All language subtitles for hina.1-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,731 --> 00:02:02,771 Have you already been to Livit? 2 00:02:03,215 --> 00:02:04,700 Hello, Evgenia Mikhailovna. - Hello. 3 00:02:05,676 --> 00:02:07,374 Here, take a look, please. 4 00:02:09,160 --> 00:02:12,184 Yes, I'm familiar with your case. Hello. 5 00:02:12,438 --> 00:02:13,596 You need to contact 6 00:02:13,644 --> 00:02:14,652 to the 4th room, to Sergei. 7 00:02:15,223 --> 00:02:16,541 Hello. - Hello. How are you doing? 8 00:02:16,580 --> 00:02:18,311 Here, I collected the documents. 9 00:02:18,668 --> 00:02:20,280 Great, come see me tomorrow. 10 00:02:20,306 --> 00:02:22,168 At what time? - Well, about five o'clock. 11 00:02:22,192 --> 00:02:23,556 Fine. - I will try to help you with something. 12 00:02:23,582 --> 00:02:24,586 Goodbye. 13 00:02:29,192 --> 00:02:32,676 Are you, Romanishchev, still here? -Yes. 14 00:02:32,707 --> 00:02:34,080 Nobody called me? 15 00:02:37,239 --> 00:02:39,047 Evgenia Mikhailovna, dear, we 16 00:02:39,073 --> 00:02:40,739 you and I are both lawyers and we understand 17 00:02:40,763 --> 00:02:43,088 that compromise, in this case, is possible. 18 00:02:43,114 --> 00:02:45,025 Well, in this particular case, no. 19 00:02:45,057 --> 00:02:46,870 You broke obligations, created for us 20 00:02:46,896 --> 00:02:48,556 serious difficulties and according to the agreement, 21 00:02:48,580 --> 00:02:49,715 must pay. 22 00:02:51,771 --> 00:02:56,541 I'm listening. Val, you. Thank you. 23 00:02:59,382 --> 00:03:02,787 Ale. - Evgenia Mikhailovna, That's what we're asking for... 24 00:03:02,827 --> 00:03:06,049 Yes, we admit, our plant is to blame, 25 00:03:06,152 --> 00:03:08,239 We fully admit this. But who will pay? 26 00:03:08,684 --> 00:03:12,183 One government agency collect money from another, 27 00:03:12,207 --> 00:03:15,041 Yes, the whole operation is... - From one pocket to another. 28 00:03:15,604 --> 00:03:17,033 I'm really sorry. If paid out of their own pocket 29 00:03:17,059 --> 00:03:18,590 They probably would have worked a little better. 30 00:03:18,953 --> 00:03:20,041 Valya, stop talking. 31 00:03:20,644 --> 00:03:24,573 Evgenia Mikhailovna! It's an old song! 32 00:03:24,652 --> 00:03:28,192 Why should we indulge in fantasies? I'm listening. 33 00:03:33,263 --> 00:03:34,565 Where? 34 00:03:36,692 --> 00:03:37,700 Fine. 35 00:03:38,850 --> 00:03:40,906 No, well, I'm at 6 o'clock, I'm just finishing work. 36 00:03:42,001 --> 00:03:43,406 I still have time to go to the store. 37 00:03:54,938 --> 00:03:57,414 Okay, it's a deal. 38 00:04:00,660 --> 00:04:03,612 Well, comrades, this is that's all I can tell you. 39 00:04:07,692 --> 00:04:10,184 Goodbye. Goodbye. 40 00:04:27,263 --> 00:04:31,311 Oh, how good! How I love spring! 41 00:04:31,533 --> 00:04:33,144 You know, I really miss you. 42 00:04:33,215 --> 00:04:35,700 I have a feeling that we haven't seen each other for ages. 43 00:04:35,731 --> 00:04:37,834 Only 4 days. 44 00:04:38,700 --> 00:04:40,517 Tell us how you spent these days. 45 00:04:42,160 --> 00:04:44,207 Usually. How so? 46 00:04:45,834 --> 00:04:49,247 You know, I once dreamed become a lawyer 47 00:04:50,104 --> 00:04:51,319 and became a legal consultant. 48 00:04:54,073 --> 00:04:55,080 Boring. 49 00:04:56,588 --> 00:04:58,985 Oh, what a worm! Look! 50 00:04:59,025 --> 00:05:01,239 Common earthworm. 51 00:05:01,295 --> 00:05:02,977 And why does nature create such abomination? 52 00:05:03,009 --> 00:05:04,890 Well, why is it an abomination? Against! 53 00:05:04,922 --> 00:05:08,422 Look how graceful it is! - I beg you, stop! 54 00:05:08,446 --> 00:05:09,614 Do you know, Zhenechka, what I’m working on now? 55 00:05:09,640 --> 00:05:11,625 the best minds of humanity fighting? Over what? 56 00:05:11,651 --> 00:05:14,501 Over to create electronic brain, at least 57 00:05:14,541 --> 00:05:16,604 such a worm. - God! Well, why do they need this? 58 00:05:17,255 --> 00:05:19,977 What would you ever create? electronic human brain. 59 00:05:20,065 --> 00:05:21,723 And then, perhaps, his feelings. 60 00:05:23,327 --> 00:05:26,112 So what then? Then... Well, what then? 61 00:05:26,295 --> 00:05:28,795 Then such a robot, just like us, sinners, 62 00:05:28,827 --> 00:05:30,969 can fall in love, be jealous, 63 00:05:31,001 --> 00:05:34,017 whisper all sorts of vulgarities, finally kiss! 64 00:05:34,049 --> 00:05:36,580 God, what a horror. Kissing with iron. 65 00:05:36,827 --> 00:05:38,025 What will you make it from? Made of iron? 66 00:05:38,096 --> 00:05:40,033 Maybe it's not so bad. 67 00:05:40,088 --> 00:05:42,866 After all, human kisses You are not seriously seduced. 68 00:05:43,160 --> 00:05:45,763 Well, depending on whose. Mine, for example. 69 00:05:47,446 --> 00:05:48,890 And I still don’t know what you’re made of. 70 00:05:53,041 --> 00:05:55,636 No no. 71 00:06:09,390 --> 00:06:10,398 God! 72 00:06:11,930 --> 00:06:12,938 What a misfortune. 73 00:06:14,303 --> 00:06:16,446 This is no longer possible, Zhenya. 74 00:06:16,493 --> 00:06:19,017 Listen! Well, how long can you wander through the forest? 75 00:06:21,279 --> 00:06:22,652 We are adults. 76 00:06:22,755 --> 00:06:25,065 Well, let's finally come to me! 77 00:06:25,128 --> 00:06:27,406 I won't go anywhere to see you. And I beg you, 78 00:06:27,588 --> 00:06:29,120 Let's stop this madness. 79 00:06:29,239 --> 00:06:30,398 These are worthless meetings. 80 00:06:34,969 --> 00:06:35,977 Well, please. 81 00:06:53,247 --> 00:06:56,747 Mom, hurry up. 82 00:07:00,295 --> 00:07:07,319 Out! Over there! Andrey Pavlovich! Wow! 83 00:07:10,866 --> 00:07:14,366 Eh! 84 00:07:24,120 --> 00:07:27,215 Andrey, call! 85 00:07:29,414 --> 00:07:30,739 Nadyush, put down the napkins. 86 00:07:31,565 --> 00:07:34,914 Great. - Great. Welcome. 87 00:07:35,112 --> 00:07:36,350 Hello, Evgenia Mikhailovna. 88 00:07:46,342 --> 00:07:47,350 Volodya, take out the trash. 89 00:07:51,263 --> 00:07:53,628 Where will he go to a garbage dump across the entire yard? 90 00:07:54,763 --> 00:07:57,898 There are guys and girls there... 