All language subtitles for Aladdin (1992) 1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX] - English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,589 --> 00:00:51,300 l come from a land From a faraway place 4 00:00:51,384 --> 00:00:54,636 Where the caravan camels roam 5 00:00:54,721 --> 00:00:58,557 Where it's flat and immense And the heat is intense 6 00:00:58,641 --> 00:01:02,144 It's barbaric, but hey, it's home 7 00:01:02,228 --> 00:01:05,731 When the wind's from the east And the sun's from the west 8 00:01:05,815 --> 00:01:08,942 And the sand in the glass is right 9 00:01:09,027 --> 00:01:13,489 Come on down, stop on by Hop a carpet and fly 10 00:01:13,573 --> 00:01:17,743 To another Arabian night 11 00:01:17,827 --> 00:01:21,580 Arabian nights 12 00:01:21,664 --> 00:01:25,292 Like Arabian days 13 00:01:25,376 --> 00:01:29,171 More often than not Are hotter than hot 14 00:01:29,255 --> 00:01:32,883 In a lot of good ways 15 00:01:32,967 --> 00:01:36,386 Arabian nights 16 00:01:36,471 --> 00:01:40,224 'Neath Arabian moons 17 00:01:40,308 --> 00:01:44,353 A fool off his guard Could fall and fall hard 18 00:01:44,437 --> 00:01:48,941 Out there on the dunes 19 00:01:52,821 --> 00:01:56,448 SaIaam and good evening to you, worthy friend. 20 00:01:56,533 --> 00:01:58,408 Please, please, come closer. 21 00:01:59,577 --> 00:02:01,328 Too close. A little too close. 22 00:02:01,412 --> 00:02:03,038 There. 23 00:02:03,123 --> 00:02:05,457 Welcome to Agrabah, 24 00:02:05,542 --> 00:02:09,753 city of mystery, of enchantment, 25 00:02:09,838 --> 00:02:11,880 and the finest merchandise this side of the River Jordan, 26 00:02:11,965 --> 00:02:14,007 on sale today. Come on down. 27 00:02:14,092 --> 00:02:15,676 Look at this. Yes. 28 00:02:15,760 --> 00:02:19,221 Combination hookah and coffeemaker. Also makes julienne fries. 29 00:02:19,931 --> 00:02:22,015 Will not break. Will not. . . 30 00:02:22,100 --> 00:02:23,600 It broke. 31 00:02:25,228 --> 00:02:26,353 Look at this. 32 00:02:26,437 --> 00:02:29,314 I have never seen one of these intact before. 33 00:02:29,399 --> 00:02:31,316 This is the famous Dead Sea Tupperware. 34 00:02:31,401 --> 00:02:34,653 Listen. Still good. 35 00:02:35,321 --> 00:02:36,572 Wait. Don't go. 36 00:02:36,656 --> 00:02:40,576 I can see that you're only interested in the exceptionally rare. 37 00:02:40,660 --> 00:02:44,746 I think, then, you would be most rewarded to consider this. 38 00:02:46,249 --> 00:02:48,750 Do not be fooled by its commonplace appearance. 39 00:02:48,835 --> 00:02:51,503 Like so many things, it is not what is outside, 40 00:02:51,588 --> 00:02:54,339 but what is inside that counts. 41 00:02:54,424 --> 00:02:56,216 This is no ordinary lamp. 42 00:02:56,301 --> 00:02:59,136 It once changed the course of a young man's life. 43 00:02:59,220 --> 00:03:03,432 A young man who, like this lamp, was more than what he seemed. 44 00:03:03,516 --> 00:03:05,767 A diamond in the rough. 45 00:03:06,227 --> 00:03:08,395 Perhaps you would like to hear the tale? 46 00:03:08,479 --> 00:03:11,982 It begins on a dark night, 47 00:03:13,526 --> 00:03:16,653 where a dark man waits 48 00:03:16,738 --> 00:03:19,948 with a dark purpose. 49 00:03:24,954 --> 00:03:27,080 You are late. 50 00:03:27,290 --> 00:03:30,083 A thousand apologies, O patient one. 51 00:03:30,210 --> 00:03:31,376 You have it, then? 52 00:03:31,461 --> 00:03:34,796 I had to slit a few throats, but I got it. 53 00:03:37,217 --> 00:03:38,800 The treasure. 54 00:03:41,638 --> 00:03:45,557 Trust me, my pungent friend. 55 00:03:45,642 --> 00:03:49,186 -You'll get what's coming to you. -What's coming to you. 56 00:03:56,569 --> 00:03:59,655 Quickly! Follow the trail. 57 00:04:03,952 --> 00:04:05,494 Faster. 58 00:04:24,889 --> 00:04:28,934 At last, after all my years of searching, 59 00:04:29,435 --> 00:04:31,853 the Cave of Wonders. 60 00:04:32,563 --> 00:04:33,939 Cave of Wonders. 61 00:04:34,023 --> 00:04:36,692 By Allah. 62 00:04:36,776 --> 00:04:40,946 Now, remember. Bring me the lamp. 63 00:04:41,030 --> 00:04:45,075 The rest of the treasure is yours, but the lamp is mine. 64 00:04:48,705 --> 00:04:51,498 The lamp. The lamp. 65 00:04:51,582 --> 00:04:54,710 Jeez, where'd you dig this bozo up? 66 00:05:08,725 --> 00:05:13,270 Who disturbs my slumber? 67 00:05:14,397 --> 00:05:18,942 It is I, Gazeem, a humble thief. 68 00:05:19,027 --> 00:05:20,819 Know this. 69 00:05:20,903 --> 00:05:23,905 Only one may enter here, 70 00:05:23,990 --> 00:05:27,242 one whose worth lies far within. 71 00:05:27,410 --> 00:05:30,412 A diamond in the rough. 72 00:05:31,581 --> 00:05:33,582 What are you waiting for? Go on. 73 00:05:52,143 --> 00:05:53,685 No! 74 00:05:53,770 --> 00:05:59,900 Seek thee out the diamond in the rough. 75 00:06:04,489 --> 00:06:07,866 I can't believe it. I just don't believe it. 76 00:06:07,950 --> 00:06:12,245 We're never gonna get a hold of that stupid lamp. 77 00:06:12,330 --> 00:06:16,833 Just forget it. Look at this. I'm so ticked off that I'm moulting. 78 00:06:17,627 --> 00:06:21,254 Patience, Iago. Patience. 79 00:06:21,339 --> 00:06:24,633 Gazeem was obviously less than worthy. 80 00:06:25,635 --> 00:06:27,260 There's a big surprise. 81 00:06:27,345 --> 00:06:32,015 I think I'm gonna have a heart attack and die from that surprise. 82 00:06:32,100 --> 00:06:36,561 What are we gonna do? We got a big problem here, a big. . . 83 00:06:36,646 --> 00:06:38,897 Yes. 84 00:06:38,981 --> 00:06:42,067 Only one may enter. 85 00:06:42,151 --> 00:06:44,444 I must find this one, this. . . 86 00:06:44,529 --> 00:06:47,155 Diamond in the rough. 87 00:06:48,157 --> 00:06:50,325 Stop! Thief! 88 00:06:50,576 --> 00:06:53,745 I'll have your hands for a trophy, street rat. 89 00:06:54,580 --> 00:06:56,498 All this for a loaf of bread? 90 00:07:08,344 --> 00:07:11,763 -There he is! -You won't get away so easy! 91 00:07:11,848 --> 00:07:13,849 You think that was easy? 92 00:07:15,476 --> 00:07:18,061 You two, over that way, and you, follow me. 93 00:07:18,187 --> 00:07:20,439 -We'll find him. -Morning, ladies. 94 00:07:20,523 --> 00:07:24,401 Getting into trouble a little early today, aren't we, Aladdin? 95 00:07:24,485 --> 00:07:27,779 Trouble? No way. You're only in trouble if you get caught. 96 00:07:27,864 --> 00:07:29,406 -Gotcha. -I'm in trouble. 97 00:07:29,615 --> 00:07:30,866 And this time. . . 98 00:07:32,952 --> 00:07:34,786 Perfect timing, Abu, as usual. 99 00:07:34,871 --> 00:07:37,622 -Abu. -Come on. Let's get outta here. 100 00:07:37,707 --> 00:07:40,417 Gotta keep one jump Ahead of the bread line 101 00:07:40,501 --> 00:07:42,335 One swing ahead of the sword 102 00:07:42,420 --> 00:07:44,880 I steal only what I can't afford 103 00:07:44,964 --> 00:07:46,298 That's everything 104 00:07:46,382 --> 00:07:48,300 One jump ahead of the lawmen 105 00:07:48,384 --> 00:07:50,260 That's all, and that's no joke 106 00:07:50,344 --> 00:07:53,221 These guys don't appreciate I'm broke 107 00:07:53,806 --> 00:07:55,807 -Riffraff -Street rat 108 00:07:55,892 --> 00:07:57,767 -Scoundrel -Take that 109 00:07:57,852 --> 00:08:01,813 Just a little snack, guys 110 00:08:01,898 --> 00:08:05,817 Rip him open Take it back, guys 111 00:08:05,902 --> 00:08:07,652 l can take a hint Gotta face the facts 112 00:08:07,737 --> 00:08:09,821 -You're my only friend, Abu -Who? 113 00:08:09,906 --> 00:08:13,658 lt's sad Aladdin's hit the bottom 114 00:08:13,743 --> 00:08:17,412 He's become a one-man rise in crime 115 00:08:17,580 --> 00:08:21,374 I'd blame parents Except he hasn't got 'em 116 00:08:21,459 --> 00:08:23,168 Gotta eat to live Gotta steal to eat 117 00:08:23,252 --> 00:08:25,504 Tell you all about it When I got the time 118 00:08:25,588 --> 00:08:29,341 One jump ahead of the slowpokes One skip ahead of my doom 119 00:08:29,425 --> 00:08:31,718 Next time gonna use a nom de plume 120 00:08:31,802 --> 00:08:33,094 There he is 121 00:08:33,429 --> 00:08:37,307 One jump ahead of the hit men One hit ahead of the flock 122 00:08:37,391 --> 00:08:40,268 l think l'll take a stroll Around the block 123 00:08:40,937 --> 00:08:42,938 -Stop, thief -Vandal 124 00:08:43,022 --> 00:08:44,773 -Abu -Scandal 125 00:08:44,857 --> 00:08:49,069 Let's not be too hasty 126 00:08:49,153 --> 00:08:52,948 Still l think he's rather tasty 127 00:08:53,115 --> 00:08:54,991 Gotta eat to live Gotta steal to eat 128 00:08:55,076 --> 00:08:56,493 Otherwise we'd get along 129 00:08:56,577 --> 00:08:58,119 Wrong 130 00:08:59,205 --> 00:09:00,455 Get him ! 131 00:09:07,171 --> 00:09:08,964 He's got a sword ! 132 00:09:09,549 --> 00:09:12,884 You idiots. We've all got swords. 133 00:09:20,059 --> 00:09:21,935 -One jump ahead of the hoof beats -Vandal! 134 00:09:22,019 --> 00:09:23,770 -One hop ahead of the hump -Street rat! 135 00:09:23,854 --> 00:09:25,730 -One trick ahead of disaster -Scoundrel! 136 00:09:25,815 --> 00:09:27,649 They're quick, but I'm much faster 137 00:09:27,733 --> 00:09:29,276 Here goes, better throw my hand in 138 00:09:29,360 --> 00:09:32,821 Wish me happy landin' All I gotta do is jump 139 00:09:46,586 --> 00:09:50,088 And now, esteemed effendi, we feast. All right. 140 00:10:15,156 --> 00:10:18,158 Here. Go on. Take it. 141 00:10:33,758 --> 00:10:35,175 Don't. 142 00:10:42,558 --> 00:10:45,018 On his way to the palace, I suppose. 143 00:10:45,102 --> 00:10:48,146 Another suitor for the princess. 144 00:10:51,108 --> 00:10:53,985 Out of my way, you filthy brats. 145 00:10:54,070 --> 00:10:55,153 Hey! 146 00:10:55,237 --> 00:10:58,073 If I were as rich as you, I could afford some manners. 147 00:10:59,158 --> 00:11:02,035 I'll teach you some manners. 148 00:11:06,207 --> 00:11:07,707 Look at that, Abu. 149 00:11:07,792 --> 00:11:10,919 It's not every day you see a horse with two rear ends. 150 00:11:12,588 --> 00:11:15,131 You are a worthless street rat. 151 00:11:15,216 --> 00:11:18,760 You were born a street rat, you'll die a street rat, 152 00:11:18,844 --> 00:11:21,888 and only your fleas will mourn you. 153 00:11:25,393 --> 00:11:26,976 I'm not worthless. 154 00:11:27,061 --> 00:11:29,187 And I don't have fleas. 155 00:11:32,566 --> 00:11:35,151 Come on, Abu. Let's go home. 156 00:11:42,284 --> 00:11:45,203 Riffraff, street rat 157 00:11:45,287 --> 00:11:47,914 I don't buy that 158 00:11:47,998 --> 00:11:52,460 If only they'd look closer 159 00:11:52,545 --> 00:11:55,672 Would they see a poor boy? 160 00:11:55,756 --> 00:11:57,340 No, siree 161 00:11:59,885 --> 00:12:03,054 They'd find out 162 00:12:03,139 --> 00:12:07,058 There's so much more 163 00:12:07,143 --> 00:12:12,856 To me 164 00:12:15,818 --> 00:12:19,195 Someday, Abu, things are gonna change. 