --> 00:20:18,300
â« Eu nĂŁo vou desistir de vocĂȘ â«
305
00:20:18,300 --> 00:20:23,200
â« VocĂȘ â«
306
00:20:23,200 --> 00:20:29,733
⫠Ao longo do caminho do céu,
ao seu lado, estarei lĂĄ para vocĂȘ â«
307
00:20:29,733 --> 00:20:36,400
â« Seus passos sĂŁo mais lentos do que eu
pensava. NĂŁo vou me atrasar desta vez â«
308
00:20:36,400 --> 00:20:42,967
â« Quando vocĂȘ se vira de repente â«
309
00:20:42,967 --> 00:20:50,700
â« Eu a segurarei em meus braços â«
310
00:22:51,133 --> 00:22:53,233
Como vocĂȘ sabia
311
00:22:53,233 --> 00:22:54,500
que eu estava aqui?
312
00:22:54,500 --> 00:22:55,500
Veja isso.
313
00:22:55,500 --> 00:22:58,100
VocĂȘ me enviou seu endereço dizendo
para vir aqui, se nĂŁo conseguisse
314
00:22:58,100 --> 00:23:02,833
contactå-lo até à meia-noite.
Como eu poderia nĂŁo vir?
315
00:23:02,833 --> 00:23:06,733
Por sua causa, eu nem pude
sair em um encontro, seu malandro.
316
00:23:06,733 --> 00:23:07,800
Céus!
317
00:23:07,800 --> 00:23:11,500
Me chamou de malandro!
318
00:23:11,500 --> 00:23:13,600
Estou tĂŁo emocionado.
319
00:23:13,600 --> 00:23:16,567
VocĂȘ quer brincar em um momento como este?
320
00:23:18,367 --> 00:23:20,933
Ainda assim, eu estava bem sério hoje.
321
00:23:20,933 --> 00:23:23,000
VocĂȘ disse isso.
322
00:23:23,000 --> 00:23:25,633
Um dia, chegarĂĄ o dia
323
00:23:25,633 --> 00:23:27,967
em que teremos de nos enfrentar.
324
00:23:27,967 --> 00:23:32,000
Eu quase morri tentando
enfrentĂĄ-la adequadamente.
325
00:23:33,800 --> 00:23:36,400
Eu realmente achei que ia morrer.
326
00:23:36,400 --> 00:23:39,133
Por que vocĂȘ foi Ă piscina?
327
00:23:39,733 --> 00:23:42,700
Porque eu passei por
um treinamento infernal lĂĄ, talvez?
328
00:23:43,367 --> 00:23:45,933
A ĂĄgua me faz sentir Ă vontade novamente.
329
00:23:45,933 --> 00:23:49,500
A ĂĄgua sabe tudo sobre mim,
até as profundezas da minha alma.
330
00:23:51,400 --> 00:23:54,500
As pessoas morrem
se nĂŁo conseguem respirar, certo?
331
00:23:56,533 --> 00:23:59,300
Eu nĂŁo consigo respirar.
332
00:23:59,900 --> 00:24:05,133
Ăs vezes, eu esqueço como respirar.
333
00:24:05,933 --> 00:24:08,567
Que tipo de comédia é essa?
334
00:24:09,300 --> 00:24:11,733
Não é uma comédia.
335
00:24:11,733 --> 00:24:14,067
Ă desespero.
336
00:24:14,633 --> 00:24:18,600
Eu nĂŁo sei que passado vocĂȘ quer
evitar tanto que nem consegue respirar.
337
00:24:18,600 --> 00:24:21,033
Mas nĂŁo vou perguntar sobre isso
atĂ© vocĂȘ me contar.
338
00:24:21,033 --> 00:24:25,400
VocĂȘ passou a gostar tanto da Srta. Bang
que quer enfrentar esse passado, certo?
339
00:24:26,600 --> 00:24:29,367
VocĂȘ sabe de tudo.
340
00:24:29,367 --> 00:24:31,767
VocĂȘ realmente sabe de tudo.
341
00:24:31,767 --> 00:24:33,133
EntĂŁo, vocĂȘ enfrentou isso e acabou ganhando?
342
00:24:33,133 --> 00:24:35,100
Eu perdi.
343
00:24:35,100 --> 00:24:37,233
Eu perdi miseravelmente.
344
00:24:37,233 --> 00:24:40,567
Eu enfrentei estupidamente uma vez.
345
00:24:40,567 --> 00:24:44,200
Mas agora estou com muito medo de ter
a coragem para enfrentĂĄ-lo novamente.
346
00:24:46,600 --> 00:24:49,167
EntĂŁo, vou desistir.
347
00:24:50,033 --> 00:24:52,167
NĂŁo vai dar certo.
348
00:24:53,167 --> 00:24:56,767
Que tipo de casamento um homem
que nem consegue respirar pode ter?
349
00:24:56,767 --> 00:24:59,333
Que tipo de marido eu seria?
350
00:24:59,333 --> 00:25:02,300
Eu também não sei
quando esta doença vai melhorar.
351
00:25:02,300 --> 00:25:05,867
Imagine se eu desmaiasse
na frente da Srta. Bang.
352
00:25:06,400 --> 00:25:08,467
Céus!
353
00:25:08,467 --> 00:25:11,100
NĂŁo consigo fazer isso.
354
00:25:11,100 --> 00:25:12,967
Como homem,
355
00:25:12,967 --> 00:25:15,667
se nĂŁo posso sequer proteger a mulher que amo,
356
00:25:15,667 --> 00:25:17,700
como posso casar?
357
00:25:18,833 --> 00:25:20,400
Chan Hwi,
358
00:25:20,400 --> 00:25:22,467
o que o gĂȘnero importa no amor?
359
00:25:22,467 --> 00:25:25,933
Qual a importĂąncia
da aparĂȘncia ou da riqueza no amor?
360
00:25:25,933 --> 00:25:29,033
O amor nĂŁo Ă© quando tudo que vocĂȘ vĂȘ
se torna completamente inĂștil?
361
00:25:29,033 --> 00:25:31,067
VocĂȘ diz que Ă© amor, mesmo quando Ă© algo
362
00:25:31,067 --> 00:25:34,833
que vocĂȘ nĂŁo consegue compreender
ou entender logicamente.
363
00:25:34,833 --> 00:25:36,867
NĂŁo Ă© por isso que chamamos de se apaixonar?
364
00:25:36,867 --> 00:25:39,667
Ah, não me faça chorar.
365
00:25:40,733 --> 00:25:44,900
Acho que eu realmente quero
me casar com A Reum.
366
00:25:47,267 --> 00:25:49,467
O que devo fazer?
367
00:26:16,833 --> 00:26:18,067
Oh!
368
00:26:18,067 --> 00:26:20,500
Ă a Chae Yong Ju.
369
00:26:20,500 --> 00:26:23,733
Mas, qual Ă© o propĂłsito assim tĂŁo cedo?
370
00:26:25,933 --> 00:26:28,267
Preciso de um motivo para vir
Ă casa do meu namorado?
371
00:26:28,267 --> 00:26:32,100
Claro que nĂŁo, claro que pode vir.
372
00:26:32,100 --> 00:26:34,767
Por causa do Oh Chan Hwi ontem,
nĂŁo conseguimos ter um encontro direito.
373
00:26:34,767 --> 00:26:37,333
Hoje, definitivamente
teremos um encontro como deve ser.
374
00:26:37,333 --> 00:26:38,400
Ătimo.
375
00:26:38,400 --> 00:26:39,967
Estou com fome.
376
00:26:39,967 --> 00:26:41,167
- VocĂȘ estĂĄ com fome?
- Sim.
377
00:26:41,167 --> 00:26:44,233
Isso nĂŁo pode ser.
VocĂȘ nĂŁo pode estar com fome. Venha aqui.
378
00:26:51,567 --> 00:26:54,933
Como vocĂȘ sabia que eu gosto de gimbap?