91 00:08:00,938 --> 00:08:04,088 I'll bear it all myself. This was still not enough. 92 00:08:04,604 --> 00:08:06,882 The doorbell rings. Volodya, open the door. 93 00:08:13,906 --> 00:08:15,906 Can Volodya, at least once, fulfill 94 00:08:15,938 --> 00:08:17,858 mother's request, without your intervention? 95 00:08:25,104 --> 00:08:26,922 Kuzmich, you're late... 96 00:08:29,080 --> 00:08:31,414 Who is this? Stepan Kuzmich. 97 00:08:31,446 --> 00:08:33,319 Who is this, Stepan Kuzmich, Vova? 98 00:08:33,596 --> 00:08:35,215 Yes, dad's colleague. 99 00:08:35,453 --> 00:08:37,080 I think he was a trade representative in Iran. 100 00:08:37,295 --> 00:08:39,914 In Iran or Iraq, mom? Don't know. 101 00:08:40,573 --> 00:08:42,453 With him is another guy with a beard. 102 00:08:47,422 --> 00:08:48,953 I'll take it. 103 00:08:53,136 --> 00:08:56,636 Nadyush, install another device, I brought an electronics engineer. 104 00:08:56,660 --> 00:08:58,461 No, no, thanks, I'll just be a minute... - Place it, place it. 105 00:08:58,842 --> 00:09:00,840 Pardon me for the intrusion. It hurts too much 106 00:09:00,866 --> 00:09:02,628 I couldn't wait to find out how we went. 107 00:09:02,660 --> 00:09:03,761 How is our equipment doing? 108 00:09:03,787 --> 00:09:06,160 Well, overall, it was a good trip. But with your equipment, 109 00:09:06,184 --> 00:09:07,192 unfortunately, not yet. 110 00:09:08,287 --> 00:09:11,128 These are the times. And we sit and wait. 111 00:09:11,747 --> 00:09:13,097 Well, what can you do? Unfortunately, 112 00:09:13,123 --> 00:09:14,366 everything turned out to be much more complicated. 113 00:09:15,453 --> 00:09:17,588 Are you still crying? 114 00:09:18,993 --> 00:09:21,850 Brought a luxurious contract with Forbes and Gray Corporation 115 00:09:22,017 --> 00:09:24,192 and I keep crying... Yes, I’m crying. 116 00:09:24,922 --> 00:09:26,593 And how much blood did it cost us while you 117 00:09:26,619 --> 00:09:28,288 They were choking up here, and we sat and waited. 118 00:09:28,461 --> 00:09:29,953 How would you like me to... 119 00:09:29,985 --> 00:09:33,715 What? - What? Here because, my beloved, 120 00:09:33,747 --> 00:09:35,049 a contract must be concluded. 121 00:09:35,263 --> 00:09:38,327 What is a contract? This is paper. 122 00:09:38,779 --> 00:09:41,239 And the paper before giving for signature, you need... 123 00:09:41,898 --> 00:09:43,755 What? - ...endorse. 124 00:09:43,787 --> 00:09:47,700 Put your own last name. In words. 125 00:09:47,731 --> 00:09:53,747 So or not? Here, brother, you'll smell it! 126 00:10:03,255 --> 00:10:05,509 So, Volodya, comb your hair. AND anyway, bring yourself in 127 00:10:05,604 --> 00:10:06,993 in order. 128 00:10:11,779 --> 00:10:13,906 You can't buy your equipment in a supermarket. 129 00:10:14,977 --> 00:10:16,881 You need the latest, unique... 130 00:10:16,907 --> 00:10:18,598 Enough about business, comrades! 131 00:10:18,985 --> 00:10:21,247 And they trade willingly just yesterday. 132 00:10:24,327 --> 00:10:27,826 You better say this, there is is there anything new there? 133 00:10:27,850 --> 00:10:29,374 Did you even go to the cinema there? 134 00:10:29,406 --> 00:10:31,049 I walked around, nothing new. 135 00:10:31,406 --> 00:10:32,811 Same thing: half the action is in bed. 136 00:10:32,842 --> 00:10:35,827 And the heroine, of course, what did her mother wear? 137 00:10:35,946 --> 00:10:40,160 Naturally! - Oh, what a disgrace. - By the way, 138 00:10:40,192 --> 00:10:42,660 indeed, there with This is what the hell is going on. 139 00:10:42,882 --> 00:10:45,977 And what? - Cinema, advertising, magazines are full of naked women. 140 00:10:46,025 --> 00:10:49,525 Oh, horror! Nightmare! 141 00:10:49,549 --> 00:10:51,080 Have you been to our museums for a long time? 142 00:10:52,493 --> 00:10:53,652 The Hermitage, for example. 143 00:10:53,898 --> 00:10:55,573 God be with you! He doesn't even know where it is! 144 00:10:55,604 --> 00:10:58,842 After all, at all times, great artists wrote 145 00:10:58,890 --> 00:11:00,763 naked female body. 146 00:11:00,866 --> 00:11:02,358 And it was always considered beautiful. 147 00:11:03,707 --> 00:11:05,041 From an aesthetic standpoint, of course. 148 00:11:06,342 --> 00:11:09,263 And I don’t really believe in this your masculine aesthetic. 149 00:11:09,334 --> 00:11:10,707 Hello Evgenia Mikhailovna. - Hello. 150 00:11:12,271 --> 00:11:14,882 Do you disagree with me? Of course not. 151 00:11:15,446 --> 00:11:18,041 After all, you are attracted not a naked woman, 152 00:11:18,287 --> 00:11:20,771 and a naked woman. Big difference. 153 00:11:21,176 --> 00:11:22,358 Well, if we weren't attracted to her at all, 154 00:11:22,390 --> 00:11:24,644 then it would probably be 155 00:11:24,747 --> 00:11:26,041 a little offensive for a woman? 156 00:11:26,311 --> 00:11:28,580 Look how! We would just disappear... 157 00:11:28,747 --> 00:11:31,303 Really Nagy? - Well, okay, Zhen! Why are you attached to him? 158 00:11:31,366 --> 00:11:34,295 Sit down, comrades. Kuzmich! Enough to eat standing up! 159 00:11:34,327 --> 00:11:36,112 Nadyush, sit with me. 160 00:11:41,374 --> 00:11:45,065 Hello. - Rina Markovna, sit down here. 161 00:11:47,358 --> 00:11:48,588 Zhenya, where is Volodka? 162 00:11:49,946 --> 00:11:52,311 Here, somewhere. Volodya! 163 00:11:54,128 --> 00:11:56,922 Volodya! I him fed and released 164 00:11:56,953 --> 00:11:58,477 to the yard. He has no business here with adults. 165 00:12:07,906 --> 00:12:09,192 I want a drink, my friends, 166 00:12:11,136 --> 00:12:12,192 for that feeling of joy 167 00:12:12,366 --> 00:12:15,001 which each of us experiences when 168 00:12:15,112 --> 00:12:16,493 returns home. 169 00:12:31,890 --> 00:12:34,192 Nadyush, what about you? Oh, 170 00:12:34,247 --> 00:12:35,866 Yes, I would like to drink a little port wine. 171 00:12:36,049 --> 00:12:38,723 Nikolai Sergeevich is not taking good care of the lady! 172 00:12:39,525 --> 00:12:40,668 Sorry. 173 00:12:42,731 --> 00:12:45,207 Yes, don't be upset, 174 00:12:45,358 --> 00:12:48,453 We will buy your equipment! Once There is a solution - let's buy it. 175 00:12:48,533 --> 00:12:49,588 Soon Andrey 176 00:12:49,715 --> 00:12:51,160 will go to France and buy it there. 