165 00:12:19,280 --> 00:12:22,157 We'll be rich, live in a palace, 166 00:12:22,241 --> 00:12:24,409 and never have any problems at all. 167 00:12:29,248 --> 00:12:30,999 I've never been so insulted. 168 00:12:31,083 --> 00:12:35,128 Prince Achmed. You're not leaving so soon, are you? 169 00:12:35,212 --> 00:12:37,172 Good luck marrying her off. 170 00:12:38,632 --> 00:12:40,008 Jasmine. 171 00:12:41,260 --> 00:12:47,474 Jasmine! 172 00:12:47,892 --> 00:12:49,893 Confound it, Rajah. 173 00:12:52,897 --> 00:12:56,107 So, this is why Prince Achmed stormed out. 174 00:12:56,192 --> 00:12:57,776 Oh, Father. 175 00:12:57,860 --> 00:13:00,612 Rajah was just playing with him. Weren't you, Rajah? 176 00:13:00,696 --> 00:13:02,864 You were just playing with that overdressed, 177 00:13:02,948 --> 00:13:05,784 self-absorbed Prince Achmed, weren't you? 178 00:13:09,872 --> 00:13:14,292 Dearest, you've got to stop rejecting every suitor who comes to call. 179 00:13:14,376 --> 00:13:17,962 The law says you must be married to a prince 180 00:13:18,047 --> 00:13:20,131 by your next birthday. 181 00:13:20,216 --> 00:13:21,674 The law is wrong. 182 00:13:21,759 --> 00:13:24,135 You've only got three more days. 183 00:13:24,220 --> 00:13:27,722 Father, I hate being forced into this. 184 00:13:27,848 --> 00:13:31,309 If I do marry, I want it to be for love. 185 00:13:31,393 --> 00:13:32,602 Jasmine, 186 00:13:33,354 --> 00:13:36,397 it's not only this law. 187 00:13:38,234 --> 00:13:42,237 I'm not going to be around forever, and, well, I. . . 188 00:13:43,280 --> 00:13:47,242 I just want to make sure you're taken care of. 189 00:13:47,326 --> 00:13:48,743 Provided for. 190 00:13:48,828 --> 00:13:50,995 Please try to understand. 191 00:13:51,080 --> 00:13:55,625 I've never done a thing on my own. I've never had any real friends. 192 00:13:56,919 --> 00:13:58,461 Except you, Rajah. 193 00:13:59,755 --> 00:14:02,882 I've never even been outside the palace walls. 194 00:14:02,967 --> 00:14:05,635 But, Jasmine, you're a princess. 195 00:14:05,719 --> 00:14:08,346 Then maybe I don't want to be a princess any more. 196 00:14:11,559 --> 00:14:14,394 Allah forbid you should have any daughters. 197 00:14:27,825 --> 00:14:30,869 I don't know where she gets it from. 198 00:14:30,953 --> 00:14:34,289 Her mother wasn't nearly so picky. 199 00:14:36,417 --> 00:14:37,792 Jafar. 200 00:14:37,877 --> 00:14:40,461 My most trusted advisor. 201 00:14:40,546 --> 00:14:43,339 I am in desperate need of your wisdom. 202 00:14:43,424 --> 00:14:46,342 My life is but to serve you, my lord. 203 00:14:46,468 --> 00:14:50,722 It's this suitor business. Jasmine refuses to choose a husband. 204 00:14:50,806 --> 00:14:53,975 -I'm at my wit's end. -Wit's end ! 205 00:14:56,478 --> 00:14:59,439 Have a cracker, pretty Polly. 206 00:15:00,316 --> 00:15:04,319 Your Majesty certainly has a way with dumb animals. 207 00:15:05,529 --> 00:15:09,616 Now, then, perhaps I can divine a solution 208 00:15:09,700 --> 00:15:11,659 to this thorny problem. 209 00:15:11,744 --> 00:15:13,494 If anyone can help, it's you. 210 00:15:13,579 --> 00:15:18,416 But it would require the use of the mystic blue diamond. 211 00:15:19,710 --> 00:15:21,628 My ring? 212 00:15:21,712 --> 00:15:24,005 But it's been in the family for years. 213 00:15:24,089 --> 00:15:27,050 It is necessary to find the princess a suitor. 214 00:15:27,509 --> 00:15:29,093 Don't worry. 215 00:15:29,678 --> 00:15:35,642 Everything will be fine. 216 00:15:35,726 --> 00:15:37,852 The diamond. 217 00:15:37,937 --> 00:15:40,271 Here, Jafar. 218 00:15:40,356 --> 00:15:43,942 Whatever you need will be fine. 219 00:15:44,026 --> 00:15:46,152 You are most gracious, my liege. 220 00:15:46,820 --> 00:15:50,448 Now, run along and play with your little toys. 221 00:15:50,532 --> 00:15:54,369 Yes. That will be pretty good. 222 00:15:57,081 --> 00:15:59,332 I can't take it any more! 223 00:15:59,416 --> 00:16:05,046 If I gotta choke down on one more of those mouldy, disgusting crackers. . . 224 00:16:07,800 --> 00:16:09,467 Calm yourself, Iago. 225 00:16:09,551 --> 00:16:10,969 Then I'd grab him around the head. 226 00:16:11,053 --> 00:16:15,348 Soon I will be sultan, not that addlepated twit. 227 00:16:15,432 --> 00:16:19,560 And then I stuff the crackers down his throat. 228 00:16:39,123 --> 00:16:41,499 I'm sorry, Rajah. 229 00:16:41,583 --> 00:16:45,378 But I can't stay here and have my life lived for me. 230 00:16:46,755 --> 00:16:48,256 I'll miss you. 231 00:16:57,641 --> 00:16:59,559 Goodbye. 232 00:17:09,945 --> 00:17:11,696 Okay, Abu. Go. 233 00:17:13,949 --> 00:17:17,952 Try this. Your taste buds will dance and sing. 234 00:17:19,455 --> 00:17:21,998 Get your paws off that. 235 00:17:22,082 --> 00:17:23,124 Why, you. . . 236 00:17:23,459 --> 00:17:27,086 Get away from here, you cursed, filthy ape! 237 00:17:28,630 --> 00:17:30,131 Goodbye. 238 00:17:30,883 --> 00:17:32,300 Nice going, Abu. 239 00:17:33,677 --> 00:17:35,136 Breakfast is served. 240 00:17:39,975 --> 00:17:43,978 Pretty lady, buy a pot. No finer pot in brass or silver. 241 00:17:44,063 --> 00:17:46,522 Sugar dates. Sugar dates and figs. 242 00:17:46,607 --> 00:17:48,900 Sugar dates and pistachios. 243 00:17:48,984 --> 00:17:50,735 Would the lady like a necklace? 244 00:17:50,819 --> 00:17:53,071 A pretty necklace for a pretty lady. 245 00:17:53,155 --> 00:17:54,655 Fresh fish ! 246 00:17:54,740 --> 00:17:56,074 We catch 'em, you buy 'em ! 247 00:17:56,158 --> 00:17:57,825 Oh, no. I don't think so. 248 00:18:00,120 --> 00:18:01,579 Excuse me. 249 00:18:05,834 --> 00:18:08,669 I'm really very sorry. 250 00:18:19,014 --> 00:18:21,015 Hello? Hello? 251 00:18:24,853 --> 00:18:26,521 You must be hungry. 252 00:18:26,855 --> 00:18:28,022 Here you go. 253 00:18:28,107 --> 00:18:31,109 You'd better be able to pay for that. 254 00:18:31,735 --> 00:18:34,737 -Pay? -No one steals from my cart. 255 00:18:34,822 --> 00:18:37,698 I'm sorry, sir. I don't have any money. 256 00:18:37,783 --> 00:18:39,450 -Thief! -Please. . . 257 00:18:39,535 --> 00:18:42,286 If you let me go to the palace, I can get some from the sultan. 258 00:18:42,371 --> 00:18:45,414 Do you know what the penalty is for stealing? 259 00:18:45,499 --> 00:18:46,999 No! No, please! 260 00:18:47,501 --> 00:18:51,129 Thank you, kind sir. I'm so glad you found her. 261 00:18:51,213 --> 00:18:52,630 I've been looking all over for you. 262 00:18:52,714 --> 00:18:54,215 -What are you doing? -Just play along. 263 00:18:54,299 --> 00:18:56,843 You know this girl? 264 00:18:56,927 --> 00:18:59,887 Sadly, yes. She is my sister. 265 00:18:59,972 --> 00:19:01,430 She's a little crazy. 266 00:19:01,515 --> 00:19:04,267 She said she knew the sultan. 267 00:19:04,351 --> 00:19:06,561 She thinks the monkey is the sultan. 268 00:19:09,064 --> 00:19:12,608 O wise Sultan, how may I serve you? 269 00:19:16,405 --> 00:19:18,281 Tragic, isn't it? 270 00:19:18,365 --> 00:19:20,575 But no harm done. 271 00:19:20,659 --> 00:19:23,286 Now, come along, sis. Time to go see the doctor. 272 00:19:23,370 --> 00:19:25,663 Hello, Doctor. How are you? 273 00:19:25,747 --> 00:19:29,292 No, no, no. Not that one. Come on, Sultan. 274 00:19:33,589 --> 00:19:34,714 What? 275 00:19:34,798 --> 00:19:37,091 Come back here, you little thieves! 276 00:19:41,597 --> 00:19:44,515 With all due respect, Your Rottenness, 277 00:19:44,600 --> 00:19:47,727 couldn't we just wait for a real storm? 278 00:19:47,936 --> 00:19:50,229 Save your breath, Iago. Faster. 279 00:19:51,190 --> 00:19:53,774 Yes, O mighty evil one. 280 00:19:57,154 --> 00:19:59,572 Part, sands of time. 281 00:19:59,656 --> 00:20:03,576 Reveal to me the one who can enter the cave. 282 00:20:03,660 --> 00:20:06,787 Yes! Yes! 283 00:20:07,331 --> 00:20:09,707 There he is. 284 00:20:09,791 --> 00:20:12,084 My diamond in the rough. 285 00:20:12,169 --> 00:20:15,588 That's him? That's the clown we've been waitin' for? 286 00:20:16,590 --> 00:20:22,136 Let's have the guards extend him an invitation to the palace, shall we? 287 00:20:22,804 --> 00:20:24,430 Swell. 288 00:20:28,644 --> 00:20:30,603 Almost there. 289 00:20:38,195 --> 00:20:40,988 I want to thank you for stopping that man. 290 00:20:42,074 --> 00:20:43,324 Forget it. 291 00:20:44,910 --> 00:20:47,620 So, this is your first time in the marketplace? 292 00:20:50,374 --> 00:20:51,749 Is it that obvious? 293 00:20:52,459 --> 00:20:54,835 Well, you do kind of stand out. 294 00:20:56,672 --> 00:21:00,341 I mean, you don't seem to know how dangerous Agrabah can be. 295 00:21:02,761 --> 00:21:04,512 I'm a fast learner. 296 00:21:06,265 --> 00:21:07,640 Hey. 297 00:21:09,768 --> 00:21:11,686 Come on. This way. 298 00:21:13,313 --> 00:21:14,981 Watch your head there. 299 00:21:15,065 --> 00:21:16,524 Be careful. 300 00:21:16,608 --> 00:21:18,234 Is this where you live? 301 00:21:18,694 --> 00:21:22,113 Yep. Just me and Abu. Come and go as we please. 302 00:21:22,197 --> 00:21:23,948 That sounds fabulous. 303 00:21:24,032 --> 00:21:28,160 Well, it's not much, but it's got a great view. 304 00:21:29,830 --> 00:21:31,831 The palace looks pretty amazing, huh? 305 00:21:33,458 --> 00:21:35,126 It's wonderful. 306 00:21:35,210 --> 00:21:37,503 I wonder what it would be like to live there, 307 00:21:37,587 --> 00:21:40,256 and have servants and valets. 308 00:21:40,340 --> 00:21:43,634 Sure. People who tell you where to go and how to dress. 309 00:21:45,053 --> 00:21:46,345 It's better than here. 310 00:21:46,430 --> 00:21:48,973 You're always scraping for food and ducking the guards. 311 00:21:49,057 --> 00:21:51,309 You're not free to make your own choices. 312 00:21:51,393 --> 00:21:53,769 -Sometimes you feel so. . . -You're just. . . 313 00:21:53,854 --> 00:21:55,479 -Trapped. -Trapped. 314 00:22:00,902 --> 00:22:02,987 So, where are you from? 315 00:22:03,905 --> 00:22:05,281 What does it matter? 316 00:22:05,365 --> 00:22:07,908 I ran away and I am not going back. 317 00:22:08,910 --> 00:22:12,079 -Really? How come? -Why, you. . . 318 00:22:13,915 --> 00:22:16,417 My father's forcing me to get married. 319 00:22:17,336 --> 00:22:19,754 That's awful. 320 00:22:20,797 --> 00:22:22,089 Abu ! 321 00:22:24,343 --> 00:22:25,760 What? 322 00:22:26,636 --> 00:22:30,014 Abu says that's not fair. 323 00:22:30,098 --> 00:22:31,182 What? 324 00:22:31,266 --> 00:22:34,018 -Oh, did he? -Yeah, of course. 325 00:22:34,102 --> 00:22:38,147 And does Abu have anything else to say? 326 00:22:38,231 --> 00:22:41,359 Well, he wishes there was something he could do to help. 327 00:22:41,443 --> 00:22:42,985 Oh, boy. 328 00:22:45,614 --> 00:22:48,449 Tell him that's very sweet. 