379
00:26:54,933 --> 00:26:58,533
NĂŁo hĂĄ nada sobre vocĂȘ que eu nĂŁo saiba.
380
00:27:02,533 --> 00:27:04,167
Yong Ju, por favor, sente-se aqui
381
00:27:04,167 --> 00:27:07,233
e veja como eu faço bem gimbap.
382
00:27:07,233 --> 00:27:09,033
Sim.
383
00:27:09,033 --> 00:27:12,100
A alga no gimbap deve ser deliciosa.
384
00:27:12,100 --> 00:27:13,667
Ah, Ă© mesmo, Chef?
385
00:27:13,667 --> 00:27:16,200
- Sim.
- Sim.
386
00:27:19,333 --> 00:27:22,100
NĂŁo coma os ingredientes.
387
00:27:23,400 --> 00:27:24,533
Devo colocar duas fatias de presunto?
388
00:27:24,533 --> 00:27:26,067
Sim.
389
00:27:26,067 --> 00:27:28,033
â« VocĂȘ pode ser a minha margarida? â«
390
00:27:28,033 --> 00:27:31,100
â« O devaneio hĂĄ muito sonhado â«
391
00:27:31,100 --> 00:27:34,433
â« Segure minha mĂŁo agora,
nĂŁo soltarei novamente â«
392
00:27:34,433 --> 00:27:35,500
VocĂȘ sabe disso, nĂ©?
393
00:27:35,500 --> 00:27:37,667
Os pedaços do fim que vocĂȘ come
enquanto faz gimbap
394
00:27:37,667 --> 00:27:38,800
sĂŁo os mais saborosos.
395
00:27:38,800 --> 00:27:40,533
Eu sei.
396
00:27:40,533 --> 00:27:42,800
Prove.
397
00:27:42,800 --> 00:27:46,133
â« Segure minha mĂŁo agora,
nĂŁo soltarei novamente â«
398
00:27:46,133 --> 00:27:49,333
â« Minha bestie, garota margarida â«
399
00:27:49,333 --> 00:27:54,933
Minha avó costumava colocar um pedaço assim
na minha boca no dia de um piquenique.
400
00:27:56,067 --> 00:27:57,067
Ă mesmo?
401
00:27:57,067 --> 00:28:00,033
EntĂŁo, de agora em diante, eu posso
simplesmente fazer isso para vocĂȘ.
402
00:28:04,067 --> 00:28:06,267
Coma também.
403
00:28:08,833 --> 00:28:10,100
Oh!
404
00:28:10,100 --> 00:28:12,300
EstĂĄ delicioso!
405
00:28:21,233 --> 00:28:22,800
Aqui estĂĄ.
406
00:28:22,800 --> 00:28:24,800
Obrigada.
407
00:28:39,800 --> 00:28:43,600
Por que vocĂȘ nĂŁo pergunta sobre o meu passado?
408
00:28:43,600 --> 00:28:47,400
As pessoas geralmente tĂȘm curiosidade
sobre isso.
409
00:28:47,400 --> 00:28:49,533
"QuĂŁo difĂcil foi?"
410
00:28:49,533 --> 00:28:52,500
"O que foi tĂŁo doloroso?"
411
00:28:52,500 --> 00:28:55,667
"NĂŁo Ă© assim que todo mundo vive?"
412
00:28:55,667 --> 00:28:57,767
Algo assim...
413
00:29:02,300 --> 00:29:04,300
O presente Ă©
414
00:29:05,833 --> 00:29:08,233
o que importa para mim.
415
00:29:08,800 --> 00:29:13,367
O que vamos construir juntos
no futuro Ă© mais importante.
416
00:29:15,733 --> 00:29:20,433
Como podemos saber tudo
sobre o passado um do outro?
417
00:29:20,433 --> 00:29:24,867
QuĂŁo solitĂĄrio cada um deve ter sido,
quĂŁo miserĂĄveis fomos...
418
00:29:24,867 --> 00:29:27,000
Como alguém pode entender tudo?
419
00:29:27,000 --> 00:29:29,833
SĂł porque estamos em um relacionamento,
420
00:29:29,833 --> 00:29:34,367
nĂŁo acho que precisamos saber de cada
dor que acabamos por conseguir esquecer.
421
00:29:35,100 --> 00:29:36,367
Como fui
422
00:29:36,367 --> 00:29:40,700
das forças especiais,
sei muitas informaçÔes classificadas.
423
00:29:40,700 --> 00:29:45,333
Tipo, que tipo de treinamento eu recebi
e onde as unidades militares estĂŁo localizadas.
424
00:29:45,333 --> 00:29:49,367
Na verdade, quase tudo Ă© confidencial.
425
00:29:49,367 --> 00:29:52,433
EntĂŁo, eu nem posso contar isso.
426
00:29:52,433 --> 00:29:54,533
Eu acho que Ă© assim mesmo.
427
00:29:54,533 --> 00:29:56,900
Todo mundo tem pelo menos
428
00:29:56,900 --> 00:30:00,533
um assunto confidencial em sua vida.
429
00:30:03,267 --> 00:30:04,633
Eu
430
00:30:04,633 --> 00:30:10,667
nĂŁo serei descuidadamente curiosa
sobre o seu passado,
431
00:30:10,667 --> 00:30:13,833
nem vou adivinhar precipitadamente.
432
00:30:14,367 --> 00:30:15,933
Eu vou...
433
00:30:15,933 --> 00:30:19,000
Eu vou apenas olhar para o Yun Min Ju,
que estĂĄ bem na minha frente.
434
00:30:19,000 --> 00:30:21,867
Depois de passar
por todas as dificuldades e adversidades,
435
00:30:21,867 --> 00:30:24,833
sĂł vou me concentrar no Yun Min Ju
436
00:30:24,833 --> 00:30:28,000
que chegou até aqui sem desistir de si mesmo
437
00:30:28,000 --> 00:30:30,233
apesar de tudo.
438
00:30:30,233 --> 00:30:33,033
Eu vou me focar sĂł em vocĂȘ.
439
00:30:34,200 --> 00:30:36,400
Pode ser?
440
00:30:38,100 --> 00:30:40,133
Sim.
441
00:30:40,133 --> 00:30:42,133
Pode.
442
00:30:46,333 --> 00:30:48,433
EntĂŁo, vamos?
443
00:30:48,433 --> 00:30:50,833
Para onde?
444
00:30:50,833 --> 00:30:54,667
Um lugar que vocĂȘ vai amar com certeza.
445
00:30:54,667 --> 00:30:59,300
VocĂȘ encontrou tantas coisas
que eu gosto todo esse tempo.
446
00:30:59,300 --> 00:31:01,133
Por que eu sempre tenho que receber?
VocĂȘ deveria receber tambĂ©m.
447
00:31:01,133 --> 00:31:03,500
Tudo que eu preciso Ă© vocĂȘ ao meu lado.
448
00:31:03,500 --> 00:31:05,833
Eu nĂŁo posso viver em dĂvida.
449
00:31:05,833 --> 00:31:09,033
Ora, nĂŁo existe isso
de estar em dĂvida no amor.
450
00:31:09,033 --> 00:31:12,100
Por que nĂŁo haveria?
EstĂĄ bem aqui, temos de sobra.
451
00:31:12,100 --> 00:31:14,800
Vamos.
452
00:31:16,433 --> 00:31:18,500
Vamos.
453
00:31:20,167 --> 00:31:21,233
Por favor, me dĂȘ duas.
454
00:31:21,233 --> 00:31:22,733
- Oh, espere.
- Me dĂȘ uma tambĂ©m.
455
00:31:22,733 --> 00:31:25,033
- Eu quero quatro.
- Por favor, mantenham a ordem.
456
00:31:25,033 --> 00:31:26,367
- Caramba!
- NĂŁo acredito que posso comer tostas aqui.