177 00:12:51,438 --> 00:12:54,263 Yes, yes, he will go and buy it. Live a little at home, in the family. 178 00:12:55,977 --> 00:12:56,985 And you take Zhenya with you. 179 00:12:57,192 --> 00:12:58,620 Zhenya, you haven’t been abroad, have you? 180 00:12:58,771 --> 00:13:02,009 No. - Well, go with him! look at Berlin, Paris. 181 00:13:02,279 --> 00:13:03,636 It's easy to say, "Take it" 182 00:13:04,390 --> 00:13:05,398 It's not that simple. 183 00:13:06,057 --> 00:13:08,890 By the way, work hard. Give it a try. 184 00:13:08,953 --> 00:13:10,096 Ask Kuzmich. 185 00:13:10,723 --> 00:13:13,128 That's right, ask Kuzmich. - Right! 186 00:13:13,160 --> 00:13:15,366 You, Zhenya, don’t let him go alone. 187 00:13:15,398 --> 00:13:17,723 And then, you know how? Will start he's doing something there 188 00:13:18,453 --> 00:13:19,660 Frenchwoman. 189 00:13:20,001 --> 00:13:24,406 I heard that they are there It turns out they walk around naked! 190 00:13:24,501 --> 00:13:27,469 And Zhenya is not jealous. Well, yes? 191 00:13:28,557 --> 00:13:29,565 Really, Zhenechka? 192 00:13:29,882 --> 00:13:32,287 This seems to be the only thing my dignity. 193 00:13:33,866 --> 00:13:36,914 Zhenechka, your health! 194 00:13:53,192 --> 00:13:54,580 I probably shouldn't have come. 195 00:14:01,469 --> 00:14:04,580 I couldn't help myself. I wanted to see you. 196 00:14:09,668 --> 00:14:10,922 When will we see each other now? 197 00:14:25,414 --> 00:14:27,427 ...He is, of course, a smart and knowledgeable guy. 198 00:14:27,453 --> 00:14:29,200 A first-class electronics engineer is a fact. 199 00:14:29,247 --> 00:14:30,271 The devil knows 200 00:14:30,414 --> 00:14:31,842 I’ve known Andrianov for a long time. 201 00:14:31,953 --> 00:14:34,041 But ask me what he is like, I won’t tell you. 202 00:14:34,096 --> 00:14:37,596 You will never really understand that it's going on in his head. 203 00:14:37,620 --> 00:14:39,771 What does he really think? - I think he's very cute. 204 00:14:39,938 --> 00:14:41,207 And meaningful. 205 00:14:41,946 --> 00:14:45,192 Well, he's so cute! What anything but cute. 206 00:14:46,207 --> 00:14:51,453 What do you think, Zhen? In my opinion? Don't know. 207 00:14:51,700 --> 00:14:53,573 In my opinion, it’s not very decent to endure 208 00:14:53,604 --> 00:14:55,453 a person feet first, barely 209 00:14:55,485 --> 00:14:56,493 The door slammed behind him. 210 00:14:58,684 --> 00:14:59,692 So it seems to me. 211 00:15:00,041 --> 00:15:01,247 Don't you think it's not quite decent? 212 00:15:01,358 --> 00:15:03,914 teach adults how to 213 00:15:03,940 --> 00:15:05,192 what and how they should say. 214 00:15:05,239 --> 00:15:07,485 Especially if these are your guests. 215 00:15:30,033 --> 00:15:31,787 Give me your coat. 216 00:15:49,215 --> 00:15:50,938 Now I'll make you some coffee. 217 00:16:09,946 --> 00:16:12,858 I mean it! I'm carrying it now. 218 00:16:28,834 --> 00:16:29,842 Zhenechka. 219 00:16:31,898 --> 00:16:32,906 Where are you? 220 00:16:35,588 --> 00:16:36,596 I'm here. 221 00:16:38,374 --> 00:16:39,961 Do you love me, Zhenya? 222 00:16:42,588 --> 00:16:46,636 What about you? I am very much. Very. 223 00:16:49,104 --> 00:16:51,700 And I. 224 00:17:01,858 --> 00:17:03,279 Take my umbrella. 225 00:17:34,801 --> 00:17:37,301 For once Andrey has you with him... And you're still thinking about it. 226 00:17:37,325 --> 00:17:40,025 So what are you talking about? You know everything. 227 00:17:40,049 --> 00:17:43,549 So what? And great! 228 00:17:43,573 --> 00:17:45,874 Ivan Kapitonovich! Come to us. 229 00:17:46,104 --> 00:17:49,604 We took your turn. - I greet you. -Hello. 230 00:17:49,628 --> 00:17:51,327 Ivan Kapitonovich, give me My wife has 2 weeks of vacation. 231 00:17:51,358 --> 00:17:52,422 At your own expense. 232 00:17:52,461 --> 00:17:55,596 Oh, for some reason May I find out by chance? 233 00:17:55,644 --> 00:17:57,842 The husband goes abroad and takes her with him. 234 00:17:57,882 --> 00:18:02,604 Is it far? At first GDR, and then France. 235 00:18:02,628 --> 00:18:04,223 Well, there is something to see there. 236 00:18:04,311 --> 00:18:08,525 But imagine, she doesn’t want to! - Free - freedom. 237 00:18:09,715 --> 00:18:13,215 Maybe you won't let everyone know about my affairs? 238 00:18:13,239 --> 00:18:16,930 Oh, you fool! - Okay, Lid, that's enough! 239 00:18:27,771 --> 00:18:31,271 Ahh! Here they are! 240 00:18:31,295 --> 00:18:33,588 Hello. Meet my wife, 241 00:18:33,614 --> 00:18:34,795 Evgenia Mikhailovna. 242 00:18:34,819 --> 00:18:41,842 Hello. Very nice. I beg you. 243 00:18:41,866 --> 00:18:45,366 Is the city far from here? - No, not far. 244 00:18:45,390 --> 00:18:48,890 Which hotel are we in? - Rooms booked at Stadt Berlini 245 00:18:48,914 --> 00:18:52,414 Is your plane a little late? -Yes, 246 00:18:52,438 --> 00:18:54,271 we were detained. 247 00:19:22,493 --> 00:19:25,993 Have you been to Berlin yet? - No, this is my first time. 248 00:19:26,017 --> 00:19:28,032 Ooh! You will have great fun. 249 00:19:28,058 --> 00:19:29,517 Everything here is very beautiful now! 250 00:19:29,541 --> 00:19:32,501 Do you want to drive around Berlin a little? - Yes, sure. 251 00:19:32,533 --> 00:19:36,033 Let's drive through. 252 00:19:39,580 --> 00:19:43,080 Now we are stopping by tomb of the unknown soldier. 253 00:19:43,104 --> 00:19:44,834 Here on the right. 254 00:19:46,652 --> 00:19:50,152 Behind them is the university 255 00:19:50,176 --> 00:19:51,787 named after Hubert. 256 00:19:51,819 --> 00:19:55,509 So we stopped at the Brandenburg Gate. 257 00:19:56,795 --> 00:20:01,699 Are these the same ones? Yes, exactly. 258 00:20:01,723 --> 00:20:05,223 And there, on the right side, 259 00:20:05,247 --> 00:20:08,255 ahead, television tower, with a restaurant at the top. 260 00:20:08,311 --> 00:20:09,350 How is it in Moscow? 