329 00:22:50,952 --> 00:22:52,536 Here you are. 330 00:22:52,621 --> 00:22:54,789 -They're after me! -They're after you? 331 00:22:54,873 --> 00:22:56,207 My father must have sent them. . . 332 00:22:56,291 --> 00:22:57,458 -Do you trust me? -What? 333 00:22:57,542 --> 00:23:00,127 -Do you trust me? -Yes. . . 334 00:23:00,212 --> 00:23:01,629 Then jump! 335 00:23:07,135 --> 00:23:11,514 We just keep running into each other, don't we, street rat? 336 00:23:12,557 --> 00:23:14,850 Run ! Go! Get out of here! 337 00:23:15,060 --> 00:23:16,852 Get this thing off of me! 338 00:23:17,604 --> 00:23:20,731 -It's the dungeon for you, boy. -Get off of me. 339 00:23:20,816 --> 00:23:21,899 Let him go. 340 00:23:21,983 --> 00:23:24,944 Looky here, men. A street mouse. 341 00:23:26,446 --> 00:23:30,282 Unhand him, by order of the princess. 342 00:23:31,827 --> 00:23:33,202 Princess Jasmine. 343 00:23:33,495 --> 00:23:35,121 -The princess? -Princess? 344 00:23:35,205 --> 00:23:38,416 What are you doing outside the palace? And with this street rat. 345 00:23:38,500 --> 00:23:42,545 That's not your concern. Do as I command. Release him. 346 00:23:42,629 --> 00:23:46,382 I would, Princess, except my orders come from Jafar. 347 00:23:46,466 --> 00:23:50,177 -You'll have to take it up with him. -Believe me, I will. 348 00:23:56,852 --> 00:23:58,519 Jafar? 349 00:23:59,229 --> 00:24:00,396 Princess. 350 00:24:01,231 --> 00:24:02,898 Jafar, I'm stuck. 351 00:24:02,983 --> 00:24:05,192 How may I be of service to you? 352 00:24:05,277 --> 00:24:08,320 The guards just took a boy from the market, on your orders. 353 00:24:09,197 --> 00:24:12,616 Your father has charged me with keeping peace in Agrabah. 354 00:24:12,701 --> 00:24:15,536 -The boy was a criminal. -What was his crime? 355 00:24:15,662 --> 00:24:16,912 I can't breathe, Jafar. 356 00:24:16,997 --> 00:24:20,583 Why, kidnapping the princess, of course. 357 00:24:20,667 --> 00:24:22,918 If you could just. . . That hurt! 358 00:24:23,003 --> 00:24:25,588 He didn't kidnap me. I ran away. 359 00:24:25,672 --> 00:24:27,756 Oh, dear. 360 00:24:29,050 --> 00:24:32,678 How frightfully upsetting. Had I but known. . . 361 00:24:33,472 --> 00:24:34,597 What do you mean? 362 00:24:34,681 --> 00:24:38,309 Sadly, the boy's sentence has already been carried out. 363 00:24:38,393 --> 00:24:39,643 What sentence? 364 00:24:40,061 --> 00:24:41,604 Death. 365 00:24:41,688 --> 00:24:44,315 -By beheading. -No. 366 00:24:47,277 --> 00:24:51,071 I am exceedingly sorry, Princess. 367 00:24:51,156 --> 00:24:52,907 How could you? 368 00:25:03,752 --> 00:25:05,419 So, how did it go? 369 00:25:05,504 --> 00:25:09,131 I think she took it rather well. 370 00:25:22,938 --> 00:25:25,231 It's all my fault, Rajah. 371 00:25:27,567 --> 00:25:30,611 I didn't even know his name. 372 00:25:49,464 --> 00:25:53,050 She was the princess. I can't believe it. 373 00:25:54,302 --> 00:25:56,387 I must have sounded so stupid to her. 374 00:25:57,806 --> 00:26:00,099 Aladdin ! Hello! 375 00:26:01,226 --> 00:26:02,977 Abu. Down here. 376 00:26:05,480 --> 00:26:07,398 Come on, help me out of these. 377 00:26:14,364 --> 00:26:17,866 Hey, she was in trouble. She was worth it. 378 00:26:18,326 --> 00:26:19,702 Yeah, yeah, yeah. 379 00:26:19,786 --> 00:26:22,288 Don't worry, Abu. I'll never see her again. 380 00:26:22,539 --> 00:26:25,165 I'm a street rat, remember? And there's a law. 381 00:26:26,001 --> 00:26:27,668 She's gotta marry a prince. 382 00:26:28,628 --> 00:26:30,379 She deserves a prince. 383 00:26:32,090 --> 00:26:34,550 I'm a fool. 384 00:26:34,634 --> 00:26:38,178 You're only a fool if you give up, boy. 385 00:26:38,888 --> 00:26:40,306 Who are you? 386 00:26:40,390 --> 00:26:43,183 A lowly prisoner, like yourself. 387 00:26:43,268 --> 00:26:46,353 But together, perhaps we can be more. 388 00:26:46,980 --> 00:26:48,272 I'm listening. 389 00:26:48,356 --> 00:26:52,651 There is a cave, boy, a Cave of Wonders, 390 00:26:52,736 --> 00:26:56,697 filled with treasures beyond your wildest dreams. 391 00:26:58,366 --> 00:27:02,870 Treasure enough to impress even your princess, I'd wager. 392 00:27:02,954 --> 00:27:05,623 Jafar, can you hurry up? I'm dyin' in here. 393 00:27:05,707 --> 00:27:08,250 But the law says only a prince can. . . 394 00:27:08,335 --> 00:27:10,961 You've heard of the golden rule, haven't you? 395 00:27:11,171 --> 00:27:13,756 Whoever has the gold makes the rules. 396 00:27:15,091 --> 00:27:18,135 Why would you share all of this wonderful treasure with me? 397 00:27:18,219 --> 00:27:22,765 I need a young pair of legs and a strong back to go in after it. 398 00:27:23,475 --> 00:27:24,808 One problem. 399 00:27:24,893 --> 00:27:27,061 It's out there. We're in here. 400 00:27:28,563 --> 00:27:32,191 Things aren't always what they seem. 401 00:27:33,068 --> 00:27:35,903 So, do we have a deal? 402 00:27:37,322 --> 00:27:39,156 I don't know. 403 00:27:50,752 --> 00:27:54,505 Who disturbs my slumber? 404 00:27:56,800 --> 00:27:59,051 It is I, Aladdin. 405 00:28:00,595 --> 00:28:03,097 Proceed. 406 00:28:03,223 --> 00:28:06,558 Touch nothing but the lamp. 407 00:28:07,185 --> 00:28:10,479 Remember, boy, first fetch me the lamp, 408 00:28:10,563 --> 00:28:14,441 and then you shall have your reward. 409 00:28:14,526 --> 00:28:16,276 Come on, Abu. 410 00:28:30,583 --> 00:28:32,376 Would you look at that! 411 00:28:35,839 --> 00:28:39,550 Just a handful of this stuff would make me richer than the sultan. 412 00:28:40,635 --> 00:28:41,760 Abu ! 413 00:28:43,388 --> 00:28:46,056 Don't touch anything. 414 00:28:46,141 --> 00:28:47,808 We gotta find that lamp. 415 00:29:18,840 --> 00:29:22,009 -Aladdin ! -Abu, will you knock it off? 416 00:29:45,700 --> 00:29:47,993 Abu, what are you, crazy? 417 00:29:50,830 --> 00:29:53,123 A magic carpet. 418 00:29:53,708 --> 00:29:56,960 Come on. Come on out. We're not gonna hurt you. 419 00:30:06,554 --> 00:30:09,890 Hey, take it easy, Abu. He's not gonna bite. 420 00:30:09,974 --> 00:30:11,058 Thanks. 421 00:30:18,900 --> 00:30:21,527 Wait a minute. Don't go. 422 00:30:21,611 --> 00:30:23,529 Maybe you can help us. 423 00:30:26,115 --> 00:30:27,533 Hey! 424 00:30:28,409 --> 00:30:30,244 You see, we're trying to find this lamp. 425 00:30:32,539 --> 00:30:35,415 I think he knows where it is. 426 00:30:50,974 --> 00:30:52,391 Wait here. 427 00:31:27,135 --> 00:31:28,719 This is it? 428 00:31:28,803 --> 00:31:31,305 This is what we came all the way down here to. . . 429 00:31:31,931 --> 00:31:34,391 Abu ! No! 430 00:31:34,475 --> 00:31:36,685 Infidels! 431 00:31:37,562 --> 00:31:42,441 You have touched the forbidden treasure! 432 00:31:43,985 --> 00:31:49,156 Now you will never again see the light of day! 433 00:32:16,017 --> 00:32:18,936 Help! Help! Help! 434 00:32:20,855 --> 00:32:22,397 Gotcha! 435 00:32:26,027 --> 00:32:27,694 Carpet, let's move. 436 00:32:43,252 --> 00:32:44,795 Abu ! 437 00:32:44,879 --> 00:32:47,214 Abu, this is no time to panic. 438 00:32:48,549 --> 00:32:49,633 Start panicking. 439 00:33:20,999 --> 00:33:23,083 -Help me out. -Throw me the lamp. 440 00:33:23,167 --> 00:33:25,669 I can't hold on. Give me your hand. 441 00:33:25,753 --> 00:33:27,629 First give me the lamp. 442 00:33:33,720 --> 00:33:35,554 Yes! 443 00:33:35,638 --> 00:33:38,098 At last! 444 00:33:41,602 --> 00:33:42,686 What are you doing? 445 00:33:42,770 --> 00:33:45,355 Giving you your reward. 446 00:33:45,440 --> 00:33:49,443 Your eternal reward. 447 00:34:16,137 --> 00:34:17,888 It's mine. 448 00:34:17,972 --> 00:34:19,806 It's all mine. 449 00:34:20,516 --> 00:34:23,060 I. . . Where is it? 450 00:34:23,144 --> 00:34:24,436 No. 451 00:34:24,771 --> 00:34:27,272 No! 452 00:34:32,528 --> 00:34:33,653 Jasmine? 453 00:34:36,449 --> 00:34:37,824 Oh, dearest. 454 00:34:38,701 --> 00:34:40,160 What's wrong? 455 00:34:41,621 --> 00:34:44,206 Jafar has 456 00:34:44,290 --> 00:34:46,833 done something terrible. 457 00:34:46,918 --> 00:34:49,628 There, there, my dear. 458 00:34:49,712 --> 00:34:51,838 We'll set it right. 459 00:34:51,923 --> 00:34:54,549 Now, tell me everything. 460 00:34:59,097 --> 00:35:01,598 Aladdin. Wake up. 461 00:35:01,682 --> 00:35:02,974 Aladdin. 462 00:35:05,144 --> 00:35:06,353 My head. 463 00:35:09,524 --> 00:35:10,857 We're trapped. 464 00:35:10,942 --> 00:35:14,152 That two-faced son of a jackal ! 465 00:35:15,404 --> 00:35:19,741 Whoever he was, he's long gone with that lamp. 466 00:35:22,245 --> 00:35:24,579 Why, you hairy little thief. 467 00:35:25,373 --> 00:35:28,625 Looks like such a beat-up, worthless piece of junk. 468 00:35:28,709 --> 00:35:31,086 Hey, I think there's something written here, 469 00:35:31,170 --> 00:35:34,005 but it's hard to make out. 470 00:35:50,690 --> 00:35:55,902 1 0,000 years will give you such a crick in the neck. 471 00:35:55,987 --> 00:35:57,404 Hang on a second. 472 00:36:00,241 --> 00:36:02,659 Does it feel good to be outta there. 473 00:36:02,743 --> 00:36:04,870 I'm telling you, nice to be back, ladies and gentlemen. 474 00:36:04,954 --> 00:36:06,913 Hi. Where you from? What's your name? 475 00:36:07,415 --> 00:36:08,540 Aladdin. 476 00:36:08,624 --> 00:36:11,626 Aladdin. Hello, Aladdin. Nice to have you on the show. 477 00:36:11,711 --> 00:36:13,712 Can we call you Al? Or maybe just Din? 478 00:36:13,796 --> 00:36:17,966 How about Laddie? Sounds like, "Here, boy. C'mon, laddie." 479 00:36:18,926 --> 00:36:21,261 I must have hit my head harder than I thought. 480 00:36:21,345 --> 00:36:24,181 Do you smoke? Mind if I do? 481 00:36:24,265 --> 00:36:26,892 Oh, sorry, Cheeta. Hope I didn't singe the fur. 482 00:36:26,976 --> 00:36:29,561 Yo, Rugman. Haven't seen you in a few millennia. 483 00:36:29,645 --> 00:36:33,190 Give me some tassel. Yeah. Yo, yo. 484 00:36:33,274 --> 00:36:37,027 Say, you're a lot smaller than my last master. 485 00:36:37,111 --> 00:36:38,403 Either that or I'm gettin' bigger. 486 00:36:38,487 --> 00:36:40,614 Look at me from the side. Do I look different to you? 487 00:36:40,698 --> 00:36:43,617 Wait a minute. I'm your master? 488 00:36:43,701 --> 00:36:46,786 That's right. He can be taught. What would you wish of me? 489 00:36:46,871 --> 00:36:49,039 The ever impressive, 490 00:36:49,123 --> 00:36:52,334 the long contained, 491 00:36:52,418 --> 00:36:53,418 the often imitated, 492 00:36:53,502 --> 00:36:55,545 but never duplicated. . . 493 00:36:55,630 --> 00:36:57,714 Duplicated, duplicated. . . 494 00:36:57,798 --> 00:37:01,593 Genie of the Lamp! 495 00:37:01,677 --> 00:37:03,428 Right here direct from the lamp, 496 00:37:03,512 --> 00:37:06,097 right here for your very much wish fulfilment. 