457
00:31:26,367 --> 00:31:29,000
Eu sei. Cheira tĂŁo bem!
458
00:31:29,000 --> 00:31:30,500
Preciso contar para todo mundo.
459
00:31:30,500 --> 00:31:32,867
Este lugar é uma verdadeira pérola.
460
00:31:32,867 --> 00:31:33,967
Oh? Srta. Bang Bela?
461
00:31:33,967 --> 00:31:37,667
- O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui?
- Eu estava esperando por vocĂȘ.
462
00:31:37,667 --> 00:31:41,433
Pessoal, eu preciso conseguir permissĂŁo
de alguém, então, vou pedir primeiro.
463
00:31:41,433 --> 00:31:42,967
HĂŁ?
464
00:31:42,967 --> 00:31:45,533
SerĂĄ que posso vender tostas aqui?
465
00:31:45,533 --> 00:31:48,067
Essas pessoas querem tanto assim,
que estĂŁo pedindo para vender aqui.
466
00:31:48,067 --> 00:31:49,667
Dizem que essa tosta Ă© deliciosa.
467
00:31:49,667 --> 00:31:52,033
EntĂŁo, eu quero comĂȘ-la.
468
00:31:54,567 --> 00:31:56,867
Na verdade, nĂŁo me importo.
469
00:31:56,867 --> 00:31:59,167
Parece que eu também estou
me encaixando por aqui.
470
00:31:59,167 --> 00:32:01,267
Espere um momento.
471
00:32:07,900 --> 00:32:11,067
[Tostas Hwi]
472
00:32:13,067 --> 00:32:15,000
Vamos.
473
00:32:15,000 --> 00:32:17,367
- Para onde?
- VocĂȘ disse que queria saber
474
00:32:17,367 --> 00:32:19,367
a razĂŁo pela qual eu evito casamento.
475
00:32:19,367 --> 00:32:20,800
Ah, sim!
476
00:32:20,800 --> 00:32:25,433
Me deixe deixar claro.
NĂŁo hĂĄ nada de bom em saber isso.
477
00:32:25,433 --> 00:32:27,767
Mesmo que se arrependa, nĂŁo Ă© meu problema.
478
00:32:27,767 --> 00:32:31,233
Sim, eu nĂŁo me importo mesmo.
479
00:33:32,400 --> 00:33:34,300
Oh Chan Hwi!
480
00:33:34,300 --> 00:33:36,467
Pare com isso!
481
00:34:12,900 --> 00:34:14,567
Por quĂȘ?
482
00:34:14,567 --> 00:34:16,667
VocĂȘ estĂĄ com medo?
483
00:34:17,200 --> 00:34:20,200
Talvez jĂĄ nĂŁo ache que eu sou legal.
484
00:34:20,200 --> 00:34:23,500
Como vocĂȘ pode jĂĄ estar com medo?
485
00:34:23,500 --> 00:34:26,933
O que vocĂȘ faria se eu dissesse
que matei alguém com uma arma?
486
00:34:29,133 --> 00:34:31,400
NĂŁo brinque com isso.
487
00:34:31,400 --> 00:34:33,800
Mas, nĂŁo Ă© brincadeira.
488
00:34:36,100 --> 00:34:39,400
Vamos comer algo.
489
00:34:50,867 --> 00:34:53,800
VocĂȘ nĂŁo disse que eu ia adorar?
490
00:34:53,800 --> 00:34:55,567
Como assim? Ă Ăłtimo.
491
00:34:55,567 --> 00:34:59,100
Eu pensei que ia ser um encontro especial.
492
00:34:59,100 --> 00:35:01,700
Chegamos!
493
00:35:03,033 --> 00:35:05,367
Min Ju, por que vocĂȘ estĂĄ sempre atrasado?
494
00:35:05,367 --> 00:35:06,500
Min Ho!
495
00:35:06,500 --> 00:35:09,300
NĂŁo aguento mais isso.
496
00:35:10,800 --> 00:35:13,233
VocĂȘ disse que nos deixaria provar
a nova cerveja, mas por que demorou tanto?
497
00:35:13,233 --> 00:35:15,700
Eu pensei que vocĂȘ tinha ido colher lĂșpulo
para começar a fazĂȘ-la.
498
00:35:15,700 --> 00:35:19,400
Por que vocĂȘ estĂĄ tĂŁo atrasado?
Todos estĂŁo esperando.
499
00:35:19,400 --> 00:35:22,067
Eu nem sabia que vocĂȘ estava aqui.
500
00:35:22,067 --> 00:35:26,700
Bem, agora que todos estĂŁo aqui,
vamos começar a festa?
501
00:35:31,700 --> 00:35:35,700
Por que vocĂȘ estĂĄ aĂ sentado sem fazer nada?
502
00:35:35,700 --> 00:35:39,633
Eu imagino que sua relação
com seu filho seja estranha.
503
00:35:39,633 --> 00:35:43,300
Ele nĂŁo Ă© a pessoa mais fĂĄcil de lidar.
504
00:35:44,533 --> 00:35:48,600
Sente-se e relaxe.
505
00:35:49,600 --> 00:35:51,567
Isso mesmo.
506
00:35:51,567 --> 00:35:53,667
VocĂȘ percorreu um longo caminho.
507
00:35:53,667 --> 00:35:55,300
Nos encontrarmos assim hoje deve ser destino.
508
00:35:55,300 --> 00:35:58,400
Vamos ter um bate-papo agradĂĄvel, sim?
509
00:35:58,400 --> 00:36:01,533
Juntos. Tudo bem?
510
00:36:01,533 --> 00:36:02,867
o que me deixa mais curiosa Ă©,
511
00:36:02,867 --> 00:36:06,333
por que Ă© tĂŁo estranho entre vocĂȘ e seu filho?
512
00:36:06,333 --> 00:36:09,633
Brigar Ă© uma tradição de famĂlia ou o quĂȘ?
513
00:36:09,633 --> 00:36:11,933
Eu estou apenas curiosa.
514
00:36:11,933 --> 00:36:13,700
Bem...
515
00:36:13,700 --> 00:36:15,967
Eu agradeceria se pudéssemos
conversar um pouco mais afastados.
516
00:36:15,967 --> 00:36:17,267
Mas, eu nĂŁo quero.
517
00:36:17,267 --> 00:36:19,633
A vida nem sempre segue como vocĂȘ deseja.
518
00:36:19,633 --> 00:36:24,033
Experimente a cerveja que seu filho fez,
dĂȘ um grande gole.
519
00:36:24,033 --> 00:36:26,767
- Ă refrescante.
- Vou servir assim.
520
00:36:26,767 --> 00:36:28,800
Alegremente.
521
00:36:29,800 --> 00:36:31,933
Vamos fazer um brinde.
522
00:36:31,933 --> 00:36:34,833
- SaĂșde!
- SaĂșde!
523
00:36:35,500 --> 00:36:38,133
NĂŁo importa quanto eu olhe,
vocĂȘs realmente nĂŁo se parecem.
524
00:36:38,133 --> 00:36:39,133
Eu me pareço com minha mãe.
525
00:36:39,133 --> 00:36:40,200
- Certo?
- Sim.
526
00:36:40,200 --> 00:36:43,667
Como Ă© que a famĂlia do Sr. Yun
estĂĄ perfeitamente bem,
527
00:36:43,667 --> 00:36:45,833
mas vocĂȘ nunca veio aqui?
528
00:36:45,833 --> 00:36:48,200
EntĂŁo, esta Ă© a primeira vez que vocĂȘ estĂĄ
experimentando a cerveja que seu filho faz?
529
00:36:48,200 --> 00:36:51,267
Bem, vocĂȘ nĂŁo pode experimentar algo
a menos que esteja lĂĄ para experimentar.
530
00:36:51,267 --> 00:36:52,600
JĂĄ que ele nunca me levou uma para provar.
531
00:36:52,600 --> 00:36:55,433
Quem jogou o copo no chĂŁo quando eu disse
que estava fazendo cerveja?