261 00:20:09,422 --> 00:20:11,422 By the way, I also sat there and ate. 262 00:20:13,327 --> 00:20:16,826 Large department store "Berlina" 263 00:20:16,850 --> 00:20:17,905 and behind it you will see Hotel "Stadt Berlini" 264 00:20:17,931 --> 00:20:18,955 in which you will live. 265 00:20:22,541 --> 00:20:23,930 Tomorrow morning, you need to visit 266 00:20:23,985 --> 00:20:26,255 at the trade representative, then, at local ministry 267 00:20:26,287 --> 00:20:27,692 foreign trade. - It's clear. 268 00:20:28,192 --> 00:20:30,707 There's a meeting there scheduled for 2 o'clock. 269 00:20:30,819 --> 00:20:32,128 Tuesday morning 270 00:20:32,279 --> 00:20:34,073 you will probably spend negotiations in the ministry. 271 00:20:34,485 --> 00:20:35,938 Which of you will go to Leipzig? 272 00:20:36,001 --> 00:20:37,009 I'll go to Leipzig. 273 00:20:38,485 --> 00:20:41,977 And Paris... Tickets to Paris on Saturday? Yes. 274 00:20:45,390 --> 00:20:46,493 You might be interested 275 00:20:47,152 --> 00:20:48,160 visit the factories? 276 00:20:48,493 --> 00:20:49,501 Yes. - We have provided for this. 277 00:20:50,414 --> 00:20:51,453 Yes, indeed, they are really waiting for you there. 278 00:20:53,946 --> 00:20:56,653 Yes, by the way. They have a problem interesting offers. 279 00:20:59,700 --> 00:21:00,707 We need to discuss. - Necessarily... 280 00:21:23,922 --> 00:21:26,525 So, how's the program? I think everything is fine. 281 00:21:27,136 --> 00:21:28,366 And your wife, 282 00:21:28,588 --> 00:21:30,596 We'll introduce you to our wives. 283 00:21:30,755 --> 00:21:33,747 They will show her Berlin, taken to Potsdam, 284 00:21:33,803 --> 00:21:35,660 will visit Septof Park. 285 00:21:36,200 --> 00:21:38,327 There's a lot to see here. - Thank you. Do you hear, Zhen? 286 00:21:39,303 --> 00:21:40,549 Thank you. 287 00:22:23,985 --> 00:22:26,134 I consider it appropriate that these agreements 288 00:22:26,160 --> 00:22:28,057 conclude at the Leipzig Fair. 289 00:22:28,088 --> 00:22:29,517 I don't mind. 290 00:22:29,573 --> 00:22:33,692 In general, we are quite happy with this. 291 00:23:09,073 --> 00:23:12,572 Well, today is a good day. 292 00:23:12,596 --> 00:23:16,096 Goodbye. Tomorrow at 9. Rest. 293 00:23:33,065 --> 00:23:34,073 It's me. 294 00:23:36,073 --> 00:23:38,374 How long have you been home? Yes. 295 00:23:51,231 --> 00:23:54,279 What about Vladimir Andreevich? Still haven't shown up? 296 00:23:54,850 --> 00:23:55,858 No. 297 00:23:56,684 --> 00:23:59,263 Should have already return from Leipzig. 298 00:24:09,946 --> 00:24:12,255 Well, did these wives take you anywhere? 299 00:24:13,692 --> 00:24:15,001 Yes, they did. 300 00:24:27,961 --> 00:24:31,247 Yes, did you bring tickets to Paris? They're on the table. 301 00:24:32,461 --> 00:24:33,469 Great. 302 00:24:35,819 --> 00:24:36,858 So tomorrow is Paris. 303 00:24:41,406 --> 00:24:43,739 Would you like some wine? No. 304 00:24:47,787 --> 00:24:52,961 You know, Andrey, I don't I'll go with you to Paris. 305 00:24:53,573 --> 00:24:54,580 That is, how can you not go? 306 00:24:56,009 --> 00:24:59,041 Well, I shouldn't have gone with you at all. 307 00:24:59,922 --> 00:25:00,930 Why is this still the case? 308 00:25:05,549 --> 00:25:06,573 Because... 309 00:25:18,596 --> 00:25:20,168 because we shouldn't 310 00:25:20,200 --> 00:25:23,223 live together more. I'll leave you. 311 00:25:24,493 --> 00:25:27,874 At all. What are you doing? 312 00:25:29,088 --> 00:25:31,668 Are you out of your mind? You what are you talking about? 313 00:25:33,223 --> 00:25:34,827 You see, Andrey, 314 00:25:35,263 --> 00:25:36,342 I don't want to deceive you. 315 00:25:39,906 --> 00:25:41,922 I fell in love with another person. 316 00:25:43,049 --> 00:25:44,684 That is, how is it...another person? 317 00:25:46,668 --> 00:25:48,001 What other person? 318 00:25:49,215 --> 00:25:51,430 What does "another person" mean? - Wait. 319 00:25:51,755 --> 00:25:52,763 Sit down. 320 00:25:57,422 --> 00:25:58,906 Let's face it. 321 00:25:59,731 --> 00:26:01,327 After all, you don’t love me either. 322 00:26:01,406 --> 00:26:04,319 Why be deceived? I don't love you? 323 00:26:05,342 --> 00:26:06,350 Where did you get this from? 324 00:26:07,033 --> 00:26:08,303 How dare you say that? 325 00:26:09,112 --> 00:26:10,938 Well, what can you blame me for? 326 00:26:11,295 --> 00:26:15,660 In nothing... And in very many ways... For example? 327 00:26:17,096 --> 00:26:19,358 Let's not talk about it now this to say, Andrey. 328 00:26:19,914 --> 00:26:21,160 No! I want to know. 329 00:26:25,033 --> 00:26:26,509 Well! 330 00:26:30,660 --> 00:26:31,866 Well we live together 331 00:26:33,327 --> 00:26:34,334 let's go visit 332 00:26:35,207 --> 00:26:37,676 we have dinner, we even sleep together. 333 00:26:38,620 --> 00:26:39,993 But we haven’t loved each other for a long time. 334 00:26:41,461 --> 00:26:44,938 And the horror is that we We've already come to terms with this a long time ago. 335 00:26:45,136 --> 00:26:47,715 This is nonsense, nonsense! Don't shout. 336 00:26:49,644 --> 00:26:50,652 This is not nonsense. 337 00:26:51,858 --> 00:26:53,692 I have long become something for you 338 00:26:54,787 --> 00:26:56,319 household item. 339 00:26:58,073 --> 00:26:59,795 Like a closet. 340 00:27:01,223 --> 00:27:02,850 Like a broom, like your slippers. 341 00:27:04,104 --> 00:27:05,461 I don't understand what you need? 342 00:27:06,985 --> 00:27:08,938 We live a normal, family life! 343 00:27:09,112 --> 00:27:10,890 Thousands of people live like this! 344 00:27:11,422 --> 00:27:13,374 After all, it’s been almost 14 years since we’ve been married. 345 00:27:15,160 --> 00:27:16,168 And suddenly - on you! 346 00:27:19,406 --> 00:27:21,692 Well, how do you explain all this to people? 347 00:27:22,088 --> 00:27:23,819 And I don’t have to explain anything to anyone. 348 00:27:23,898 --> 00:27:26,747 But this is a shame! Ashamed! 349 00:27:27,914 --> 00:27:29,850 You are not 16 years old, my dear. 350 00:27:31,017 --> 00:27:32,477 She, you see, fell in love with someone else! 351 00:27:33,469 --> 00:27:35,239 Do you understand what you're up to? 352 00:27:35,652 --> 00:27:38,342 Ruin people's lives for what! 353 00:27:39,239 --> 00:27:40,710 Because of your womanish fantasies? 