497 00:37:06,182 --> 00:37:07,349 Thank you. 498 00:37:08,476 --> 00:37:10,769 -Wish fulfilment? -Three wishes, to be exact. 499 00:37:10,853 --> 00:37:13,730 And ixnay on the wishing for more wishes. 500 00:37:13,814 --> 00:37:15,857 That's it. Three. 501 00:37:16,567 --> 00:37:18,902 No substitutions, exchanges or refunds. 502 00:37:18,986 --> 00:37:20,195 Now I know I'm dreaming. 503 00:37:20,529 --> 00:37:24,157 Master, I don't think you quite realise what you've got here. 504 00:37:24,242 --> 00:37:29,454 So why don't you just ruminate whilst I illuminate the possibilities. 505 00:37:30,706 --> 00:37:33,416 Well, Ali Baba had them 40 thieves 506 00:37:33,501 --> 00:37:35,252 Scheherazade had a thousand tales 507 00:37:35,711 --> 00:37:38,088 But, master, you're in luck 'Cause up your sleeves 508 00:37:38,172 --> 00:37:40,423 You got a brand of magic never fails 509 00:37:40,508 --> 00:37:43,009 You got some power In your corner now 510 00:37:43,094 --> 00:37:45,345 Some heavy ammunition in your camp 511 00:37:45,429 --> 00:37:47,847 You got some punch, pizzazz Yahoo and how 512 00:37:47,932 --> 00:37:51,059 See, all you gotta do Is rub that lamp and I'll say 513 00:37:51,143 --> 00:37:55,230 "Mr Aladdin, sir What will your pleasure be?" 514 00:37:55,314 --> 00:37:57,691 Let me take your order Jot it down 515 00:37:57,775 --> 00:37:59,693 You ain't never had a friend like me 516 00:38:00,987 --> 00:38:05,031 Life is your restaurant And I'm your maitre d' 517 00:38:05,116 --> 00:38:07,492 Come on, whisper what it is you want 518 00:38:07,576 --> 00:38:09,619 You ain't never had a friend like me 519 00:38:09,704 --> 00:38:12,372 Yes, sir We pride ourselves on service 520 00:38:12,456 --> 00:38:15,000 You're the boss, the king, the shah 521 00:38:15,084 --> 00:38:17,460 Say what you wish It's yours, true dish 522 00:38:17,545 --> 00:38:20,588 How 'bout a little more baklava? 523 00:38:20,673 --> 00:38:24,926 Have some of column A Try all of column B 524 00:38:25,011 --> 00:38:27,304 I'm in the mood to help you, dude 525 00:38:27,388 --> 00:38:29,723 You ain't never had a friend like me 526 00:38:31,392 --> 00:38:33,685 Oh, my 527 00:38:33,769 --> 00:38:36,104 No, no 528 00:38:36,188 --> 00:38:37,564 My, my 529 00:38:38,941 --> 00:38:41,359 Can your friends do this? 530 00:38:41,444 --> 00:38:43,820 Can your friends do that? 531 00:38:43,904 --> 00:38:46,281 Can your friends pull this 532 00:38:46,365 --> 00:38:48,825 Out their little hat? 533 00:38:48,909 --> 00:38:51,161 Can your friends go... 534 00:38:51,245 --> 00:38:53,121 Hey, looky here 535 00:38:53,789 --> 00:38:56,958 Can your friends go "Abracadabra, let her rip" 536 00:38:57,043 --> 00:38:59,169 And then make the sucker disappear? 537 00:38:59,337 --> 00:39:01,838 So don't you sit there Slack-jawed, buggy-eyed 538 00:39:01,922 --> 00:39:03,965 l'm here to answer All your midnight prayers 539 00:39:04,050 --> 00:39:06,509 You got me bona fide certified 540 00:39:06,594 --> 00:39:08,845 You got a genie For your charge d'affaires 541 00:39:08,929 --> 00:39:11,181 I got a powerful urge to help you out 542 00:39:11,265 --> 00:39:13,516 So what's your wish? I really wanna know 543 00:39:13,601 --> 00:39:15,852 You got a list That's three miles long, no doubt 544 00:39:15,936 --> 00:39:18,897 All you gotta do is rub like so 545 00:39:18,981 --> 00:39:23,109 Mr Aladdin, sir Have a wish or two or three 546 00:39:23,194 --> 00:39:25,653 I'm on the job, you big nabob 547 00:39:25,738 --> 00:39:30,367 You ain't never had a friend Never had a friend 548 00:39:30,451 --> 00:39:34,662 You ain't never had a friend 549 00:39:34,747 --> 00:39:37,957 Like me 550 00:39:42,797 --> 00:39:45,924 You ain't never had a friend like me 551 00:39:51,639 --> 00:39:52,931 So, what'll it be, master? 552 00:39:53,641 --> 00:39:57,268 You're gonna grant me any three wishes I want, right? 553 00:39:57,353 --> 00:39:58,561 Almost. 554 00:39:58,646 --> 00:40:01,731 There are a few provisos, a couple of quid pro quos. 555 00:40:01,816 --> 00:40:02,941 Like? 556 00:40:03,150 --> 00:40:06,194 Rule number one, I can't kill anybody. 557 00:40:06,278 --> 00:40:07,612 So don't ask. 558 00:40:07,696 --> 00:40:08,947 Rule number two. 559 00:40:09,031 --> 00:40:12,659 I can't make anybody fall in love with anybody else. 560 00:40:13,244 --> 00:40:15,245 You little ponem there. 561 00:40:15,329 --> 00:40:19,916 Rule number three. I can't bring people back from the dead. 562 00:40:20,000 --> 00:40:22,836 It's not a pretty picture. I don't like doing it. 563 00:40:23,462 --> 00:40:25,505 Other than that, you got it. 564 00:40:29,343 --> 00:40:32,429 Provisos? You mean limitations? 565 00:40:32,513 --> 00:40:35,598 On wishes? Some all-powerful genie. 566 00:40:36,183 --> 00:40:38,476 Can't even bring people back from the dead. 567 00:40:38,561 --> 00:40:41,980 I don't know, Abu. He probably can't even get us out of this cave. 568 00:40:42,064 --> 00:40:44,482 Looks like we're gonna have to find a way out of here. 569 00:40:44,692 --> 00:40:46,484 Excuse me? 570 00:40:46,569 --> 00:40:49,362 Are you lookin' at me? Did you rub my lamp? 571 00:40:49,447 --> 00:40:52,449 Did you wake me up? Did you bring me here? 572 00:40:52,533 --> 00:40:54,534 And all of sudden you're walking out on me? 573 00:40:54,618 --> 00:40:57,454 I don't think so, not right now. 574 00:40:57,538 --> 00:40:59,956 You're gettin' your wishes, so sit down ! 575 00:41:01,208 --> 00:41:02,292 In case of emergency, 576 00:41:02,376 --> 00:41:04,878 the exits are here, here, here, here, anywhere. 577 00:41:04,962 --> 00:41:07,297 Keep your hands and arms inside the carpet. 578 00:41:07,381 --> 00:41:09,257 We're. . . 579 00:41:10,384 --> 00:41:12,802 Outta here! 580 00:41:14,305 --> 00:41:16,973 Jafar, this is an outrage. 581 00:41:17,057 --> 00:41:19,851 If it weren't for all your years of loyal service. . . 582 00:41:19,935 --> 00:41:24,314 From now on, you are to discuss sentencing of prisoners with me, 583 00:41:24,398 --> 00:41:26,900 before they are beheaded. 584 00:41:26,984 --> 00:41:29,903 I assure you, Your Highness, it won't happen again. 585 00:41:30,029 --> 00:41:31,404 Jasmine. . . 586 00:41:31,530 --> 00:41:36,284 Jafar. Let's put this whole messy business behind us. 587 00:41:36,368 --> 00:41:37,494 Please. 588 00:41:37,578 --> 00:41:42,123 My most abject and humblest apologies to you as well, Princess. 589 00:41:42,208 --> 00:41:45,084 At least some good will come of my being forced to marry. 590 00:41:45,377 --> 00:41:49,672 When I am queen, I will have the power to get rid of you. 591 00:41:51,175 --> 00:41:53,468 There, now. That's nice. All settled, then. 592 00:41:53,552 --> 00:41:57,680 Now, Jasmine, getting back to this suitor business. . . Jasmine? 593 00:41:58,307 --> 00:41:59,682 Jasmine! 594 00:42:01,644 --> 00:42:04,938 If only I had gotten that lamp. 595 00:42:05,022 --> 00:42:08,107 "I will have the power to get rid of you." 596 00:42:09,068 --> 00:42:11,778 To think we gotta keep kissing up 597 00:42:11,862 --> 00:42:15,532 to that chump and his chump daughter 598 00:42:15,616 --> 00:42:18,117 -for the rest of our lives. . . -No, Iago. 599 00:42:18,202 --> 00:42:21,996 Only until she finds a chump husband. 600 00:42:22,289 --> 00:42:23,915 Then she'll have us banished. 601 00:42:24,833 --> 00:42:26,584 Or beheaded. 602 00:42:29,713 --> 00:42:31,631 Wait a minute. Jafar. 603 00:42:31,715 --> 00:42:34,551 What if you were the chump husband? 604 00:42:34,635 --> 00:42:35,843 What? 605 00:42:35,928 --> 00:42:39,222 Okay, you marry the princess, all right? 606 00:42:39,306 --> 00:42:42,809 And then you become the sultan. 607 00:42:44,728 --> 00:42:47,230 Marry the shrew. 608 00:42:47,314 --> 00:42:49,107 I become the sultan. 609 00:42:49,191 --> 00:42:53,069 -The idea has merit. -Yes, merit. Yes. 610 00:42:53,153 --> 00:42:59,659 And then we drop papa-in-law and the little woman off a cliff. 611 00:43:05,165 --> 00:43:08,668 I love the way your foul little mind works. 612 00:43:17,845 --> 00:43:21,598 Thank you for choosing Magic Carpet for all your travel needs. 613 00:43:21,682 --> 00:43:25,268 Don't stand until the rug has come to a complete stop. 614 00:43:25,352 --> 00:43:28,479 Thank you. Goodbye now. Good-bye. Thank you. 615 00:43:28,564 --> 00:43:32,692 Well, how about that, Mr Doubting Mustafa? 616 00:43:33,027 --> 00:43:37,697 You sure showed me. Now, about my three wishes. 617 00:43:37,865 --> 00:43:39,907 Dost mine ears deceive me? 618 00:43:39,992 --> 00:43:43,077 Three? You are down by one, boy. 619 00:43:43,579 --> 00:43:46,956 No. I never actually wished to get out of the cave. 620 00:43:47,041 --> 00:43:48,791 You did that on your own. 621 00:43:50,961 --> 00:43:53,087 Well, I feel sheepish. 622 00:43:53,213 --> 00:43:56,382 All right, you bad boy, but no more freebies. 623 00:43:56,508 --> 00:43:59,636 Fair deal. So, three wishes. 624 00:43:59,720 --> 00:44:01,846 I want them to be good. 625 00:44:01,930 --> 00:44:03,640 What would you wish for? 626 00:44:03,724 --> 00:44:05,099 Me? 627 00:44:05,893 --> 00:44:07,977 No one's ever asked me that before. 628 00:44:08,062 --> 00:44:11,356 Well, in my case. . . Forget it. 629 00:44:11,440 --> 00:44:12,982 -What? -No, I can't. I. . . 630 00:44:13,067 --> 00:44:15,485 Come on. Tell me. 631 00:44:15,569 --> 00:44:17,403 Freedom. 632 00:44:17,488 --> 00:44:18,529 You're a prisoner? 633 00:44:18,614 --> 00:44:20,990 It's all part and parcel of the whole genie gig. 634 00:44:21,075 --> 00:44:24,744 Phenomenal cosmic powers. . . 635 00:44:24,828 --> 00:44:26,245 Itty bitty living space. 636 00:44:26,330 --> 00:44:28,498 Genie, that's terrible. 637 00:44:28,582 --> 00:44:31,668 But to be free. . . 638 00:44:31,752 --> 00:44:33,628 Not have to go, "What do you need? 639 00:44:33,712 --> 00:44:36,172 "What do you need? What do you need?" 640 00:44:36,256 --> 00:44:38,174 To be my own master. 641 00:44:38,258 --> 00:44:41,135 Such a thing would be greater than all the magic 642 00:44:41,220 --> 00:44:44,514 and all the treasures in all the world. 643 00:44:44,598 --> 00:44:45,890 But what am I talking about? 644 00:44:45,974 --> 00:44:48,351 Let's get real here. It's not gonna happen. 645 00:44:48,435 --> 00:44:50,812 Genie, wake up and smell the hummus. 646 00:44:50,938 --> 00:44:52,146 Why not? 647 00:44:52,231 --> 00:44:56,109 The only way I get outta this is if my master wishes me out. 648 00:44:56,276 --> 00:44:58,736 So you can guess how often that's happened. 649 00:44:58,821 --> 00:45:00,488 I'll do it. I'll set you free. 650 00:45:01,115 --> 00:45:04,742 -Yeah, right. -No, really, I promise. 