532
00:36:55,433 --> 00:36:58,300
Quem foi embora
depois de um pequeno desentendimento?
533
00:36:58,300 --> 00:37:00,133
SĂł podemos viver juntos se nos entendermos.
534
00:37:00,133 --> 00:37:02,800
Nossa, vocĂȘs conversaram direito sequer?
535
00:37:02,800 --> 00:37:04,300
VocĂȘ fez alguma coisa direito alguma vez?
536
00:37:04,300 --> 00:37:05,500
- Rapaz!
- Oh, céus!
537
00:37:05,500 --> 00:37:10,200
Hoje Ă© um dia tĂŁo bonito.
Por que vocĂȘs estĂŁo assim?
538
00:37:10,200 --> 00:37:13,333
Meu pai e irmĂŁo sĂŁo sempre assim.
539
00:37:13,333 --> 00:37:14,767
NĂŁo precisam se preocupar com eles.
540
00:37:14,767 --> 00:37:16,267
Sim, estĂĄ tudo bem.
541
00:37:16,267 --> 00:37:20,033
Acontece o tempo todo, entĂŁo,
por favor, fiquem Ă vontade.
542
00:37:20,033 --> 00:37:21,467
Na verdade, ela parece mais madura.
543
00:37:21,467 --> 00:37:24,867
Pois Ă©!
544
00:37:24,867 --> 00:37:27,200
Neste ritmo, sĂł vamos comer
no meu aniversĂĄrio de 60 anos.
545
00:37:27,200 --> 00:37:30,167
Até em uma casa funeråria haveria
menos constrangimento.
546
00:37:30,167 --> 00:37:31,800
Estou com fome.
547
00:37:31,800 --> 00:37:33,967
Isso nĂŁo vai funcionar.
548
00:37:33,967 --> 00:37:37,633
Precisamos virar essa rodada.
Todos, levantem seus copos.
549
00:37:37,633 --> 00:37:39,867
- SaĂșde!
- SaĂșde!
550
00:37:39,867 --> 00:37:44,133
Até ao fundo!
551
00:37:59,667 --> 00:38:01,833
Obrigada.
552
00:38:15,733 --> 00:38:20,800
VocĂȘ sabe quanto tempo leva para alguĂ©m morrer
se for atingido na cabeça por um tiro?
553
00:38:20,800 --> 00:38:22,933
30 segundos?
554
00:38:23,633 --> 00:38:25,767
10 segundos?
555
00:38:25,767 --> 00:38:27,867
5 segundos?
556
00:38:31,200 --> 00:38:34,400
Quando eu me percebi "eu puxei o gatilho",
557
00:38:34,400 --> 00:38:37,733
e "a bala foi disparada",
558
00:38:37,733 --> 00:38:39,633
ele jĂĄ estava morto.
559
00:38:39,633 --> 00:38:42,067
Um piscar de olhos?
560
00:38:42,067 --> 00:38:44,267
Ă muito mais rĂĄpido do que isso.
561
00:38:44,267 --> 00:38:47,733
A velocidade de uma bala Ă© cerca de Mach 3.
562
00:38:47,733 --> 00:38:51,000
A velocidade Ă© tĂŁo rĂĄpida que,
antes mesmo de vocĂȘ pensar
563
00:38:51,000 --> 00:38:53,300
"fui atingido no cérebro"
564
00:38:53,300 --> 00:38:57,467
ou sentir a dor,
565
00:38:58,067 --> 00:39:01,000
vocĂȘ jĂĄ estĂĄ morto.
566
00:39:01,000 --> 00:39:04,933
Por que vocĂȘ estĂĄ falando
sobre isso desde hĂĄ pouco?
567
00:39:07,900 --> 00:39:10,367
Eu matei...
568
00:39:10,933 --> 00:39:13,133
uma pessoa.
569
00:39:14,333 --> 00:39:16,500
Ă verdade.
570
00:39:18,867 --> 00:39:21,400
Eu
571
00:39:21,400 --> 00:39:23,800
sonhava ser soldado
desde os sete anos de idade.
572
00:39:23,800 --> 00:39:26,633
Porque atirar parecia ser super legal.
573
00:39:26,633 --> 00:39:30,067
EntĂŁo, naturalmente, me tornei um soldado.
574
00:39:30,067 --> 00:39:33,800
Servi no exĂ©rcito porque parecia incrĂvel.
575
00:39:33,800 --> 00:39:36,567
E o salĂĄrio era o dobro.
576
00:39:36,567 --> 00:39:39,067
No inĂcio,
577
00:39:39,067 --> 00:39:41,300
eu achava que era melhor do que na Coreia.
578
00:39:41,300 --> 00:39:44,300
Naquela época, nós nunca pensamos
579
00:39:44,300 --> 00:39:46,833
que algo como o sequestro
580
00:39:47,733 --> 00:39:50,967
de navios coreanos aconteceria.
581
00:39:54,233 --> 00:39:57,300
TrĂȘs homens estĂŁo sendo mantidos refĂ©ns.
582
00:40:14,433 --> 00:40:17,933
[Barbearia]
583
00:40:26,967 --> 00:40:29,400
[Cuidado com a Cabeça]
584
00:40:29,400 --> 00:40:32,300
MĂŁos nas costas, abaixe-se!
585
00:41:07,267 --> 00:41:10,333
Uma vez que vocĂȘ mira,
vocĂȘ tem que atirar para matar.
586
00:41:10,333 --> 00:41:12,900
Ei, nosso herĂłi nacional.
587
00:41:12,900 --> 00:41:14,600
Por que vocĂȘ estĂĄ tĂŁo atordoado?
588
00:41:14,600 --> 00:41:17,600
VocĂȘ se sentirĂĄ melhor
depois de uma boa noite de sono.
589
00:41:18,300 --> 00:41:23,133
Eu aguentei por cinco anos
porque nĂŁo queria ser chamado de fraco.
590
00:41:23,133 --> 00:41:28,233
Eu pensei que se eu aguentasse,
eventualmente acabaria por esquecer.
591
00:41:28,233 --> 00:41:30,600
Mas,
592
00:41:30,600 --> 00:41:33,100
um dia, eu me encontrei
593
00:41:33,867 --> 00:41:36,333
incapaz de respirar.
594
00:41:44,167 --> 00:41:47,667
VocĂȘ sabe qual Ă© a sensação
de ter matado alguém?
595
00:41:47,667 --> 00:41:52,633
Eu fico enjoado até mesmo
enquanto como comida saborosa.
596
00:41:57,233 --> 00:41:59,533
Porque o cheiro de sangue
que eu senti naquela época
597
00:41:59,533 --> 00:42:02,200
ainda perdura.
598
00:42:12,233 --> 00:42:14,100
VocĂȘ estĂĄ bem?
599
00:42:14,100 --> 00:42:16,533
- Por favor, abra a porta.
- Chan Hwi.
600
00:42:16,533 --> 00:42:19,600
Minha famĂlia apenas continuava
me observando, avaliando meu humor.
601
00:42:20,400 --> 00:42:23,233
Se eu nĂŁo conseguia comer,
602
00:42:23,233 --> 00:42:26,000
minha famĂlia tambĂ©m nĂŁo comia.
603
00:42:26,633 --> 00:42:29,333
Se eu nĂŁo pudesse respirar,
604
00:42:30,000 --> 00:42:32,833
minha famĂlia tambĂ©m nĂŁo iria respirar.
605
00:42:33,700 --> 00:42:36,433
Ă por isso que saĂ de casa.
606
00:42:36,433 --> 00:42:41,300
Eu sĂł queria que minha famĂlia comesse bem
607
00:42:42,767 --> 00:42:46,000
e conseguisse respirar de alĂvio
ao menos uma vez.
608
00:42:48,400 --> 00:42:50,433
VocĂȘ...