354 00:27:40,736 --> 00:27:42,574 Don't scream, I beg you, don't scream. 355 00:27:44,382 --> 00:27:45,938 I fell in love with someone else... 356 00:27:47,501 --> 00:27:50,961 Have you thought about me? Andrey! 357 00:27:54,144 --> 00:27:56,192 There must be some mutual obligations! 358 00:27:56,668 --> 00:27:57,676 What is the price of these obligations, 359 00:27:57,707 --> 00:28:01,628 if there is no love? TO damn mother! 360 00:28:02,493 --> 00:28:05,715 This love! People are busy! Business! 361 00:28:07,049 --> 00:28:08,398 You see, she fell in love with someone else! 362 00:28:08,795 --> 00:28:10,338 Obsessed, you know, with this love. 363 00:28:10,364 --> 00:28:12,898 As if there are no more important things in life. 364 00:28:17,684 --> 00:28:19,073 You are destroying the family! 365 00:28:20,160 --> 00:28:22,239 You have a family, son! I don't have a family! 366 00:28:23,255 --> 00:28:24,637 The only thing I have is Volodya 367 00:28:24,663 --> 00:28:26,201 and then he leaves my hands! 368 00:28:27,049 --> 00:28:28,668 This precious mother of yours 369 00:28:28,993 --> 00:28:30,041 takes it away from me. 370 00:28:31,811 --> 00:28:32,819 Yes. 371 00:28:34,160 --> 00:28:37,120 You can be sure: something, something, but you won’t see your son! 372 00:28:37,152 --> 00:28:38,160 Like your ears. 373 00:28:38,192 --> 00:28:40,747 no, I won’t give you my son! - You’ll give it back, how cute! 374 00:28:44,271 --> 00:28:46,144 Tell me, who are you confused with? 375 00:28:46,279 --> 00:28:47,739 Who is he? - I won’t tell! 376 00:28:48,350 --> 00:28:49,509 Then I'll tell you who you are! 377 00:28:50,747 --> 00:28:54,096 Tell you who you are? - Andrey! You're trash! 378 00:28:54,128 --> 00:28:56,731 The very last rubbish! 379 00:29:45,731 --> 00:29:48,226 Bitte. Where is the long distance phone? 380 00:29:48,252 --> 00:29:51,723 Around the corner please. Thank you. 381 00:30:03,858 --> 00:30:06,295 Bitte. Moscow. 382 00:30:07,644 --> 00:30:10,104 uh.. tsvay... - Speak Russian. 383 00:30:10,136 --> 00:30:18,112 203 - 94 - 03 What is your last name? Andrianov. 384 00:30:18,200 --> 00:30:19,660 Wait a minute. 385 00:30:46,676 --> 00:30:48,676 Uh...Danke Sean, niht. 386 00:31:08,930 --> 00:31:09,985 There's a knock on the door. 387 00:31:17,057 --> 00:31:22,525 It's you? Am I too late? No, it's not too late. 388 00:31:28,215 --> 00:31:29,866 Is Evgenia Mikhailovna still awake? 389 00:31:31,890 --> 00:31:32,898 No. 390 00:31:42,755 --> 00:31:43,763 Tomorrow to Paris? 391 00:31:45,612 --> 00:31:48,065 Yes. What's there in Leipzig? 392 00:31:50,565 --> 00:31:51,795 Well, what's there? 393 00:31:51,882 --> 00:31:53,414 There is not yet a complete list of companies. 394 00:31:54,763 --> 00:31:56,496 I have looked at some catalogues. 395 00:31:56,522 --> 00:31:57,661 There's something interesting. 396 00:32:07,620 --> 00:32:09,414 Why are you so fussy, huh? 397 00:32:11,977 --> 00:32:14,628 Frustrated? What the idiotic word? 398 00:33:52,458 --> 00:33:55,173 So if we let's accept this topology, 399 00:33:55,263 --> 00:33:56,410 then the performance will increase, 400 00:33:56,436 --> 00:33:57,715 at least one and a half times. 401 00:33:57,747 --> 00:34:00,073 At the same time, it will decrease power consumption. 402 00:34:01,350 --> 00:34:02,358 Parasitic structures? 403 00:34:02,485 --> 00:34:05,065 And at this point we will increase thickness of the insulating oxide. 404 00:34:05,120 --> 00:34:08,080 Nikolai Sergeevich, call for you. - I'm busy! 405 00:34:08,461 --> 00:34:09,541 This is from the airport. 406 00:34:11,088 --> 00:34:12,096 Sorry. 407 00:34:21,557 --> 00:34:23,755 I'm listening. Yes. 408 00:34:24,906 --> 00:34:29,200 Evgenia Mikhailovna? Zhenya? Where are you from? 409 00:34:30,295 --> 00:34:31,303 How about from Moscow? 410 00:34:33,112 --> 00:34:34,549 Go crazy! 411 00:34:34,588 --> 00:34:36,565 When did you arrive? What's happened? 412 00:34:37,001 --> 00:34:38,930 I'm very, very happy, but... 413 00:34:39,430 --> 00:34:43,358 I'm just dumbfounded! To me? Well, of course! 414 00:34:44,358 --> 00:34:47,104 Are you in Sheremetyevo? I I'll come for you now. 415 00:34:47,160 --> 00:34:51,088 I'd like to check out. For how long? Not I know, I'll call. 416 00:35:03,858 --> 00:35:07,358 Nikolai Sergeevich! 417 00:35:32,985 --> 00:35:34,017 Where did you get such a dog? 418 00:35:34,890 --> 00:35:37,676 Are you awake? - No. They gave it as a gift. 419 00:35:39,985 --> 00:35:40,993 Zhenechka, 420 00:35:46,088 --> 00:35:48,025 Well, tell the truth: what actually happened? 421 00:35:48,604 --> 00:35:49,652 Nothing happened. 422 00:35:50,811 --> 00:35:53,279 I'm just very wanted to see you. 423 00:35:53,461 --> 00:35:54,469 Well, wait, Zhenek, I'm serious. 424 00:35:54,501 --> 00:35:55,509 And I'm serious. 425 00:35:58,088 --> 00:36:01,192 And you didn’t give a damn about Paris and galloped here? 426 00:36:01,985 --> 00:36:03,049 Yes. 427 00:36:03,136 --> 00:36:05,184 Well, you know... Our ladies won't understand you. 428 00:36:06,033 --> 00:36:08,041 Maybe your ladies won't understand 429 00:36:09,263 --> 00:36:10,271 and our women will understand. 430 00:36:14,739 --> 00:36:15,747 Because I love you very much. 431 00:36:23,453 --> 00:36:25,501 Probably shouldn't have tell you this, but 432 00:36:26,501 --> 00:36:29,596 I'm a bad diplomat. Oh, you are my darling. 433 00:36:44,858 --> 00:36:45,898 Do you know that for several days 434 00:36:47,787 --> 00:36:48,795 we may not part at all. 435 00:36:50,239 --> 00:36:51,469 No, really? - Yes. 436 00:36:52,700 --> 00:36:54,517 And you don't have to go home? 437 00:36:55,422 --> 00:36:56,731 And to work? - I'm on vacation! 438 00:36:58,025 --> 00:36:59,644 Listen! So this is... 439 00:36:59,747 --> 00:37:02,469 This is a great holiday! 440 00:37:02,517 --> 00:37:04,628 Let's drink champagne for this occasion! 441 00:37:04,660 --> 00:37:05,779 I have champagne. 442 00:37:09,160 --> 00:37:10,223 Do you have any sausage? 443 00:37:11,644 --> 00:37:12,652 My God! 444 00:37:14,080 --> 00:37:15,136 You're hungry for me. 445 00:37:15,501 --> 00:37:17,382 Now we'll come up with something. 