651 00:45:04,827 --> 00:45:06,411 After I make my first two wishes, 652 00:45:06,495 --> 00:45:08,788 I'll use my third wish to set you free. 653 00:45:09,665 --> 00:45:12,125 Well, here's hopin'. All right. 654 00:45:12,209 --> 00:45:14,335 Let's make some magic. 655 00:45:14,420 --> 00:45:17,130 So how 'bout it? What is it you want most? 656 00:45:17,881 --> 00:45:21,300 Well, there's this girl. 657 00:45:21,385 --> 00:45:22,427 Wrong. 658 00:45:22,511 --> 00:45:25,263 I can't make anybody fall in love, remember? 659 00:45:25,347 --> 00:45:29,726 But, Genie, she's smart and fun and. . . 660 00:45:29,810 --> 00:45:31,769 -Pretty? -Beautiful. 661 00:45:31,854 --> 00:45:35,064 She's got these eyes that just. . . And this hair. 662 00:45:35,149 --> 00:45:36,816 And her smile. . . 663 00:45:41,321 --> 00:45:43,364 But she's the princess. 664 00:45:43,449 --> 00:45:45,825 To even have a chance, I'd have to be. . . 665 00:45:45,909 --> 00:45:48,703 Hey, can you make me a prince? 666 00:45:48,871 --> 00:45:50,204 Let's see here. 667 00:45:50,289 --> 00:45:53,040 Chicken à la king? Nope. 668 00:45:53,125 --> 00:45:56,294 Alaskan king crab. I hate it when they do that. 669 00:45:56,378 --> 00:45:59,922 Caesar salad. Et tu, Brute? No. 670 00:46:00,007 --> 00:46:01,799 "To make a prince." 671 00:46:02,342 --> 00:46:04,677 Is that an official wish? Say the magic words. 672 00:46:04,762 --> 00:46:07,597 Genie, I wish for you to make me a prince. 673 00:46:07,681 --> 00:46:09,056 All right! 674 00:46:10,517 --> 00:46:14,562 First, that fez-and-vest combo is much too third century. 675 00:46:14,646 --> 00:46:16,606 These patches. What are we trying to say, beggar? 676 00:46:16,690 --> 00:46:18,900 No. Let's work with me here. 677 00:46:20,319 --> 00:46:21,652 I like it. 678 00:46:22,362 --> 00:46:25,448 Now, it still needs something. What does it say to me? 679 00:46:25,532 --> 00:46:28,284 It says mode of transportation. 680 00:46:28,368 --> 00:46:32,413 Excuse me, monkey boy. Aquí. Over here. 681 00:46:32,498 --> 00:46:33,539 Here he comes. 682 00:46:33,624 --> 00:46:36,501 What better way to make your entrance on the streets of Agrabah 683 00:46:36,585 --> 00:46:40,171 than riding your very own, brand-new camel? 684 00:46:40,255 --> 00:46:41,547 Watch out. They spit. 685 00:46:42,633 --> 00:46:43,633 Not enough. 686 00:46:44,885 --> 00:46:48,387 Still not enough. Let's see. What do you need? 687 00:46:49,765 --> 00:46:50,932 Yes! 688 00:46:55,729 --> 00:46:58,356 Talk about your trunk space. Check this action out. 689 00:47:06,198 --> 00:47:07,865 Abu, you look good. 690 00:47:07,950 --> 00:47:10,159 He's got the outfit. He's got the elephant. 691 00:47:10,244 --> 00:47:12,245 But we're not through yet. 692 00:47:12,329 --> 00:47:16,874 Hang on to your turban, kid. We're gonna make you a star. 693 00:47:25,217 --> 00:47:29,262 Sire, I've found a solution to the problem with your daughter. 694 00:47:29,888 --> 00:47:31,764 The problem with your daughter. 695 00:47:32,599 --> 00:47:33,641 Really? 696 00:47:33,725 --> 00:47:35,059 Right here. 697 00:47:35,644 --> 00:47:39,522 "If the princess has not chosen a husband by the appointed time, 698 00:47:39,606 --> 00:47:42,567 "then the sultan shall choose for her." 699 00:47:42,651 --> 00:47:45,903 But Jasmine hated all those suitors. 700 00:47:45,988 --> 00:47:47,989 How could I choose someone she hates? 701 00:47:48,073 --> 00:47:50,449 Not to worry, my liege. There is more. 702 00:47:51,827 --> 00:47:54,829 "If in the event a suitable prince cannot be found. . ." 703 00:47:54,913 --> 00:47:55,913 Jerk. 704 00:47:55,998 --> 00:47:59,458 "A princess must then be wed to. . ." 705 00:48:01,879 --> 00:48:03,087 Interesting. 706 00:48:03,213 --> 00:48:04,881 What? Who? 707 00:48:04,965 --> 00:48:06,507 The royal vizier. 708 00:48:06,592 --> 00:48:09,927 Why, that would be me. 709 00:48:11,555 --> 00:48:15,349 But I thought the law says that only a prince can marry a princess. 710 00:48:15,434 --> 00:48:16,726 I'm quite sure that. . . 711 00:48:16,810 --> 00:48:20,438 Desperate times call for desperate measures, my lord. 712 00:48:21,440 --> 00:48:23,983 Yes. Desperate measures. 713 00:48:24,610 --> 00:48:28,571 You will order the princess to marry me. 714 00:48:28,655 --> 00:48:33,367 I will order the princess to. . . 715 00:48:34,036 --> 00:48:36,412 But you're so old. 716 00:48:36,496 --> 00:48:39,624 The princess will marry me. 717 00:48:40,125 --> 00:48:41,626 The princess will marry. . . 718 00:48:42,419 --> 00:48:44,378 What? What is that? 719 00:48:44,463 --> 00:48:45,755 That music. 720 00:48:50,093 --> 00:48:52,678 Jafar, you must come and see this. 721 00:48:55,557 --> 00:48:59,518 Make way for Prince Ali 722 00:49:00,729 --> 00:49:06,442 Say, "Hey, it's Prince Ali" 723 00:49:06,568 --> 00:49:08,653 Hey, clear the way in the old bazaar 724 00:49:08,737 --> 00:49:11,322 Hey you, let us through It's a bright new star 725 00:49:11,406 --> 00:49:14,992 Oh come, be the first on your block To meet his eye 726 00:49:16,578 --> 00:49:19,163 Make way, here he comes Ring bells, bang the drums 727 00:49:19,247 --> 00:49:21,040 You're gonna love this guy 728 00:49:21,291 --> 00:49:26,170 Prince Ali, fabulous he Ali Ababwa 729 00:49:26,296 --> 00:49:30,383 Genuflect, show some respect Down on one knee 730 00:49:31,218 --> 00:49:33,761 Now, try your best to stay calm 731 00:49:33,845 --> 00:49:35,930 Brush up your Sunday salaam 732 00:49:36,014 --> 00:49:40,434 Then come and meet His spectacular coterie 733 00:49:40,519 --> 00:49:45,189 Prince Ali, mighty is he Ali Ababwa 734 00:49:45,273 --> 00:49:49,193 Strong as 1 0 regular men definitely 735 00:49:50,237 --> 00:49:52,321 He faced the galloping hordes 736 00:49:52,572 --> 00:49:54,699 A hundred bad guys with swords 737 00:49:54,908 --> 00:49:59,161 Who sent those goons to their lords? Why, Prince Ali 738 00:49:59,246 --> 00:50:02,498 He's got 75 golden camels 739 00:50:02,582 --> 00:50:04,041 Don't they look lovely, June? 740 00:50:04,126 --> 00:50:06,919 Purple peacocks, he's got 53 741 00:50:07,004 --> 00:50:08,587 Fabulous, Harry. I love the feathers. 742 00:50:08,672 --> 00:50:13,217 When it comes to exotic-type mammals 743 00:50:13,301 --> 00:50:15,177 Has he got a zoo I'm telling you 744 00:50:15,262 --> 00:50:17,513 It's a world-class menagerie 745 00:50:17,597 --> 00:50:22,018 Prince Ali, handsome is he Ali Ababwa 746 00:50:22,102 --> 00:50:26,814 That physique, how can I speak Weak at the knee 747 00:50:26,898 --> 00:50:29,066 Well, get on out in that square 748 00:50:29,151 --> 00:50:31,318 Adjust your veil and prepare 749 00:50:31,403 --> 00:50:35,489 To gawk and grovel and stare At Prince Ali 750 00:50:35,574 --> 00:50:39,660 -He's got 95 white Persian monkeys -He's got the monkeys 751 00:50:39,745 --> 00:50:43,372 -Let's see the monkeys -And to view them he charges no fee 752 00:50:43,457 --> 00:50:44,957 He's generous So generous 753 00:50:45,042 --> 00:50:48,419 He's got slaves He's got servants and flunkies 754 00:50:48,545 --> 00:50:51,172 Proud to work for him They bow to his whim, love serving him 755 00:50:51,256 --> 00:50:55,217 They're just lousy with loyalty to Ali 756 00:50:55,302 --> 00:50:58,054 Prince Ali 757 00:50:58,138 --> 00:51:04,727 Prince Ali, Amorous he Ali Ababwa 758 00:51:04,811 --> 00:51:09,148 Heard your princess Was a sight lovely to see 759 00:51:09,232 --> 00:51:11,233 And that, good people, is why 760 00:51:11,318 --> 00:51:13,402 He got dolled up and dropped by 761 00:51:13,487 --> 00:51:15,404 With 60 elephants, llamas galore 762 00:51:15,489 --> 00:51:17,698 With bears and lions A brass band and more 763 00:51:17,783 --> 00:51:19,450 With his 40 fakirs His cooks, his bakers 764 00:51:19,534 --> 00:51:21,243 His birds that warble on key 765 00:51:21,328 --> 00:51:23,412 Make way 766 00:51:23,497 --> 00:51:29,710 For Prince Ali 767 00:51:30,962 --> 00:51:34,423 Splendid. Absolutely marvellous. 768 00:51:36,009 --> 00:51:37,968 Your Majesty, 769 00:51:38,053 --> 00:51:40,638 I have journeyed from afar to seek your daughter's hand. 770 00:51:40,722 --> 00:51:42,473 Prince Ali Ababwa. 771 00:51:42,557 --> 00:51:45,643 Of course. I'm delighted to meet you. 772 00:51:45,727 --> 00:51:49,688 This is my royal vizier, Jafar. He's delighted, too. 773 00:51:50,023 --> 00:51:51,690 Ecstatic. 774 00:51:51,775 --> 00:51:54,735 -I'm afraid, Prince Abubu. . . -Ababwa. 775 00:51:54,820 --> 00:51:55,986 Whatever. 776 00:51:56,071 --> 00:51:59,156 You cannot just parade in here uninvited and expect to. . . 777 00:51:59,241 --> 00:52:02,576 By Allah, this is quite a remarkable device. 778 00:52:04,412 --> 00:52:07,581 I don't suppose I might. . . 779 00:52:08,083 --> 00:52:10,793 Why, certainly, Your Majesty. Allow me. 780 00:52:12,337 --> 00:52:15,089 Sire, I must advise against this. 781 00:52:15,215 --> 00:52:18,175 Button up, Jafar. Learn to have a little fun. 782 00:52:22,556 --> 00:52:24,265 Look out, here I come. 783 00:52:27,185 --> 00:52:31,397 Just where did you say you were from? 784 00:52:32,732 --> 00:52:36,235 Much farther than you've travelled, I'm sure. 785 00:52:36,319 --> 00:52:38,571 -Try me. -Look out, Polly. 786 00:52:41,158 --> 00:52:42,324 Hey, watch it. 787 00:52:42,409 --> 00:52:44,410 Watch it with the dumb rug. 788 00:52:54,671 --> 00:52:56,547 Out of the way. I'm coming in to land. 789 00:52:56,631 --> 00:52:58,465 Jafar, watch this. 790 00:52:58,550 --> 00:53:01,010 -Spectacular, Your Highness. -That was lovely. 791 00:53:01,928 --> 00:53:05,764 Yes, I do seem to have a knack for it. 792 00:53:05,849 --> 00:53:08,225 This is a very impressive youth. 793 00:53:08,310 --> 00:53:10,561 And a prince besides. 794 00:53:10,645 --> 00:53:14,231 If we're lucky, you won't have to marry Jasmine after all. 795 00:53:14,316 --> 00:53:17,026 -I don't trust him, Sire. -Nonsense. 796 00:53:17,110 --> 00:53:21,697 One thing I pride myself on, Jafar, I'm an excellent judge of character. 797 00:53:21,781 --> 00:53:24,450 Excellent judge. Yeah, sure. Not! 798 00:53:25,952 --> 00:53:28,078 Jasmine will like this one. 799 00:53:28,163 --> 00:53:30,331 And I'm pretty sure I'll like Princess Jasmine. 800 00:53:30,415 --> 00:53:34,585 Your Highness, no. I must intercede on Jasmine's behalf. 801 00:53:34,711 --> 00:53:36,879 This boy is no different from the others. 802 00:53:36,963 --> 00:53:39,673 What makes him think he is worthy of the princess? 803 00:53:39,758 --> 00:53:43,010 Your Majesty, I am Prince Ali Ababwa. 804 00:53:43,094 --> 00:53:46,055 Just let her meet me. I will win your daughter. 