609
00:42:51,600 --> 00:42:54,233
pode viver assim?
610
00:42:54,233 --> 00:42:56,867
VocĂȘ pode mesmo
611
00:42:56,867 --> 00:42:59,600
viver com alguém assim
612
00:43:00,700 --> 00:43:02,700
pelo resto da sua vida?
613
00:43:17,133 --> 00:43:19,200
Eu vou entrar.
614
00:43:24,200 --> 00:43:26,700
Eu nĂŁo consigo respirar.
615
00:43:29,667 --> 00:43:33,800
â« Pessoas que sĂŁo todas iguais, sem exceção â«
616
00:43:33,800 --> 00:43:37,900
â« Dentro delas, inĂșmeras razĂ”es â«
617
00:43:37,900 --> 00:43:44,600
â« Sentindo elas, eu me adapto â«
618
00:43:45,667 --> 00:43:49,733
â« Sem hesitar â«
619
00:43:49,733 --> 00:43:53,800
â« Me pergunto para onde isso estĂĄ me levando â«
620
00:43:53,800 --> 00:44:00,500
â« Frequentemente procuro algo dentro de mim â«
621
00:44:02,000 --> 00:44:06,067
â« Meus sonhos â«
622
00:44:06,067 --> 00:44:07,267
â« Para nĂŁo perdĂȘ-los â«
Oh Chan Hwi!
623
00:44:07,267 --> 00:44:10,100
â« Para nĂŁo os perders e acreditar â«
624
00:44:10,100 --> 00:44:16,700
â« VocĂȘ pode me abraçar? â«
625
00:44:17,300 --> 00:44:25,167
â« Para que eu possa capturar
sua imagem jovial â«
626
00:44:25,167 --> 00:44:33,167
â« Lembrar de vocĂȘ, apenas por hoje â«
627
00:44:36,600 --> 00:44:38,800
Eu vou tentar.
628
00:44:38,800 --> 00:44:41,700
Eu vou tentar comer bem
629
00:44:41,700 --> 00:44:43,567
e respirar bem.
630
00:44:43,567 --> 00:44:44,867
Eu vou tentar.
631
00:44:44,867 --> 00:44:49,200
E se realmente nĂŁo funcionar,
eu desisto e admito derrota.
632
00:44:49,200 --> 00:44:51,433
EntĂŁo, se essa for a razĂŁo,
633
00:44:51,433 --> 00:44:54,033
nĂŁo fuja de mim.
634
00:44:54,600 --> 00:44:57,867
Eu nĂŁo vou deixar vocĂȘ fugir.
635
00:45:06,167 --> 00:45:08,200
- Venha.
- Eu disse que nĂŁo vou.
636
00:45:08,200 --> 00:45:10,000
Caramba!
637
00:45:10,000 --> 00:45:11,733
- Aqui estĂĄ.
- O que Ă© isso?
638
00:45:11,733 --> 00:45:15,033
VocĂȘ nĂŁo deve entrar atĂ© que tudo aqui
dentro seja bebido, entendeu?
639
00:45:15,033 --> 00:45:17,400
Ah, eu nĂŁo vou.
640
00:45:20,733 --> 00:45:22,733
Tudo bem.
641
00:45:22,733 --> 00:45:23,767
Tudo bem.
642
00:45:23,767 --> 00:45:25,900
Céus!
643
00:45:38,433 --> 00:45:39,733
Por que vocĂȘ estĂĄ aqui fora?
644
00:45:39,733 --> 00:45:42,467
SĂł para tomar um ar.
645
00:45:47,300 --> 00:45:50,067
A Yong ju disse para nĂŁo entrarmos
646
00:45:50,067 --> 00:45:52,167
até bebermos tudo.
647
00:45:56,100 --> 00:45:57,933
A Yong Ju Ă©
648
00:45:57,933 --> 00:46:02,367
uma pessoa verdadeiramente preciosa,
tanto para mim quanto para vocĂȘ.
649
00:46:02,367 --> 00:46:04,400
NĂŁo Ă©?
650
00:46:05,267 --> 00:46:08,500
Se ela Ă© uma pessoa tĂŁo preciosa para vocĂȘ,
651
00:46:08,500 --> 00:46:11,167
vocĂȘ deveria ter ido ao funeral da avĂł dela.
652
00:46:11,167 --> 00:46:13,400
Ela passou por muita turbulĂȘncia emocional.
653
00:46:13,400 --> 00:46:15,667
Bem,
654
00:46:15,667 --> 00:46:18,467
vocĂȘ veio ao funeral da minha mĂŁe
655
00:46:18,467 --> 00:46:22,233
nĂŁo como marido, mas como soldado.
656
00:46:22,233 --> 00:46:25,267
Isso Ă© justamente o que eu menos entendo.
657
00:46:25,267 --> 00:46:27,867
Eu fui ao funeral
658
00:46:27,867 --> 00:46:30,200
da avĂł da Yong Ju.
659
00:46:30,867 --> 00:46:33,200
Até à porta.
660
00:46:35,200 --> 00:46:37,733
Por que vocĂȘ nĂŁo entrou?
661
00:46:39,133 --> 00:46:42,867
Desde que me despedi a sua mĂŁe,
662
00:46:42,867 --> 00:46:46,367
nĂŁo consegui entrar mais em velĂłrios.
663
00:46:46,900 --> 00:46:51,033
Por algum motivo,
simplesmente nĂŁo consigo entrar.
664
00:46:52,233 --> 00:46:54,467
Isso me assusta.
665
00:48:00,500 --> 00:48:05,133
Para mim, o uniforme militar
Ă© como uma armadura.
666
00:48:05,133 --> 00:48:09,633
Com isso, pelo menos
eu poderia manter minha sanidade.
667
00:48:09,633 --> 00:48:15,033
Ă assim que vocĂȘ se impede de desmoronar?
668
00:48:15,900 --> 00:48:19,200
Em uma famĂlia onde o seu bisavĂŽ, seu avĂŽ
669
00:48:19,200 --> 00:48:22,267
e até o seu tio, eram soldados,
670
00:48:22,267 --> 00:48:26,200
e onde todos sempre viviam gritando
"seja um homem",
671
00:48:26,200 --> 00:48:30,767
nunca vi alguém tão delicado
e terno quanto vocĂȘ.
672
00:48:30,767 --> 00:48:35,033
NĂŁo importa quanto eu tentasse
me aproximar de vocĂȘ,
673
00:48:35,033 --> 00:48:38,000
simplesmente nĂŁo conseguia encontrar um jeito.
674
00:48:38,000 --> 00:48:40,633
Sua mĂŁe era a Ășnica que entendia vocĂȘ.
675
00:48:40,633 --> 00:48:43,933
E eu confiei apenas nisso.
676
00:48:46,167 --> 00:48:50,600
Quem diria que sua mĂŁe nos deixaria tĂŁo cedo?
677
00:48:51,533 --> 00:48:53,567
Eu nĂŁo sabia o que fazer.
678
00:48:53,567 --> 00:48:56,567
Por que vocĂȘ nĂŁo disse isso?
679
00:48:56,567 --> 00:48:58,033
EntĂŁo?
680
00:48:58,033 --> 00:49:02,367
VocĂȘ parece conhecer bem
os detalhes das pessoas.
681
00:49:02,367 --> 00:49:05,367
Mas vocĂȘ nĂŁo entende o coração do seu pai?
682
00:49:09,933 --> 00:49:11,933
Isso Ă© verdade.
683
00:49:14,233 --> 00:49:16,400
Eu nunca
684
00:49:16,400 --> 00:49:18,167
tentei entender vocĂȘ.
685
00:49:18,167 --> 00:49:19,567
Sim.
686
00:49:19,567 --> 00:49:21,333
VocĂȘ Ă© meu filho
687
00:49:21,333 --> 00:49:24,733
e vocĂȘ nunca me trouxe uma cerveja sequer.