446 00:37:29,930 --> 00:37:32,255 There is no sausage. There is loin and cheese. 447 00:37:32,779 --> 00:37:35,255 Will you eat the loin? And cheese too! 448 00:37:38,017 --> 00:37:42,049 The phone is ringing. Telephone! Break it to hell! 449 00:38:03,350 --> 00:38:04,358 What do you have here? 450 00:38:11,938 --> 00:38:13,128 Uh-uh! Zhenechka! 451 00:38:13,469 --> 00:38:15,001 I beg you, don't touch anything here! 452 00:38:15,374 --> 00:38:16,382 Are these all your electronics? 453 00:38:16,692 --> 00:38:19,025 Not just electronics. Hobby? 454 00:38:19,295 --> 00:38:20,771 I hate this word. Hobby is an activity 455 00:38:20,803 --> 00:38:22,239 for the idle. 456 00:38:22,303 --> 00:38:24,977 Just please don't touch anything here. 457 00:38:26,207 --> 00:38:27,620 What is this? Electronics too? 458 00:38:27,652 --> 00:38:30,215 This is a tie. Went Let's eat some loin, let's go. 459 00:38:30,295 --> 00:38:32,628 And the cheese? Cheese too. 460 00:38:34,073 --> 00:38:37,231 A! Savage! 461 00:38:38,700 --> 00:38:40,255 ABOUT! 462 00:38:43,104 --> 00:38:44,239 Come on, come on. 463 00:38:50,319 --> 00:38:51,977 Well, 464 00:38:53,700 --> 00:38:54,850 Why are you and I drinking? 465 00:38:55,700 --> 00:38:56,747 I want to drink to you. 466 00:38:57,025 --> 00:38:58,112 Well, why only for me? 467 00:38:58,303 --> 00:39:01,295 Come on, for something in common! Well... For what? 468 00:39:01,906 --> 00:39:03,001 Come on for our happiness! 469 00:39:03,771 --> 00:39:07,207 Let's. But only for Everyone drinks it all the time. 470 00:39:08,604 --> 00:39:11,882 Come up with something something that no one else has ever done 471 00:39:11,946 --> 00:39:13,993 never drank. 472 00:39:16,319 --> 00:39:20,295 Then, let's go with you let's drink to 473 00:39:21,731 --> 00:39:25,057 which is unique in life. 474 00:39:26,295 --> 00:39:29,009 No matter how many times this didn't happen again. 475 00:39:29,136 --> 00:39:32,303 Just like that! Beautiful. 476 00:39:33,707 --> 00:39:39,184 What is this? Oh you! This is love. 477 00:39:58,914 --> 00:39:59,922 Tell... 478 00:40:02,509 --> 00:40:07,342 What? ...no, nothing. Well, what can I say? 479 00:40:09,406 --> 00:40:10,993 Tell me, are you not embarrassed by the fact 480 00:40:11,144 --> 00:40:12,342 that I have a husband. 481 00:40:18,588 --> 00:40:19,596 What about you? 482 00:40:21,231 --> 00:40:24,112 The clock strikes - Oh, what an ancient charm! 483 00:40:30,517 --> 00:40:33,046 Well, our holiday is over. 484 00:40:33,144 --> 00:40:36,184 But there are still a few days ahead! 485 00:40:36,969 --> 00:40:40,565 Yes, a few more. Hooray! 486 00:40:44,469 --> 00:40:46,914 The doorbell rings. 487 00:40:49,787 --> 00:40:51,303 Who's there? 488 00:40:54,779 --> 00:40:58,557 Who are you visiting? To Andrianov. He's not at home. 489 00:40:59,533 --> 00:41:00,684 It doesn't matter. I need to get a book. 490 00:41:05,557 --> 00:41:07,866 You know he forbids touch anything here. 491 00:41:08,707 --> 00:41:09,827 I know, don't worry. 492 00:41:12,914 --> 00:41:14,025 And who are you, exactly? 493 00:41:16,938 --> 00:41:21,874 I'm his daughter. Who are you? I? 494 00:41:23,588 --> 00:41:24,731 Well, let's say his friend. 495 00:41:26,136 --> 00:41:27,144 Yes. 496 00:41:42,327 --> 00:41:45,715 Would you like me to give you some advice? Well, well. 497 00:41:47,342 --> 00:41:48,850 Don't trust men too much. 498 00:41:49,001 --> 00:41:52,017 Well, why did you come to such a gloomy conclusion? 499 00:41:52,043 --> 00:41:54,083 Where did you get this experience? 500 00:41:54,160 --> 00:41:56,023 And you don't need experience for this. 501 00:41:56,152 --> 00:41:57,334 You just have to be observant. 502 00:41:58,779 --> 00:42:01,557 Goodbye. Goodbye. 503 00:42:12,263 --> 00:42:16,787 Zhenya! Are you here? - Here. Let's go. Where? 504 00:42:16,993 --> 00:42:20,287 Somewhere out of town. Let's have lunch. The city is wildly stuffy. 505 00:42:20,874 --> 00:42:22,366 Wonderful. 506 00:42:31,311 --> 00:42:34,588 Do you know who was here? Who? 507 00:42:35,152 --> 00:42:38,350 Your daughter. A! Lelka? Why did she come? 508 00:42:38,477 --> 00:42:40,104 I took some book. 509 00:42:40,922 --> 00:42:43,684 Funny girl. She appears here often. 510 00:42:43,922 --> 00:42:45,255 Let's go, let's go. The taxi is waiting. 511 00:42:45,446 --> 00:42:48,136 And by the way, you know what did she tell me? 512 00:42:48,398 --> 00:42:53,604 Well? Whatever I'm not very then I trusted men! 513 00:42:53,684 --> 00:42:57,184 Ha! This is great! This very similar to her. 514 00:43:01,406 --> 00:43:03,281 How did you manage to free yourself? 515 00:43:03,307 --> 00:43:04,906 Got away. In such cases, 516 00:43:04,930 --> 00:43:08,430 The main thing is not to ask anyone anything. - That's for sure! 517 00:43:33,120 --> 00:43:36,620 Good day. - Hello. 518 00:43:36,644 --> 00:43:40,858 Are you from any delegation? - No. We are savages. We'd like to have a snack. 519 00:43:40,890 --> 00:43:44,390 Are there two of you? - Yes. Two. 520 00:43:44,414 --> 00:43:46,981 Fine. I'll give you a ride to someone now. 521 00:43:47,007 --> 00:43:49,041 Do you want to visit the Swedes? Or off to Africa. 522 00:43:49,067 --> 00:43:50,914 They are already finishing and they are being served dessert. 523 00:43:50,953 --> 00:43:54,453 Better to go to Africa. Eh, Zhen? To Africa. 524 00:43:54,477 --> 00:43:57,977 I beg you. 525 00:44:01,525 --> 00:44:05,025 Good afternoon. 526 00:44:08,573 --> 00:44:12,073 Bring me a chair! 527 00:44:21,295 --> 00:44:28,318 Huh?... Uh, no. This won't work! 528 00:44:28,342 --> 00:44:31,842 Allow me, 529 00:44:31,866 --> 00:44:35,366 Allow me. Good afternoon. Hello. 530 00:44:35,390 --> 00:44:38,890 Do you speak English? (You do you speak English?) 531 00:44:38,914 --> 00:44:42,414 France. (in French) 532 00:44:42,438 --> 00:44:45,937 But with France it’s worse. Zhenya, how are things going with France? 