805 00:53:46,139 --> 00:53:47,681 How dare you. 806 00:53:47,891 --> 00:53:51,602 All of you. Standing around deciding my future? 807 00:53:51,728 --> 00:53:54,480 I am not a prize to be won. 808 00:53:55,023 --> 00:53:56,857 Oh, dear. 809 00:53:57,901 --> 00:54:02,321 Don't worry, Prince Ali. Just give Jasmine time to cool down. 810 00:54:02,530 --> 00:54:07,451 I think it's time to say good-bye to Prince Abubu. 811 00:54:11,998 --> 00:54:13,207 What am I gonna do? 812 00:54:13,291 --> 00:54:15,668 Jasmine won't even let me talk to her. 813 00:54:15,752 --> 00:54:19,338 I should've known I couldn't pull off this stupid prince wish. 814 00:54:22,759 --> 00:54:24,510 So move. 815 00:54:26,012 --> 00:54:27,012 Hey. 816 00:54:28,598 --> 00:54:30,099 That's a good move. 817 00:54:30,183 --> 00:54:32,518 I can't believe it. I'm losing to a rug. 818 00:54:33,520 --> 00:54:34,645 Genie, I need help. 819 00:54:34,729 --> 00:54:37,439 All right, Sparky, here's the deal. 820 00:54:37,524 --> 00:54:40,859 If you wanna court the little lady, you gotta be a straight shooter. 821 00:54:40,944 --> 00:54:43,362 -Do you got it? -What? 822 00:54:46,116 --> 00:54:47,324 No way. 823 00:54:47,409 --> 00:54:51,620 If Jasmine found out I was really some crummy street rat, 824 00:54:51,705 --> 00:54:52,871 she'd laugh at me. 825 00:54:52,956 --> 00:54:55,416 A woman appreciates a man who can make her laugh. 826 00:54:56,751 --> 00:55:01,088 Al, all joking aside, you really ought to be yourself. 827 00:55:01,172 --> 00:55:03,090 Hey, that's the last thing I wanna be. 828 00:55:03,466 --> 00:55:05,301 Okay, I'm gonna go see her. 829 00:55:05,385 --> 00:55:09,555 I gotta be smooth, cool, confident. 830 00:55:11,057 --> 00:55:12,725 How do I look? 831 00:55:13,852 --> 00:55:16,395 Like a prince. 832 00:55:29,075 --> 00:55:30,409 Princess Jasmine? 833 00:55:32,412 --> 00:55:35,289 -Who's there? -It's me, Prince Ali. 834 00:55:36,499 --> 00:55:38,917 Prince Ali Ababwa. 835 00:55:39,002 --> 00:55:40,586 I do not want to see you. 836 00:55:40,670 --> 00:55:42,963 No, no, please, Princess. Give me a chance. 837 00:55:43,048 --> 00:55:45,799 -Just leave me alone. -Down, kitty. 838 00:55:46,343 --> 00:55:48,427 So, how's our little beau doing? 839 00:55:49,846 --> 00:55:51,472 Good kitty, take off. 840 00:55:52,349 --> 00:55:53,474 Down, kitty. 841 00:55:53,558 --> 00:55:54,933 Wait. Wait. 842 00:55:55,018 --> 00:55:57,269 Do I know you? 843 00:55:57,937 --> 00:55:59,605 No. No. 844 00:56:00,231 --> 00:56:04,318 You remind me of someone I met in the marketplace. 845 00:56:04,402 --> 00:56:06,779 The marketplace? 846 00:56:06,863 --> 00:56:09,198 I have servants who go to the marketplace for me. 847 00:56:10,283 --> 00:56:13,869 Why, I even have servants who go to the marketplace for my servants, 848 00:56:13,953 --> 00:56:15,537 so it couldn't have been me you met. 849 00:56:16,498 --> 00:56:19,958 No. I guess not. 850 00:56:20,168 --> 00:56:22,878 Enough about you, Casanova. Talk about her. 851 00:56:22,962 --> 00:56:25,672 She's smart, fun, the hair, the eyes. 852 00:56:25,757 --> 00:56:27,341 Anything. Pick a feature. 853 00:56:28,134 --> 00:56:30,260 Princess Jasmine? You're very. . . 854 00:56:30,345 --> 00:56:32,054 Wonderful, magnificent, glorious, 855 00:56:32,138 --> 00:56:33,430 -punctual. -Punctual. 856 00:56:33,515 --> 00:56:34,681 -Punctual? -Sorry. 857 00:56:35,266 --> 00:56:37,267 -Beautiful. -Nice recovery. 858 00:56:38,436 --> 00:56:40,020 I'm rich, too, you know. 859 00:56:40,814 --> 00:56:43,565 -Yeah. -The daughter of a sultan. 860 00:56:43,900 --> 00:56:45,818 I know. 861 00:56:45,902 --> 00:56:48,821 A fine prize for any prince to marry. 862 00:56:49,864 --> 00:56:52,157 Right. Right. A prince like me. 863 00:56:52,242 --> 00:56:53,826 Warning ! Warning ! 864 00:56:53,910 --> 00:56:55,994 Right. A prince like you. 865 00:56:56,704 --> 00:57:00,332 And every other stuffed shirt, swaggering peacock I've met. 866 00:57:00,417 --> 00:57:02,126 Mayday! Mayday! 867 00:57:03,503 --> 00:57:06,004 Just go jump off a balcony! 868 00:57:06,172 --> 00:57:08,340 -What? -Stop her. Stop her! 869 00:57:08,425 --> 00:57:10,217 -Want me to sting her? -Buzz off. 870 00:57:10,301 --> 00:57:14,096 Okay, fine. But remember, "bee" yourself. 871 00:57:14,180 --> 00:57:15,931 -Yeah, right. -What? 872 00:57:17,475 --> 00:57:18,684 You're right. 873 00:57:20,645 --> 00:57:23,272 You aren't just some prize to be won. 874 00:57:23,940 --> 00:57:26,024 You should be free to make your own choice. 875 00:57:26,776 --> 00:57:27,985 I'll go now. 876 00:57:28,069 --> 00:57:30,070 -No! -What? What? 877 00:57:30,530 --> 00:57:31,947 How. . . 878 00:57:32,031 --> 00:57:33,699 How are you doing that? 879 00:57:33,783 --> 00:57:36,702 -It's a magic carpet. -It's lovely. 880 00:57:38,163 --> 00:57:39,746 You. . . 881 00:57:39,831 --> 00:57:42,583 You don't want to go for a ride, do you? 882 00:57:42,667 --> 00:57:45,586 We could get out of the palace, see the world. 883 00:57:45,670 --> 00:57:47,963 -Is it safe? -Sure. Do you trust me? 884 00:57:49,799 --> 00:57:52,050 -What? -Do you trust me? 885 00:57:54,554 --> 00:57:55,888 Yes. 886 00:58:11,613 --> 00:58:14,948 I can show you the world 887 00:58:15,658 --> 00:58:19,411 Shining, shimmering, splendid 888 00:58:19,496 --> 00:58:21,121 Tell me, Princess 889 00:58:21,247 --> 00:58:27,169 Now, when did you last Let your heart decide 890 00:58:27,253 --> 00:58:31,131 I can open your eyes 891 00:58:31,257 --> 00:58:34,593 Take you wonder by wonder 892 00:58:35,011 --> 00:58:37,846 Over, sideways and under 893 00:58:37,931 --> 00:58:41,433 On a magic carpet ride 894 00:58:41,518 --> 00:58:45,437 A whole new world 895 00:58:45,522 --> 00:58:49,107 A new fantastic point of view 896 00:58:49,275 --> 00:58:54,029 No one to tell us no Or where to go 897 00:58:54,113 --> 00:58:56,782 Or say we're only dreaming 898 00:58:56,866 --> 00:59:00,619 A whole new world 899 00:59:00,703 --> 00:59:04,706 A dazzling place l never knew 900 00:59:04,791 --> 00:59:09,294 But when I'm way up here It's crystal clear 901 00:59:09,379 --> 00:59:13,549 That now l'm in A whole new world with you 902 00:59:13,633 --> 00:59:17,261 Now l'm in A whole new world with you 903 00:59:17,345 --> 00:59:21,098 Unbelievable sights 904 00:59:21,266 --> 00:59:24,810 Indescribable feeling 905 00:59:24,894 --> 00:59:27,896 Soaring, tumbling, freewheeling 906 00:59:27,981 --> 00:59:31,066 Through an endless diamond sky 907 00:59:31,192 --> 00:59:35,070 -A whole new world -Don't you dare close your eyes 908 00:59:35,154 --> 00:59:38,907 -A hundred thousand things to see -Hold your breath, it gets better 909 00:59:38,992 --> 00:59:43,245 I'm like a shooting star l've come so far 910 00:59:43,329 --> 00:59:46,707 I can't go back to where I used to be 911 00:59:46,791 --> 00:59:50,002 -A whole new world -Every turn a surprise 912 00:59:50,086 --> 00:59:54,089 -With new horizons to pursue -Every moment red-letter 913 00:59:54,173 --> 00:59:58,677 I'll chase them anywhere There's time to spare 914 00:59:58,761 --> 01:00:05,434 Let me share This whole new world with you 915 01:00:05,518 --> 01:00:09,229 -A whole new world -A whole new world 916 01:00:09,314 --> 01:00:13,275 -That's where we'll be -That's where we'll be 917 01:00:13,359 --> 01:00:17,571 -A thrilling chase -A wondrous place 918 01:00:17,655 --> 01:00:21,366 For you and me 919 01:00:35,715 --> 01:00:38,759 -It's all so magical. -Yeah. 920 01:00:41,220 --> 01:00:43,555 It's a shame Abu had to miss this. 921 01:00:43,723 --> 01:00:45,807 Nah. He hates fireworks. 922 01:00:45,975 --> 01:00:47,809 He doesn't like flying, either. 923 01:00:48,978 --> 01:00:51,897 That is. . . Oh, no. 924 01:00:51,981 --> 01:00:54,149 You are the boy from the market. I knew it. 925 01:00:54,233 --> 01:00:56,568 -Why did you lie to me? -Jasmine, I'm sorry. 926 01:00:56,653 --> 01:00:58,362 -Did you think I was stupid? -No. 927 01:00:58,446 --> 01:01:00,364 -That I wouldn't figure it out? -No. 928 01:01:00,448 --> 01:01:04,576 I mean, I hoped you wouldn't. No, that's not what I meant. 929 01:01:04,661 --> 01:01:06,662 Who are you? Tell me the truth. 930 01:01:06,746 --> 01:01:08,413 The truth? 931 01:01:10,583 --> 01:01:12,042 The truth. 932 01:01:13,586 --> 01:01:15,295 The truth is. . . 933 01:01:15,380 --> 01:01:18,382 I sometimes dress as a commoner 934 01:01:18,466 --> 01:01:20,926 to escape the pressures of palace life. 935 01:01:23,096 --> 01:01:25,013 But I really am a prince. 936 01:01:26,391 --> 01:01:28,392 Why didn't you just tell me? 937 01:01:28,768 --> 01:01:31,061 Well, you know, 938 01:01:31,145 --> 01:01:33,689 royalty going out into the city in disguise, 939 01:01:33,773 --> 01:01:36,274 it sounds a little strange, don't you think? 940 01:01:38,236 --> 01:01:39,778 Not that strange. 941 01:02:02,635 --> 01:02:05,429 Good night, my handsome prince. 942 01:02:05,805 --> 01:02:07,222 Sleep well, Princess. 943 01:02:31,164 --> 01:02:32,873 Yes! 944 01:02:37,670 --> 01:02:41,423 For the first time in my life, things are starting to go right. 945 01:02:45,970 --> 01:02:47,596 Abu. Abu. 946 01:02:47,680 --> 01:02:49,264 Hold him. 947 01:02:54,312 --> 01:02:57,355 I'm afraid you've worn out your welcome, Prince Abubu. 948 01:02:57,690 --> 01:02:58,982 Why, you. . . 949 01:02:59,066 --> 01:03:01,526 Make sure he's never found. 950 01:03:45,238 --> 01:03:48,156 Never fails. You get in the bath and there's a rub at the lamp. 951 01:03:48,241 --> 01:03:50,450 Hello? Al? 952 01:03:51,452 --> 01:03:53,620 Al ! Kid, snap out of it. 953 01:03:54,330 --> 01:03:56,998 You can't cheat on this one. I can't help unless you make a wish. 954 01:03:57,083 --> 01:04:00,585 You have to say, "Genie, I want you to save my life." Got it? 955 01:04:00,670 --> 01:04:02,838 Come on, Aladdin ! 956 01:04:03,464 --> 01:04:04,881 I'll take that as a yes. 957 01:04:06,634 --> 01:04:08,093 Up scope. 958 01:04:18,062 --> 01:04:20,313 Don't you scare me like that. 959 01:04:20,398 --> 01:04:22,274 Genie, I. . . 960 01:04:23,693 --> 01:04:25,235 I. . . 961 01:04:26,779 --> 01:04:29,030 -Thanks, Genie. -Oh, Al. 962 01:04:29,115 --> 01:04:31,199 I'm gettin' kind of fond of you, kid. 963 01:04:31,784 --> 01:04:34,160 Not that I wanna pick out curtains or anything. 964 01:04:40,293 --> 01:04:42,085 Jasmine. 965 01:04:42,169 --> 01:04:46,089 Father, I just had the most wonderful time. 966 01:04:46,173 --> 01:04:49,885 -I'm so happy. -You should be, Jasmine. 967 01:04:49,969 --> 01:04:53,013 I have chosen a husband for you. 968 01:04:53,097 --> 01:04:55,765 -What? -You will wed Jafar. 