688
00:49:27,700 --> 00:49:31,700
Como estava a cerveja?
689
00:49:33,567 --> 00:49:36,600
Ă decente.
690
00:49:36,600 --> 00:49:41,333
Ă surpreendente que ainda possamos
ter uma conversa com respostas tĂŁo curtas.
691
00:49:43,467 --> 00:49:46,867
De qualquer forma, isso me fez sentir bem.
692
00:49:46,867 --> 00:49:48,700
Ouvir que as pessoas desta vila
693
00:49:48,700 --> 00:49:50,933
estĂŁo vivendo por causa do meu filho
694
00:49:50,933 --> 00:49:53,967
me deixa verdadeiramente orgulhoso.
695
00:50:00,233 --> 00:50:02,100
EntĂŁo,
696
00:50:02,100 --> 00:50:04,367
volte novamente.
697
00:50:08,267 --> 00:50:10,633
EstĂĄ bem.
698
00:50:10,633 --> 00:50:13,800
Nossa, quando vamos terminar
de beber tudo isso?
699
00:50:13,800 --> 00:50:15,167
E tem tantos mosquitos aqui.
700
00:50:15,167 --> 00:50:17,400
Bem, sĂŁo apenas 8 latas.
701
00:50:17,400 --> 00:50:19,533
VocĂȘ bebe quatro latas, e eu bebo quatro,
entĂŁo vamos terminar todas.
702
00:50:19,533 --> 00:50:21,500
Ei, sobre o que vocĂȘ estĂĄ falando?
703
00:50:21,500 --> 00:50:25,733
VocĂȘ acha que estamos na mesma condição?
Eu envelheci.
704
00:50:29,300 --> 00:50:31,033
Tudo bem, vamos beber.
705
00:50:31,033 --> 00:50:33,967
Se continuarmos bebendo,
de algum modo vamos terminĂĄ-las.
706
00:50:36,567 --> 00:50:38,700
Bom trabalho.
707
00:50:48,300 --> 00:50:50,600
NĂłs voltamos.
708
00:50:51,867 --> 00:50:53,967
Sente aqui.
709
00:51:13,567 --> 00:51:16,700
Isso Ă© simplesmente injusto.
710
00:51:16,700 --> 00:51:18,133
O quĂȘ?
711
00:51:18,133 --> 00:51:20,867
VocĂȘ estĂĄ usando dialeto?
712
00:51:20,867 --> 00:51:23,000
VocĂȘ Ă© daqui da ĂĄrea?
713
00:51:23,000 --> 00:51:25,300
Eu vivi
714
00:51:25,300 --> 00:51:29,700
minha vida inteira apenas tentando
715
00:51:29,700 --> 00:51:32,367
conquistar o coração dele,
716
00:51:32,367 --> 00:51:35,400
sempre buscando a aprovação dele.
717
00:51:35,400 --> 00:51:39,300
- Por que vocĂȘ estĂĄ fazendo isso?
- NĂŁo. Solte.
718
00:51:41,333 --> 00:51:44,667
Céus, como acabei me apaixonando
719
00:51:44,667 --> 00:51:49,433
por um homem tĂŁo mais velho?
720
00:51:49,433 --> 00:51:51,633
Pare com isso!
721
00:51:51,633 --> 00:51:54,633
Sr. Yun Chang Seok,
722
00:51:57,133 --> 00:52:02,933
tente seguir ao menos metade
do que o Min Ju faz.
723
00:52:03,833 --> 00:52:06,400
O Min Ju apenas
724
00:52:07,233 --> 00:52:10,433
olha para a Yong Ju.
725
00:52:10,433 --> 00:52:12,533
Ă como se os olhos do Min Ju
726
00:52:12,533 --> 00:52:16,733
fossem feitos somente para olhar para a Yong Ju.
727
00:52:20,233 --> 00:52:22,100
De agora em diante,
728
00:52:22,100 --> 00:52:26,600
vocĂȘ precisa de uma lição de bondade
729
00:52:26,600 --> 00:52:30,633
uma vez por semana, com o Min Ju.
730
00:52:30,633 --> 00:52:31,700
VocĂȘ estĂĄ indo bem!
731
00:52:31,700 --> 00:52:33,067
Diga mais!
732
00:52:33,067 --> 00:52:35,667
VocĂȘ ouviu o que ela disse?
733
00:52:37,567 --> 00:52:39,733
CĂ©us! Meu bebĂȘ.
734
00:52:39,733 --> 00:52:42,667
MĂŁe, durma comigo.
735
00:52:42,667 --> 00:52:46,367
Ă um pouco assustador dormir sozinho...
736
00:52:46,367 --> 00:52:49,833
Hoje vocĂȘ vai dormir com seu pai.
737
00:52:49,833 --> 00:52:51,000
- Apenas nĂłs dois?
- Apenas nĂłs dois?
738
00:52:51,000 --> 00:52:56,733
VocĂȘ tambĂ©m sabe que seu pai Ă©
um oficial militar de alta patente, certo?
739
00:52:56,733 --> 00:53:00,933
Mesmo que fantasmas apareçam,
seu pai vai derrotĂĄ-los todos.
740
00:53:00,933 --> 00:53:03,400
VĂŁo dormir.
741
00:53:04,467 --> 00:53:06,500
SaĂșde!
742
00:53:07,300 --> 00:53:09,233
Mana!
743
00:53:09,233 --> 00:53:12,167
- Sim.
- Mana.
744
00:53:46,267 --> 00:53:48,500
Quer um abraço?
745
00:53:52,700 --> 00:53:54,933
Vendo eles assim,
746
00:53:54,933 --> 00:53:58,000
por que sinto como
se eu fosse quem estĂĄ sendo confortado?
747
00:53:59,633 --> 00:54:00,933
Obrigada, Yong Ju.
748
00:54:00,933 --> 00:54:04,667
Viu? Eu disse que vocĂȘ iria gostar.
749
00:54:08,967 --> 00:54:10,867
O festival da cerveja vai começar em breve?
750
00:54:10,867 --> 00:54:14,567
Sim, assim que eu me inscrever,
enviar a cerveja,
751
00:54:14,567 --> 00:54:17,100
e eles fizerem a avaliação
e premiarem, estarĂĄ tudo terminado.
752
00:54:17,100 --> 00:54:18,467
Uau!
753
00:54:18,467 --> 00:54:20,867
Eu também deveria verificar
com antecedĂȘncia o design do rĂłtulo.
754
00:54:20,867 --> 00:54:23,700
Hã? Ainda não foi confirmado para lançamento.
755
00:54:23,700 --> 00:54:25,333
Ora!
756
00:54:25,333 --> 00:54:30,000
NĂŁo hĂĄ como a cerveja feita
por vocĂȘ nĂŁo ganhar um prĂȘmio.
757
00:54:30,000 --> 00:54:32,233
Quando ganhar um prĂȘmio
e obter aprovação para lançamento,
758
00:54:32,233 --> 00:54:35,267
farei todas as preparaçÔes
para que tudo possa ocorrer bem.
759
00:54:35,267 --> 00:54:37,133
Apenas confie em mim, sim?
760
00:54:37,133 --> 00:54:39,467
Sim.
761
00:54:39,467 --> 00:54:42,467
Porque Ă© a cerveja preciosa que fizemos juntos.
762
00:54:42,467 --> 00:54:44,833
Eu definitivamente farei dela um sucesso.
763
00:54:44,833 --> 00:54:49,100
Então, veja com atenção.
764
00:54:49,733 --> 00:54:51,767
Eu observo com atenção desde o inĂcio.
765
00:54:51,767 --> 00:54:53,233
Oh, Ă© mesmo?
766
00:54:53,233 --> 00:54:55,300
O tempo todo.
767
00:54:56,700 --> 00:54:58,700
Vamos.
768
00:55:13,300 --> 00:55:16,200
â« Me mostre o brilho das estrelas â«
769
00:55:16,200 --> 00:55:18,167
Entrega rĂĄpida.