533 00:44:45,961 --> 00:44:49,461 Yes, it doesn't hurt me either, but... 534 00:44:49,485 --> 00:44:52,985 let's say parle français, it's bad... 535 00:44:56,533 --> 00:45:03,556 I don't understand anything. ABOUT! What do you feed them? 536 00:45:03,580 --> 00:45:04,604 Borjomi? 537 00:45:04,636 --> 00:45:08,136 According to the layout. - That's it, friend, 538 00:45:08,160 --> 00:45:10,739 Bring us some cognac, two bottles. 539 00:45:10,765 --> 00:45:15,184 For dating. Cognac? -Certainly! Cognac. 540 00:45:18,731 --> 00:45:29,279 Madame Zhenya. Nicolas. Very nice. Nicolas. 541 00:45:32,827 --> 00:45:36,327 Nicolas. 542 00:45:39,874 --> 00:45:43,374 Zhenya. Let's have a toast. 543 00:45:43,398 --> 00:45:46,898 If possible, in French. 544 00:45:47,961 --> 00:45:52,715 In French? Well, well. 545 00:45:52,763 --> 00:45:54,946 Yes, but I don't know how to say friendship in French, 546 00:45:54,977 --> 00:46:03,842 Oh no, I know. La mithier! It's time to go! 547 00:46:16,160 --> 00:46:18,414 A little more cognac, mademoiselle? 548 00:46:18,440 --> 00:46:22,144 Pardon me, madam or mademoiselle? Madam. 549 00:46:22,176 --> 00:46:24,541 Uh... Husband. Where is he? 550 00:46:24,660 --> 00:46:30,858 Zhenya, what is the French word for “husband”? Marie. 551 00:46:30,882 --> 00:46:37,906 Your Marie, where is he? Ooh! 552 00:46:44,977 --> 00:46:48,477 Speaks French. 553 00:46:55,604 --> 00:46:59,104 Speaks Polish. 554 00:48:00,612 --> 00:48:01,620 Are we good? 555 00:48:04,430 --> 00:48:05,438 Wonderful. 556 00:48:10,406 --> 00:48:11,692 Is there anything new? 557 00:48:13,723 --> 00:48:14,731 New? 558 00:48:17,438 --> 00:48:21,068 Eat. Something new that I'm sitting here 559 00:48:21,094 --> 00:48:22,701 on this sofa, and next to you. 560 00:48:24,485 --> 00:48:26,636 Miracle! Just a miracle! 561 00:48:30,200 --> 00:48:32,747 Did you understand that you Do you really like me? 562 00:48:33,295 --> 00:48:35,747 Don't know. Sometimes I understood. 563 00:48:36,596 --> 00:48:39,692 And sometimes I didn’t understand anything. And he suffered. 564 00:48:40,247 --> 00:48:41,438 You're good at tormenting. 565 00:48:42,279 --> 00:48:43,287 Why did you torture me? 566 00:48:44,961 --> 00:48:47,874 Not true! Nothing I didn't torment you. 567 00:48:48,676 --> 00:48:51,041 I gave up right away. Like in the water! 568 00:48:51,771 --> 00:48:55,358 Shame and disgrace! Yes, yes! straightaway! And the forest? 569 00:48:55,390 --> 00:48:58,152 How long have you dragged me through this forest? 570 00:49:00,088 --> 00:49:01,882 And then I felt such bliss! 571 00:49:02,073 --> 00:49:03,215 That we are together. 572 00:49:06,557 --> 00:49:08,874 I was already then I realized that I was lost. 573 00:49:11,533 --> 00:49:12,541 Oh you, my dear. 574 00:49:13,787 --> 00:49:17,930 Tell me, and... and for what? did you love me? 575 00:49:18,057 --> 00:49:19,501 Can you tell me this secret? 576 00:49:20,755 --> 00:49:22,247 Well, first of all, for that... 577 00:49:24,200 --> 00:49:26,001 Well you are so wonderful you understand worms. 578 00:49:27,446 --> 00:49:29,080 This is first of all. - And secondly? 579 00:49:30,850 --> 00:49:31,858 And secondly... 580 00:49:34,580 --> 00:49:36,707 Well... Secondly, I like 581 00:49:36,819 --> 00:49:40,588 your judgments. They some unexpected. 582 00:49:41,406 --> 00:49:42,604 You see, you're a smart guy! 583 00:49:43,803 --> 00:49:44,938 And then, you are divine 584 00:49:45,009 --> 00:49:48,509 beautiful! - Yes, yes. You really made me up! 585 00:49:48,533 --> 00:49:49,906 You can't give a damn about me 586 00:49:49,932 --> 00:49:51,715 eyes, but you are the first person, 587 00:49:51,747 --> 00:49:53,112 who noticed this in me. 588 00:49:53,779 --> 00:49:55,001 But now I’ll take it and I’ll give it a whirl! 589 00:49:56,255 --> 00:49:59,946 Where are your eyes! 590 00:50:03,668 --> 00:50:06,541 Tell me, why did you divorce your wife? 591 00:50:07,295 --> 00:50:10,668 Who is she? An ordinary woman. 592 00:50:10,946 --> 00:50:12,327 Also an electronics engineer. 593 00:50:12,469 --> 00:50:14,993 Why did you break up with her anyway? 594 00:50:17,461 --> 00:50:18,469 How can I tell you? 595 00:50:19,676 --> 00:50:23,850 One morning I woke up, got up, 596 00:50:24,549 --> 00:50:25,557 put on his pants 597 00:50:26,311 --> 00:50:28,414 and suddenly I realized that my whole life - 598 00:50:28,620 --> 00:50:31,287 in general it consists from nothing but reproaches. 599 00:50:32,541 --> 00:50:34,882 I threw a couple of ties into my suitcase, 600 00:50:35,001 --> 00:50:38,834 toothbrush, wrote the note and that was it. 601 00:50:39,001 --> 00:50:43,239 Now I live alone. Well? And are you satisfied? Ha! 602 00:50:44,612 --> 00:50:46,628 You know, scientific thought 603 00:50:47,660 --> 00:50:51,025 This is the laziest beast! Need it all the time 604 00:50:51,136 --> 00:50:54,303 keep in the clamp. Only then maybe something 605 00:50:54,406 --> 00:50:55,620 will flash in your head. 606 00:50:56,612 --> 00:50:58,009 Do you know what you need for this? 607 00:51:00,319 --> 00:51:04,612 What? Bare walls and stone floor. 608 00:51:05,827 --> 00:51:10,438 No curtains for you, no reproaches. So here it is. 609 00:51:11,430 --> 00:51:13,763 He is Lelka, a morel - but I understand, 610 00:51:13,850 --> 00:51:15,192 and didn’t judge. 611 00:51:17,493 --> 00:51:18,612 Did you like my Lelka? 612 00:51:21,676 --> 00:51:25,969 Don't know. Not good. And in vain! 613 00:51:26,612 --> 00:51:29,684 Quite a modern girl. Smart, 614 00:51:29,803 --> 00:51:32,160 understands everything. Yes, 615 00:51:32,311 --> 00:51:34,120 maybe even too much. 616 00:51:35,763 --> 00:51:37,692 At her age, she would have been more naive. 617 00:51:37,834 --> 00:51:39,946 More feminine. Well, what do you want? 618 00:51:40,446 --> 00:51:43,057 This is no longer the generation of Romeo and Juliet. 619 00:51:43,327 --> 00:51:44,414 These are very rational guys. 620 00:51:44,969 --> 00:51:47,596 Love? Of course - yes. But... 621 00:51:47,834 --> 00:51:48,946 on equal rights! 622 00:51:49,731 --> 00:51:51,953 And of course, don't exaggerate meanings of feelings. 623 00:51:52,731 --> 00:51:53,898 For them love is 624 00:51:54,771 --> 00:51:55,961 a kind of partnership. 