969 01:04:57,435 --> 01:05:00,604 You're speechless, I see. A fine quality in a wife. 970 01:05:00,688 --> 01:05:02,480 I will never marry you. 971 01:05:03,065 --> 01:05:06,735 -Father, I choose Prince Ali. -Prince Ali left. 972 01:05:06,819 --> 01:05:08,945 Better check your crystal ball again, Jafar. 973 01:05:09,030 --> 01:05:10,739 Prince Ali ! 974 01:05:10,823 --> 01:05:13,325 How in the. . . 975 01:05:13,951 --> 01:05:17,329 Tell them the truth, Jafar. You tried to have me killed. 976 01:05:17,413 --> 01:05:20,498 What? Ridiculous nonsense, Your Highness. 977 01:05:20,583 --> 01:05:22,709 He is obviously lying. 978 01:05:22,793 --> 01:05:25,211 Obviously lying. 979 01:05:25,296 --> 01:05:27,339 Father, what's wrong with you? 980 01:05:27,423 --> 01:05:29,049 I know what's wrong. 981 01:05:31,093 --> 01:05:32,260 Oh, my! 982 01:05:32,345 --> 01:05:35,055 Your Highness, Jafar's been controlling you with this. 983 01:05:35,848 --> 01:05:38,099 What? Jafar? 984 01:05:38,184 --> 01:05:40,602 You, you traitor! 985 01:05:40,686 --> 01:05:42,812 Your Majesty, all this can be explained. 986 01:05:42,897 --> 01:05:44,940 Guards! Guards! 987 01:05:45,024 --> 01:05:47,150 Well, that's it. We're dead. Forget it. 988 01:05:47,234 --> 01:05:49,110 Just dig a grave for both of us. We're dead. 989 01:05:49,195 --> 01:05:51,363 Arrest Jafar at once. 990 01:05:52,323 --> 01:05:54,532 This is not done yet, boy. 991 01:05:58,454 --> 01:06:01,957 Find him ! Search everywhere! 992 01:06:02,041 --> 01:06:04,542 -Jasmine, are you all right? -Yes. 993 01:06:04,627 --> 01:06:07,587 Jafar, my most trusted counsellor, 994 01:06:07,672 --> 01:06:09,172 plotting against me all this time. 995 01:06:09,256 --> 01:06:11,591 This is horrible, just horrible. 996 01:06:11,676 --> 01:06:13,760 How will I ever. . . 997 01:06:16,222 --> 01:06:17,806 Can this be true? 998 01:06:17,890 --> 01:06:21,434 My daughter has finally chosen a suitor? 999 01:06:22,812 --> 01:06:24,688 Praise Allah ! 1000 01:06:26,023 --> 01:06:28,566 You brilliant boy, I could kiss you. 1001 01:06:28,651 --> 01:06:30,735 I won't. I'll leave that to my. . . 1002 01:06:31,404 --> 01:06:33,822 But you two will be wed at once. 1003 01:06:33,906 --> 01:06:37,075 Yes, yes. And you'll be happy and prosperous, 1004 01:06:37,159 --> 01:06:40,453 and then you, my boy, will become sultan. 1005 01:06:40,538 --> 01:06:41,705 -Sultan? -Yes. 1006 01:06:41,789 --> 01:06:44,040 A fine upstanding youth such as yourself, 1007 01:06:44,125 --> 01:06:46,501 a person of your unimpeachable moral character 1008 01:06:46,585 --> 01:06:49,754 is exactly what this kingdom needs. 1009 01:06:50,464 --> 01:06:54,092 We gotta get outta here. I gotta start packing. Only essentials. 1010 01:06:54,176 --> 01:06:55,176 We gotta travel light. 1011 01:06:55,261 --> 01:06:58,513 Bring the guns, the weapons, the knives, and how about this picture? 1012 01:06:58,597 --> 01:07:01,016 I think I'm making a weird face in it. 1013 01:07:04,311 --> 01:07:07,939 Oh, boy. He's cracked. He's gone nuts. 1014 01:07:08,024 --> 01:07:11,609 Jafar! Jafar! Get a grip! 1015 01:07:12,695 --> 01:07:13,695 Good grip. 1016 01:07:13,779 --> 01:07:17,699 Prince Ali is nothing more than that ragged urchin, Aladdin. 1017 01:07:17,783 --> 01:07:20,910 -He has the lamp, Iago. -Why, that miserable. . . 1018 01:07:20,995 --> 01:07:23,580 But you are going to relieve him of it. 1019 01:07:23,664 --> 01:07:24,748 Me? 1020 01:07:28,669 --> 01:07:30,670 Sultan? 1021 01:07:30,755 --> 01:07:32,088 They want me to be Sultan? 1022 01:07:35,092 --> 01:07:37,802 Hail the conquering hero 1023 01:07:45,478 --> 01:07:48,396 Aladdin, you've just won the heart of the princess. 1024 01:07:48,481 --> 01:07:50,523 What are you gonna do next? 1025 01:07:57,323 --> 01:08:01,034 Your line is, "I'm going to free the genie." 1026 01:08:01,660 --> 01:08:02,744 Any time. 1027 01:08:02,828 --> 01:08:06,206 -Genie. I can't. -Sure you can. 1028 01:08:06,290 --> 01:08:09,709 You just go, "Genie, I wish you free." 1029 01:08:09,794 --> 01:08:11,377 I'm serious. 1030 01:08:11,462 --> 01:08:15,090 Look, I'm sorry. I really am. But they wanna make me sultan. 1031 01:08:15,174 --> 01:08:18,259 No. They wanna make Prince Ali sultan. 1032 01:08:18,344 --> 01:08:20,887 Without you, I'm just Aladdin. 1033 01:08:20,971 --> 01:08:23,306 -Al, you won. -Because of you. 1034 01:08:23,390 --> 01:08:26,935 The only reason anyone thinks I'm worth anything is because of you. 1035 01:08:27,019 --> 01:08:29,187 What if they find out I'm not really a prince? 1036 01:08:29,271 --> 01:08:32,440 What if Jasmine finds out? I'd lose her. 1037 01:08:32,942 --> 01:08:35,944 Genie, I can't keep this up on my own. 1038 01:08:36,612 --> 01:08:38,780 I can't wish you free. 1039 01:08:40,407 --> 01:08:43,868 Fine. I understand. After all, you've lied to everyone else. 1040 01:08:43,953 --> 01:08:46,037 Hey, I was beginning to feel left out. 1041 01:08:46,539 --> 01:08:49,332 Now, if you'll excuse me, master. 1042 01:08:53,546 --> 01:08:55,463 Genie, I'm really sorry. 1043 01:08:56,507 --> 01:09:00,301 Well, fine. Then just stay in there. 1044 01:09:02,096 --> 01:09:03,888 What are you guys looking at? 1045 01:09:07,434 --> 01:09:09,519 Look, I'm sorry. 1046 01:09:09,603 --> 01:09:11,771 Abu, I'm sorry. I didn't. . . 1047 01:09:11,856 --> 01:09:13,773 Wait. Come on. 1048 01:09:19,613 --> 01:09:21,239 What am I doing? 1049 01:09:23,534 --> 01:09:25,577 Genie's right. 1050 01:09:26,120 --> 01:09:28,288 I gotta tell Jasmine the truth. 1051 01:09:28,372 --> 01:09:31,541 Ali. Ali. Will you come here? 1052 01:09:32,626 --> 01:09:34,878 Well, here goes. 1053 01:09:35,421 --> 01:09:37,380 Jasmine? Where are you? 1054 01:09:38,132 --> 01:09:40,008 Out in the menagerie. Hurry. 1055 01:09:40,092 --> 01:09:42,093 I'm coming. 1056 01:09:45,723 --> 01:09:48,600 You got a problem, Pinky? 1057 01:09:48,934 --> 01:09:50,059 Jerk. 1058 01:09:53,105 --> 01:09:55,565 Boy, Jafar's gonna be happy to see you. 1059 01:09:55,649 --> 01:09:58,568 "Excellent work, Iago." Go on. 1060 01:09:58,652 --> 01:10:02,488 "No, really. On a scale of one to 1 0, you are an 1 1 ." 1061 01:10:02,573 --> 01:10:04,908 Jafar, you're too kind. 1062 01:10:04,992 --> 01:10:06,910 I'm embarrassed. I'm blushing. 1063 01:10:08,120 --> 01:10:10,705 People of Agrabah, 1064 01:10:10,789 --> 01:10:15,543 my daughter has finally chosen a suitor. 1065 01:10:16,837 --> 01:10:18,087 Jasmine. 1066 01:10:18,172 --> 01:10:20,131 Ali, where have you been? 1067 01:10:20,424 --> 01:10:22,383 Jasmine, there's something I got to tell you. 1068 01:10:22,468 --> 01:10:25,511 The whole kingdom's turned out for Father's announcement. 1069 01:10:25,596 --> 01:10:28,097 No. But, Jasmine, listen to me, please. 1070 01:10:28,182 --> 01:10:29,724 -You don't understand. . . -Good luck. 1071 01:10:29,808 --> 01:10:32,727 Ali Ababwa! 1072 01:10:32,811 --> 01:10:34,354 Oh, boy. 1073 01:10:37,316 --> 01:10:41,486 Look at them, cheering that little pipsqueak. 1074 01:10:41,820 --> 01:10:43,988 Let them cheer. 1075 01:10:45,199 --> 01:10:47,742 You know, Al, I'm getting really. . . 1076 01:10:47,826 --> 01:10:50,578 I don't think you're him. Tonight, the part of Al 1077 01:10:50,663 --> 01:10:53,414 will be played by a tall, dark and sinister ugly man. 1078 01:10:53,499 --> 01:10:56,834 -I am your master now. -I was afraid of that. 1079 01:10:56,919 --> 01:11:00,171 Genie, grant me my first wish. 1080 01:11:00,256 --> 01:11:03,841 I wish to rule on high as sultan. 1081 01:11:09,223 --> 01:11:11,307 Bless my soul. 1082 01:11:11,392 --> 01:11:14,185 What is this? What's going on? 1083 01:11:14,270 --> 01:11:16,437 Oh, my goodness, what's happening? 1084 01:11:16,522 --> 01:11:17,855 Father. 1085 01:11:20,484 --> 01:11:23,611 Jafar, you vile betrayer. 1086 01:11:23,696 --> 01:11:26,781 That's Sultan Vile Betrayer to you. 1087 01:11:26,865 --> 01:11:30,076 Oh, yeah? We'll just see about that. 1088 01:11:30,619 --> 01:11:31,953 The lamp. 1089 01:11:32,371 --> 01:11:35,373 Finders keepers, Abubu. 1090 01:11:50,639 --> 01:11:52,515 Genie, no! 1091 01:11:52,599 --> 01:11:55,226 Sorry, kid. I got a new master now. 1092 01:11:56,562 --> 01:11:59,063 Jafar, I order you to stop. 1093 01:11:59,189 --> 01:12:01,524 But there's a new order now. 1094 01:12:01,608 --> 01:12:03,359 My order. 1095 01:12:03,444 --> 01:12:06,487 Finally, you will bow to me. 1096 01:12:06,655 --> 01:12:08,281 We will never bow to you. 1097 01:12:08,365 --> 01:12:10,658 Why am I not surprised? 1098 01:12:10,743 --> 01:12:13,244 If you won't bow before a sultan, 1099 01:12:13,329 --> 01:12:16,497 then you will cower before a sorcerer! 1100 01:12:16,582 --> 01:12:18,666 Genie, my second wish. . . 1101 01:12:18,917 --> 01:12:24,839 I wish to be the most powerful sorcerer in the world ! 1102 01:12:24,923 --> 01:12:27,091 Genie, stop! 1103 01:12:28,177 --> 01:12:30,178 Ladies and gentlemen, 1104 01:12:30,262 --> 01:12:35,641 a warm Agrabah welcome for Sorcerer Jafar! 1105 01:12:36,018 --> 01:12:37,935 Now, where were we? 1106 01:12:38,270 --> 01:12:42,273 Yes. Abject humiliation. 1107 01:12:44,193 --> 01:12:45,943 Down, boy. 1108 01:12:48,238 --> 01:12:49,530 Princess. 1109 01:12:49,615 --> 01:12:52,575 There's someone I'm dying to introduce you to. 1110 01:12:52,659 --> 01:12:54,118 Jafar. Get your hands off her. 1111 01:12:54,203 --> 01:12:56,287 Prince Ali Yes, it is he 1112 01:12:56,455 --> 01:12:58,748 But not as you know him 1113 01:12:58,832 --> 01:13:02,919 Read my lips And come to grips with reality 1114 01:13:03,754 --> 01:13:05,922 Yes, meet a blast from your past 1115 01:13:06,006 --> 01:13:08,383 Whose lies were too good to last 1116 01:13:08,467 --> 01:13:11,761 Say hello To your precious Prince Ali 1117 01:13:11,845 --> 01:13:14,555 Or should we say Aladdin? 1118 01:13:14,640 --> 01:13:15,723 Ali? 1119 01:13:15,808 --> 01:13:19,102 Jasmine, I tried to tell you. I'm just. . . 1120 01:13:19,186 --> 01:13:23,564 So Ali turns out to be Merely Aladdin 1121 01:13:23,649 --> 01:13:25,650 Just a con, need I go on 1122 01:13:25,734 --> 01:13:28,194 Take it from me 1123 01:13:28,278 --> 01:13:30,405 His personality flaws 1124 01:13:30,489 --> 01:13:32,532 Give me adequate cause 1125 01:13:32,616 --> 01:13:34,575 To send him packing On a one-way trip 1126 01:13:34,660 --> 01:13:35,660 Genie! 1127 01:13:35,744 --> 01:13:37,245 So his prospects Take a terminal dip 1128 01:13:37,329 --> 01:13:41,999 His assets frozen, the venue chosen ls the ends of the Earth! 1129 01:13:43,085 --> 01:13:45,711 -So long ! -Good-bye, see ya. 1130 01:13:45,796 --> 01:13:50,842 Ex-Prince Ali 1131 01:14:15,617 --> 01:14:17,618 Abu. 1132 01:14:18,829 --> 01:14:20,288 Abu ! 1133 01:14:24,668 --> 01:14:26,794 This is all my fault. 