770
00:55:18,167 --> 00:55:20,200
OlĂĄ.
771
00:55:20,200 --> 00:55:23,033
â« As estrelas que se desdobram
diante dos meus olhos â«
772
00:55:23,033 --> 00:55:25,867
Por favor, certifique-se de chega em segurança.
773
00:55:29,233 --> 00:55:32,167
â« Este momento Ă© exatamente o certo â«
774
00:55:32,167 --> 00:55:33,667
- OlĂĄ!
- OlĂĄ!
775
00:55:33,667 --> 00:55:36,167
Obrigado.
776
00:55:36,167 --> 00:55:40,333
â« A atmosfera nos envolvendo,
dançando no vidro, querida â«
777
00:55:40,333 --> 00:55:43,600
â« Buscando em seu amor,
brindemos a nĂłs, querida â«
778
00:55:43,600 --> 00:55:46,067
- Obrigado.
- Obrigada.
779
00:55:46,833 --> 00:55:51,933
JuĂzes, vamos proceder
com a degustação em suas mesas.
780
00:55:54,167 --> 00:55:56,267
â« Vinho tinto, champanhe â«
781
00:55:56,267 --> 00:56:01,333
â« VocĂȘ, que me faz nĂŁo querer isso â«
782
00:56:02,400 --> 00:56:06,400
â« VocĂȘ Ă© tudo para mim,
minha Ășnica e solitĂĄria estrela â«
783
00:56:06,400 --> 00:56:10,300
â« Em uma Ășnica gota sua, o cristal â«
784
00:56:10,300 --> 00:56:12,233
â« Whisky, tequila â«
785
00:56:12,233 --> 00:56:14,800
â« VocĂȘ, que me faz querer mais â«
786
00:56:14,800 --> 00:56:19,600
Agradeço a todos os participantes
da Copa Internacional de Cervejas Ă s Cegas,
787
00:56:19,600 --> 00:56:22,533
realizada na Coreia do Sul, este ano.
788
00:56:22,533 --> 00:56:26,000
Começaremos agora a cerimÎnia de premiação.
789
00:56:26,000 --> 00:56:30,100
O vencedor do terceiro lugar
serĂĄ anunciado primeiro.
790
00:56:30,100 --> 00:56:31,733
Em terceiro lugar temos...
791
00:56:31,733 --> 00:56:34,533
Brewhouse Crib People's Lager.
792
00:56:34,533 --> 00:56:36,367
E agora, o prĂȘmio de bronze.
793
00:56:36,367 --> 00:56:38,984
Brewhouse Crib People's Lager.
794
00:56:38,984 --> 00:56:40,267
Parabéns!
795
00:56:40,267 --> 00:56:43,000
Ah, por que o Yun Min Ju nĂŁo estĂĄ vindo?
796
00:56:43,000 --> 00:56:44,433
Nossa!
797
00:56:44,433 --> 00:56:49,233
E se ganharmos um prĂȘmio assim?
Devo subir eu ao palco?
798
00:56:49,233 --> 00:56:51,000
Ele virĂĄ. Ele disse que viria.
799
00:56:51,000 --> 00:56:52,733
Continuem sonhando.
800
00:56:52,733 --> 00:56:55,033
NĂŁo hĂĄ chance de ganhar.
801
00:56:55,033 --> 00:56:58,467
Como vocĂȘ pode estar tĂŁo certo?
802
00:57:03,100 --> 00:57:07,167
Deve ser mudada antes de entrar no auditĂłrio.
803
00:57:14,433 --> 00:57:17,167
[Tenha cuidado com danos no selo,
a remoção não autorizada é proibida]
804
00:57:27,933 --> 00:57:30,700
Isso Ă© sobre corrigir um erro.
805
00:57:30,700 --> 00:57:33,967
Ă pelo bem da empresa.
806
00:57:33,967 --> 00:57:37,600
Se trata de minimizar as perdas.
807
00:57:37,600 --> 00:57:40,967
Recebeu zero no teste interno da empresa,
808
00:57:40,967 --> 00:57:43,433
mas vai ganhar um prĂȘmio aqui?
809
00:57:43,433 --> 00:57:46,333
Isso nĂŁo Ă© ainda mais estranho?
810
00:57:46,333 --> 00:57:48,867
à uma pontuação zero.
811
00:57:53,433 --> 00:57:57,533
Agora, sĂł resta o tĂŁo esperado prĂȘmio de ouro.
812
00:57:57,533 --> 00:57:59,133
Eu irei anunciĂĄ-lo em breve.
813
00:57:59,133 --> 00:58:05,000
O vencedor na Categoria Lager
da Copa... de 2024.
814
00:58:16,933 --> 00:58:20,633
Senhoras e senhores, peço desculpas
pelo anĂșncio atrasado.
815
00:58:20,633 --> 00:58:23,667
Esta Ă© a primeira vez que isso acontece,
entĂŁo houve um pouco de confusĂŁo.
816
00:58:23,667 --> 00:58:26,067
O vencedor do ouro deste ano
Ă© bastante especial.
817
00:58:26,067 --> 00:58:28,900
VĂĄrias cervejas apresentadas
por um Ășnico mestre cervejeiro
818
00:58:28,900 --> 00:58:31,867
ganharam o prĂȘmio de ouro.
819
00:58:31,867 --> 00:58:34,033
Vou anunciĂĄ-lo agora mesmo.
820
00:58:34,033 --> 00:58:37,133
Cervejaria A Ănica, as cervejas
do mestre cervejeiro Yun Min Ju
821
00:58:37,133 --> 00:58:40,600
Together 5, Together 9, Together 11!
822
00:58:40,600 --> 00:58:42,333
Parabéns!
823
00:58:42,333 --> 00:58:44,167
O vencedor do prĂȘmio de ouro Ă©...
824
00:58:44,167 --> 00:58:47,567
O mestre cervejeiro Yun Min Ju!
825
00:58:47,567 --> 00:58:50,933
Together 5, Together 9, Together 11!
826
00:58:50,933 --> 00:58:52,000
Parabéns!
827
00:58:52,000 --> 00:58:58,767
â« Sem que eu mesmo percebesse â«
828
00:58:58,767 --> 00:59:05,900
00:59:12,933
â« AtĂ© aquele sorriso com um toque de azul â«
829
00:59:13,933 --> 00:59:16,400
â« SĂł agora me dei conta â«
830
00:59:16,400 --> 00:59:17,900
- Min Ju.
- Ele Ă© tĂŁo legal.
831
00:59:17,900 --> 00:59:20,000
Por que ele continua sendo tĂŁo legal?
832
00:59:20,000 --> 00:59:23,033
Ele realmente conseguiu o prĂȘmio de ouro.
833
00:59:23,033 --> 00:59:26,600
â« VocĂȘ estĂĄ particularmente bela hoje â«
834
00:59:26,600 --> 00:59:30,433
â« VocĂȘ vai segurar minha mĂŁo? â«
835
00:59:30,433 --> 00:59:35,500
â« Quero sonhar um sonho doce,
embriagado pelo romance â«
836
00:59:35,500 --> 00:59:38,000
â« Sim, estou embriagado por vocĂȘ â«
837
00:59:38,000 --> 00:59:41,933
â« Quero caminhar pela noite
sob as incontĂĄveis estrelas â«
838
00:59:41,933 --> 00:59:44,800
â« SĂŁo meus verdadeiros sentimentos â«
839
00:59:44,800 --> 00:59:49,967
â« HaverĂĄ um momento em que
vocĂȘ e eu brilharemos intensamente? â«
840
00:59:49,967 --> 00:59:52,267
Eu estava tĂŁo preocupada,
pensando que vocĂȘ nĂŁo viria.
841
00:59:52,267 --> 00:59:54,933
Por quĂȘ? Eu cheguei bem
na hora para o prĂȘmio de ouro.
842
00:59:54,933 --> 00:59:56,967
Minha nossa!
843
00:59:58,100 --> 01:00:00,433
Vamos parar com isso agora.
844
01:00:00,433 --> 01:00:04,700
Se formos alĂ©m, serĂĄ vocĂȘ
quem vai chegar ao fundo do poço, diretor.
845
01:00:04,700 --> 01:00:05,867
Do que vocĂȘ estĂĄ falando?
846
01:00:05,867 --> 01:00:09,233
VocĂȘ realmente nĂŁo entende o que estou dizendo?
847
01:00:09,233 --> 01:00:11,400
VocĂȘ deveria saber.
848
01:00:14,467 --> 01:00:16,867
Serviço de entregas!
849
01:00:16,867 --> 01:00:19,000
OlĂĄ.
850
01:00:19,533 --> 01:00:23,133
Senhor, parece que vocĂȘ Ă© novo aqui.
Ă a primeira vez que o vejo.
851
01:00:24,467 --> 01:00:27,367
Por que vocĂȘ estĂĄ tĂŁo tenso?
852
01:00:29,867 --> 01:00:32,467
Por que o olhar dele vacila?
853
01:00:33,033 --> 01:00:36,700
Desculpe, enviarei mais tarde,
mas te darei o dinheiro como prometido.
854
01:00:37,567 --> 01:00:41,333
Por quĂȘ? VocĂȘ precisa levar essa caixa?
855
01:00:41,333 --> 01:00:44,367
VocĂȘ sabe o que estĂĄ aqui dentro, certo?
856
01:00:44,367 --> 01:00:46,133
O quĂȘ?
857
01:00:46,133 --> 01:00:48,100
VocĂȘ estĂĄ planejando trocĂĄ-lo ou algo assim?
858
01:00:48,100 --> 01:00:50,933
Bem, quando começar a avaliação
859
01:00:50,933 --> 01:00:52,600
serĂĄ difĂcil fazer a troca.
860
01:00:52,600 --> 01:00:55,867
Se vocĂȘ perder este momento,
serĂĄ um grande problema, certo?
861
01:00:57,933 --> 01:00:59,533
VocĂȘ conhece Yeom Jang Goon,
diretor da Bebidas Jisang, certo?
862
01:00:59,533 --> 01:01:00,767
Ah, não conheço.
863
01:01:00,767 --> 01:01:04,900
VocĂȘ nĂŁo pode me enganar.
864
01:01:04,900 --> 01:01:08,300
VocĂȘ quer ir Ă delegacia agora?
Ou vai seguir minhas ordens?
865
01:01:08,300 --> 01:01:10,900
A escolha Ă© sua.
866
01:01:14,467 --> 01:01:17,500
Nossa equipe agora tem total autoridade
867
01:01:17,500 --> 01:01:18,900
sobre o lançamento da Together.
868
01:01:18,900 --> 01:01:21,733
EntĂŁo, por favor, nĂŁo interfira mais.
869
01:01:31,400 --> 01:01:33,367
Bem feito!
870
01:01:33,367 --> 01:01:35,133
Caramba!
871
01:01:35,133 --> 01:01:39,433
Pois, claro!
872
01:01:39,433 --> 01:01:41,667
Sr. Yun, faça como quiser.
873
01:01:41,667 --> 01:01:43,233
Vamos lançå-la imediatamente.
874
01:01:43,233 --> 01:01:45,267
Chae Yong Ju, prossiga!
875
01:01:45,267 --> 01:01:47,733
- Sim.
- Ah sim!
876
01:01:47,733 --> 01:01:50,767
Bom trabalho!
877
01:02:14,267 --> 01:02:15,900
Oh, Sr. Gerente
878
01:02:15,900 --> 01:02:17,933
hoje Ă© o dia em que o primeiro
lote Ă© enviado, certo?
879
01:02:17,933 --> 01:02:20,800
Eu estava planejando visitar a fĂĄbrica hoje...
880
01:02:22,567 --> 01:02:25,633
O que vocĂȘ acabou de dizer...
881
01:02:27,067 --> 01:02:30,200
Como assim, nĂŁo podemos enviar hoje?
882
01:02:30,200 --> 01:02:33,200
O que vocĂȘ quer dizer, de repente?
883
01:02:33,200 --> 01:02:34,867
Eu vou agora.
884
01:02:34,867 --> 01:02:36,867
Eu vou agora mesmo.
885
01:02:49,567 --> 01:02:51,767
Min Ju.
886
01:02:52,800 --> 01:02:54,167
Por que vocĂȘ estĂĄ aqui?
887
01:02:54,167 --> 01:02:58,567
O primeiro lote nĂŁo pode ser enviado hoje.
888
01:02:58,567 --> 01:02:59,900
NĂŁo podemos.
889
01:02:59,900 --> 01:03:02,367
Por acaso,
890
01:03:02,367 --> 01:03:04,933
foi vocĂȘ quem impediu?
891
01:03:06,067 --> 01:03:08,833
Do que vocĂȘ estĂĄ falando?
892
01:03:08,833 --> 01:03:10,833
Devemos enviĂĄ-lo hoje para
893
01:03:10,833 --> 01:03:12,800
que chegue Ă s lojas em todo o paĂs.
894
01:03:12,800 --> 01:03:14,667
Se falharmos em cumprir a data de lançamento
por causa disso, o que faremos?
895
01:03:14,667 --> 01:03:16,267
Adie.
896
01:03:16,267 --> 01:03:19,033
Eu também tenho os direitos
para o lançamento do Together, certo?
897
01:03:19,033 --> 01:03:22,767
Yun Min Ju, o que hĂĄ de errado?
898
01:03:23,533 --> 01:03:25,367
Esta Ă© a nossa cerveja.
899
01:03:25,367 --> 01:03:27,133
A cerveja que fizemos juntos.
900
01:03:27,133 --> 01:03:29,200
NĂłs vamos descartar toda a cerveja
901
01:03:29,200 --> 01:03:31,400
que foi feita,
902
01:03:31,400 --> 01:03:33,700
Srta. Chae.
903
01:03:45,533 --> 01:03:52,100
â« Passo a passo, mais prĂłximos â«
904
01:03:52,100 --> 01:03:58,533
â« Encurtando a distĂąncia entre nĂłs lentamente â«
905
01:03:58,533 --> 01:04:05,167
â« E devagar, virando minha cabeça â«
906
01:04:05,167 --> 01:04:11,400
â« Eu me vejo olhando
para vocĂȘ antes de me aperceber â«
907
01:04:12,700 --> 01:04:15,667
[Fermentando o Amor]
908
01:04:15,667 --> 01:04:17,367
O gosto Ă© sutilmente diferente.
909
01:04:17,367 --> 01:04:18,800
O gosto mudou?
910
01:04:18,800 --> 01:04:20,233
Não podemos lançå-la nesse ritmo.
911
01:04:20,233 --> 01:04:21,900
Manter a promessa Ă© mais importante.
912
01:04:21,900 --> 01:04:23,300
Acertar o gosto Ă© mais importante.
913
01:04:23,300 --> 01:04:27,033
Veremos quem chega ao fundo primeiro.
914
01:04:27,033 --> 01:04:28,967
Isso faz algum sentido?
915
01:04:28,967 --> 01:04:30,367
Descubra quem fez isso
e certifique-se de que sejam pegos.
916
01:04:30,367 --> 01:04:32,300
Isso Ă© definitivamente trabalho
de um infiltrado.
917
01:04:32,300 --> 01:04:33,533
Encontrei!
918
01:04:33,533 --> 01:04:37,067
O que vocĂȘ estĂĄ tentando dizer agora?
919
01:04:37,067 --> 01:04:38,633
VocĂȘ sabe.
920
01:04:38,633 --> 01:04:40,433
Eu nĂŁo sei.
921
01:04:40,433 --> 01:04:42,900
Eu definitivamente nĂŁo sei.
65355