1134 01:14:26,879 --> 01:14:30,465 I should have freed the genie when I had the chance. 1135 01:14:30,549 --> 01:14:33,342 Abu. Are you okay? 1136 01:14:34,845 --> 01:14:37,096 I'm sorry, Abu. 1137 01:14:37,181 --> 01:14:39,223 I made a mess of everything. 1138 01:14:39,308 --> 01:14:43,186 Somehow, I gotta go back and set things right. 1139 01:14:50,986 --> 01:14:52,195 Carpet. 1140 01:14:56,950 --> 01:14:58,784 Abu, start digging. 1141 01:15:01,330 --> 01:15:02,705 That's it. 1142 01:15:20,182 --> 01:15:23,059 Yeah ! All right! 1143 01:15:28,982 --> 01:15:31,317 Now, back to Agrabah. Let's go. 1144 01:15:34,321 --> 01:15:36,948 Puppet ruler want a cracker? 1145 01:15:37,032 --> 01:15:40,117 Here's your cracker. Shove them all the way down your throat. 1146 01:15:40,202 --> 01:15:41,494 Here. Have lots. 1147 01:15:41,578 --> 01:15:45,164 Stop it. Jafar, leave him alone. 1148 01:15:47,334 --> 01:15:51,254 It pains me to see you reduced to this, Jasmine. 1149 01:15:53,215 --> 01:15:55,466 A beautiful desert bloom such as yourself 1150 01:15:55,551 --> 01:15:59,303 should be on the arm of the most powerful man in the world. 1151 01:15:59,763 --> 01:16:01,597 What do you say, my dear? 1152 01:16:01,682 --> 01:16:04,225 Why, with you as my queen. . . 1153 01:16:04,309 --> 01:16:05,685 Never. 1154 01:16:07,187 --> 01:16:09,647 I'll teach you some respect. 1155 01:16:12,150 --> 01:16:14,193 No. Genie. 1156 01:16:15,487 --> 01:16:17,822 I have decided to make my final wish. 1157 01:16:18,156 --> 01:16:20,950 I wish for Princess Jasmine 1158 01:16:21,034 --> 01:16:23,953 to fall desperately in love with me. 1159 01:16:30,168 --> 01:16:33,629 Master, there are a few addendas, some quid pro quos. . . 1160 01:16:33,714 --> 01:16:35,798 Don't talk back to me, you big blue lout. 1161 01:16:36,174 --> 01:16:41,012 You will do what I order you to do, slave. 1162 01:16:41,305 --> 01:16:43,514 Jafar. 1163 01:16:44,558 --> 01:16:50,021 I never realised how incredibly handsome you are. 1164 01:16:52,691 --> 01:16:54,233 That's better. 1165 01:16:55,485 --> 01:16:58,279 Now, pussycat, 1166 01:16:58,363 --> 01:17:01,282 tell me more about myself. 1167 01:17:01,366 --> 01:17:05,870 You're tall, dark, 1168 01:17:07,164 --> 01:17:08,956 well dressed. . . 1169 01:17:09,041 --> 01:17:11,375 Al. Al, little buddy. 1170 01:17:16,048 --> 01:17:17,715 Al, I can't help you. 1171 01:17:17,799 --> 01:17:20,801 I work for Señor Psychopath now. What are you gonna do? 1172 01:17:20,886 --> 01:17:24,805 Hey, I'm a street rat, remember? I'll improvise. 1173 01:17:24,890 --> 01:17:27,933 Cute little gaps between your teeth. 1174 01:17:28,852 --> 01:17:30,478 Go on. 1175 01:17:30,562 --> 01:17:35,983 And your beard is so twisted. 1176 01:17:37,527 --> 01:17:41,739 -You've stolen my heart. -Jafar. . . 1177 01:17:41,823 --> 01:17:45,493 And the street rat? 1178 01:17:45,577 --> 01:17:47,578 What street rat? 1179 01:17:59,383 --> 01:18:01,050 That was. . . 1180 01:18:03,845 --> 01:18:05,513 You ! 1181 01:18:06,056 --> 01:18:09,350 How many times do I have to kill you, boy? 1182 01:18:13,271 --> 01:18:14,438 Get the lamp. 1183 01:18:15,941 --> 01:18:17,400 No! 1184 01:18:18,276 --> 01:18:20,861 Princess. Your time is up. 1185 01:18:24,491 --> 01:18:25,825 Jasmine. 1186 01:18:27,452 --> 01:18:29,161 Nice shot. . . 1187 01:18:31,123 --> 01:18:33,332 Don't toy with me. 1188 01:18:34,668 --> 01:18:35,710 Abu ! 1189 01:18:35,794 --> 01:18:38,963 Things are unravelling fast now, boy. 1190 01:18:41,925 --> 01:18:43,551 Get the point? 1191 01:18:49,391 --> 01:18:51,434 I'm just getting warmed up. 1192 01:18:54,521 --> 01:18:57,815 Are you afraid to fight me yourself, you cowardly snake? 1193 01:18:58,650 --> 01:19:01,152 A snake, am I? 1194 01:19:01,236 --> 01:19:06,157 Perhaps you'd like to see how snakelike I can be. 1195 01:19:23,133 --> 01:19:25,384 Rick 'em, rack 'em, rock 'em, rake Stick that sword into that snake 1196 01:19:25,469 --> 01:19:27,094 You stay out of this. 1197 01:19:27,179 --> 01:19:30,431 Jafar, Jafar, he's our man. If he can't do it. . . Great! 1198 01:19:34,728 --> 01:19:36,353 Aladdin. 1199 01:19:46,948 --> 01:19:48,407 Jasmine, hang on. 1200 01:19:51,161 --> 01:19:53,454 You little fool. 1201 01:19:54,623 --> 01:19:59,752 You thought you could defeat the most powerful being on Earth. 1202 01:19:59,836 --> 01:20:03,255 Squeeze him, Jafar. Squeeze him like a. . . 1203 01:20:03,340 --> 01:20:07,468 Without the genie, boy, you're nothing. 1204 01:20:07,552 --> 01:20:10,262 The genie. The genie. 1205 01:20:11,181 --> 01:20:13,265 The genie has more power than you'll ever have. 1206 01:20:13,350 --> 01:20:14,350 What? 1207 01:20:14,434 --> 01:20:17,186 He gave you your power. He can take it away. 1208 01:20:17,395 --> 01:20:19,980 Al, what are you doing? Why are you bringing me into this? 1209 01:20:20,065 --> 01:20:23,776 Face it, Jafar. You're still just second best. 1210 01:20:25,070 --> 01:20:26,320 You're right. 1211 01:20:26,404 --> 01:20:29,490 His power does exceed my own. 1212 01:20:29,991 --> 01:20:32,368 But not for long. 1213 01:20:32,452 --> 01:20:35,538 The boy is crazy. He's a little punch-drunk. 1214 01:20:35,622 --> 01:20:37,122 One too many hits with the snake. 1215 01:20:37,374 --> 01:20:40,084 Slave, I make my third wish. 1216 01:20:40,293 --> 01:20:44,463 I wish to be an all-powerful genie! 1217 01:20:48,260 --> 01:20:51,846 All right, your wish is my command. Way to go, Al. 1218 01:20:57,394 --> 01:20:59,353 Yes. 1219 01:21:00,772 --> 01:21:02,523 Yes! 1220 01:21:02,607 --> 01:21:04,275 The power. 1221 01:21:06,903 --> 01:21:11,866 The absolute power! 1222 01:21:11,950 --> 01:21:14,285 -What have you done? -Trust me. 1223 01:21:15,412 --> 01:21:20,457 The universe is mine to command, to control ! 1224 01:21:20,542 --> 01:21:23,961 Not so fast, Jafar. Aren't you forgetting something? 1225 01:21:24,588 --> 01:21:27,381 You wanted to be a genie, you got it. 1226 01:21:27,465 --> 01:21:28,674 What? 1227 01:21:28,758 --> 01:21:30,885 And everything that goes with it. 1228 01:21:31,469 --> 01:21:34,722 -No! No! -I'm gettin' out of here. 1229 01:21:34,806 --> 01:21:36,724 Phenomenal cosmic powers. . . 1230 01:21:36,808 --> 01:21:39,768 You're the genie. I don't want. . . 1231 01:21:39,853 --> 01:21:41,270 Itty bitty living space. 1232 01:21:41,646 --> 01:21:44,565 Al, you little genius, you. 1233 01:21:59,581 --> 01:22:01,749 Get your blasted beak out of my face. 1234 01:22:01,833 --> 01:22:05,419 -Shut up, you moron. -Don't tell me to shut up. 1235 01:22:05,503 --> 01:22:06,670 Allow me. 1236 01:22:06,755 --> 01:22:10,758 Ten thousand years in a Cave of Wonders ought to chill him out. 1237 01:22:12,886 --> 01:22:15,054 Shut up! 1238 01:22:20,977 --> 01:22:22,519 Jasmine. . . 1239 01:22:23,480 --> 01:22:25,940 I'm sorry I lied to you about being a prince. 1240 01:22:26,441 --> 01:22:27,816 I know why you did. 1241 01:22:29,653 --> 01:22:34,490 Well, I guess this is good-bye? 1242 01:22:34,574 --> 01:22:37,534 That stupid law. This isn't fair. 1243 01:22:38,328 --> 01:22:39,828 I love you. 1244 01:22:41,748 --> 01:22:44,959 Al, no problem. You've still got one wish left. 1245 01:22:45,043 --> 01:22:47,086 Just say the word and you're a prince again. 1246 01:22:47,212 --> 01:22:49,213 But, Genie, what about your freedom? 1247 01:22:49,381 --> 01:22:52,383 Hey, it's only an eternity of servitude. 1248 01:22:52,592 --> 01:22:54,510 This is love. 1249 01:22:54,594 --> 01:22:58,889 Al, you're not gonna find another girl like her in a million years. 1250 01:22:59,057 --> 01:23:01,225 Believe me, I know. I've looked. 1251 01:23:02,602 --> 01:23:04,645 Jasmine, I do love you, 1252 01:23:04,729 --> 01:23:08,065 but I got to stop pretending to be something I'm not. 1253 01:23:08,608 --> 01:23:10,359 I understand. 1254 01:23:13,154 --> 01:23:14,989 Genie, I wish for your freedom. 1255 01:23:15,073 --> 01:23:17,825 One bona fide prince pedigree coming up. 1256 01:23:17,909 --> 01:23:21,078 -What? -Genie, you're free. 1257 01:23:42,058 --> 01:23:44,727 I'm free. I'm free. 1258 01:23:44,811 --> 01:23:47,104 Quick. Quick. Wish for something outrageous. 1259 01:23:47,188 --> 01:23:49,481 Say, "I want the Nile." Wish for the Nile. Try that. 1260 01:23:50,442 --> 01:23:52,317 -I wish for the Nile. -No way! 1261 01:23:54,029 --> 01:23:55,612 Does that feel good ! 1262 01:23:56,614 --> 01:23:59,992 I'm free! I'm free at last! 1263 01:24:00,076 --> 01:24:03,287 I'm hittin' the road. I'm off to see the world. 1264 01:24:11,796 --> 01:24:13,797 Genie, I'm. . . 1265 01:24:13,882 --> 01:24:16,383 I'm gonna miss you. 1266 01:24:16,468 --> 01:24:17,968 Me, too, Al. 1267 01:24:20,138 --> 01:24:22,139 No matter what anybody says, 1268 01:24:23,099 --> 01:24:25,684 you'll always be a prince to me. 1269 01:24:26,978 --> 01:24:28,020 That's right. 1270 01:24:28,104 --> 01:24:31,273 You've certainly proven your worth as far as I'm concerned. 1271 01:24:32,275 --> 01:24:34,860 It's that law that's the problem. 1272 01:24:34,944 --> 01:24:38,113 -Father? -Well, am I sultan or am I sultan? 1273 01:24:38,198 --> 01:24:39,823 From this day forth, 1274 01:24:39,908 --> 01:24:44,495 the princess shall marry whomever she deems worthy. 1275 01:24:44,871 --> 01:24:47,331 Him. I choose. . . 1276 01:24:48,458 --> 01:24:51,168 I choose you, Aladdin. 1277 01:24:52,837 --> 01:24:54,713 Call me Al. 1278 01:24:56,549 --> 01:24:59,176 All of you, come over here. Big group hug. 1279 01:24:59,260 --> 01:25:00,969 Group hug. 1280 01:25:01,054 --> 01:25:02,638 Mind if I kiss the monkey? 1281 01:25:03,389 --> 01:25:04,598 Hairball. 1282 01:25:04,682 --> 01:25:07,226 Well, I can't do any more damage around this popsicle stand. 1283 01:25:07,310 --> 01:25:09,770 I'm outta here! 1284 01:25:09,854 --> 01:25:12,272 Bye-bye, you two crazy lovebirds! 1285 01:25:12,357 --> 01:25:15,025 Hey, Rugman, ciao. I'm history. 1286 01:25:15,110 --> 01:25:16,735 No, I'm mythology. 1287 01:25:16,820 --> 01:25:19,738 I don't care what I am. I'm free! 1288 01:25:22,867 --> 01:25:25,410 A whole new world 1289 01:25:25,495 --> 01:25:28,205 A whole new life 1290 01:25:28,289 --> 01:25:34,128 For you and me 1291 01:25:34,212 --> 01:25:37,881 A whole new world 1292 01:25:50,728 --> 01:25:52,771 Made you look. 1293 01:30:26,295 --> 01:30:28,630 You have been a fabulous audience. 1294 01:30:28,714 --> 01:30:30,882 Tell you what, you're the best audience in the whole world. 1295 01:30:30,967 --> 01:30:33,593 Take care of yourselves. Good night, Alice! 1296 01:30:33,678 --> 01:30:37,514 Good night, Agrabah! Adiós, amigos! 86771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.