625 00:51:58,953 --> 00:52:01,414 Fabulous! Well, what do you want? 626 00:52:01,525 --> 00:52:04,200 Maybe it's our time really not suitable 627 00:52:04,231 --> 00:52:05,430 for fiery outpourings? 628 00:52:06,192 --> 00:52:08,715 Maybe in this have your own truth? 629 00:52:10,215 --> 00:52:11,223 What's true? 630 00:52:12,184 --> 00:52:14,279 Look at a woman like to the next partner? 631 00:52:15,144 --> 00:52:16,152 Like a colleague in bed. 632 00:52:17,557 --> 00:52:18,565 Do you think this is true? 633 00:52:45,215 --> 00:52:48,509 Do you know what's terrible? Well? 634 00:52:51,914 --> 00:52:53,779 The horror is that you really 635 00:52:53,805 --> 00:52:55,820 They forgot how women win love. 636 00:52:56,676 --> 00:53:00,612 How they suffer. They lose their heads. They are jealous. 637 00:53:01,152 --> 00:53:04,192 How they fight for her. With a sword in hand? 638 00:53:04,700 --> 00:53:06,549 Return to knightly times? 639 00:53:06,620 --> 00:53:08,715 Yes, yes! With a sword in hand! Imagine! 640 00:53:10,096 --> 00:53:11,684 And this is not just for us women. 641 00:53:12,176 --> 00:53:14,961 First of all, you need this! For men. 642 00:53:15,453 --> 00:53:17,065 At least then you would try to be better. 643 00:53:17,303 --> 00:53:19,533 More noble, more courageous. Yes, smarter. 644 00:53:19,842 --> 00:53:22,080 Understand? Just smarter. Let me 645 00:53:22,112 --> 00:53:23,120 what swords? 646 00:53:23,660 --> 00:53:25,430 And what does it mean to win a woman? 647 00:53:25,993 --> 00:53:28,065 You yourself fought for equality. Isn't that right? 648 00:53:28,366 --> 00:53:29,707 Well, please! We gave it to you. 649 00:53:30,493 --> 00:53:31,555 Thank you. First of all, you are not him 650 00:53:31,581 --> 00:53:34,469 gave, and the Soviet government gave. Naturally. 651 00:53:34,739 --> 00:53:37,120 But you probably think that equality 652 00:53:37,485 --> 00:53:38,954 applies only to your right 653 00:53:38,980 --> 00:53:40,447 occupy our positions? 654 00:53:41,160 --> 00:53:42,453 But, my dear, it’s not like that! 655 00:53:43,239 --> 00:53:45,327 It inevitably begins to spread 656 00:53:45,358 --> 00:53:46,723 to all areas of our lives. 657 00:53:47,382 --> 00:53:49,279 Including our relationships. 658 00:53:50,215 --> 00:53:53,374 Yes, yes! Woman in our time has become 659 00:53:53,469 --> 00:53:56,620 work colleague, professional colleague, 660 00:53:57,128 --> 00:53:58,565 academic colleague 661 00:53:59,279 --> 00:54:00,398 and bedfellow. 662 00:54:00,985 --> 00:54:02,390 What do you want? Quite logical. 663 00:54:03,239 --> 00:54:05,834 Marvelous! For some reason when a woman 664 00:54:05,866 --> 00:54:06,874 was powerless and dependent, 665 00:54:06,961 --> 00:54:08,319 you see she was relied upon 666 00:54:08,366 --> 00:54:10,104 chivalry and loving sighs. 667 00:54:10,406 --> 00:54:11,474 And now, in your opinion, she 668 00:54:11,500 --> 00:54:12,923 needs neither knights nor Romeo. 669 00:54:13,239 --> 00:54:14,295 Yes, this is nonsense! 670 00:54:14,755 --> 00:54:16,723 Maybe now they are a million times more needed. 671 00:54:17,596 --> 00:54:19,033 Perhaps this is more convenient for you. 672 00:54:19,596 --> 00:54:22,287 Wait, wait. Wait, Zhenek. 673 00:54:22,319 --> 00:54:25,803 Then let's turn it around discussion according to all the rules. 674 00:54:26,207 --> 00:54:29,707 Let's start with the fact that in the world there are not only 675 00:54:29,731 --> 00:54:31,953 those three dimensions that You and I crammed at school. 676 00:54:32,080 --> 00:54:34,477 There is a fourth. It's time. 677 00:54:34,715 --> 00:54:37,176 There's no escape from it! It's rushing! 678 00:54:37,477 --> 00:54:38,953 And it really changes everything. 679 00:54:39,898 --> 00:54:42,557 Here you are, for example. Do you love music? 680 00:54:43,652 --> 00:54:46,350 Well. - Tchaikovsky, Chopin, Mozart? 681 00:54:46,771 --> 00:54:47,779 Well, I love it. 682 00:54:48,041 --> 00:54:49,928 But you can't help but understand that 683 00:54:49,954 --> 00:54:51,661 no matter how beautiful they are, all this is already behind us. 684 00:54:52,271 --> 00:54:53,904 What have already appeared completely 685 00:54:53,930 --> 00:54:55,771 new musical forms, rhythms, 686 00:54:55,795 --> 00:54:57,112 harmony... New music. 687 00:54:57,644 --> 00:55:00,612 But I don't like her. I don't understand her. 688 00:55:00,660 --> 00:55:03,739 Well, let's say me too. But this doesn't mean she's bad. 689 00:55:05,096 --> 00:55:06,811 After all, what usually happens to us? 690 00:55:07,438 --> 00:55:09,215 If we don't like something, 691 00:55:09,414 --> 00:55:11,509 we immediately begin to prove that it's no good. 692 00:55:12,311 --> 00:55:13,739 Without even trying to understand it. 693 00:55:14,700 --> 00:55:18,628 And from this we immediately become sad, shabby and 694 00:55:18,827 --> 00:55:19,834 provincial. 695 00:55:23,834 --> 00:55:26,033 Do you agree with me? No. 696 00:55:26,509 --> 00:55:28,176 Well, you're just being stubborn. 697 00:55:30,549 --> 00:55:33,096 You understand - all this is much more difficult than it seems. 698 00:55:33,834 --> 00:55:35,969 After all, the same processes happening everywhere now. 699 00:55:36,890 --> 00:55:41,009 It's changing before our eyes social structure of the world! 700 00:55:41,160 --> 00:55:42,453 And this is irreversible. 701 00:55:43,422 --> 00:55:45,574 What we have long been accustomed to is collapsing. 702 00:55:45,600 --> 00:55:47,518 What seemed eternal, unshakable! 703 00:55:48,898 --> 00:55:52,398 Finally it couldn't help but touch such an object 704 00:55:52,422 --> 00:55:54,080 both man and woman. 705 00:55:55,533 --> 00:55:58,311 Don't know. I'm not convinced. 706 00:55:59,985 --> 00:56:01,485 Well, if you're not convinced... 707 00:56:02,874 --> 00:56:06,041 You understand. Even the moon has changed! 708 00:56:06,295 --> 00:56:08,350 Because a person visited it. 709 00:56:08,573 --> 00:56:09,580 Everything is changing. 710 00:56:09,890 --> 00:56:13,628 And those who don't want to understand this - that one day 711 00:56:14,279 --> 00:56:15,565 It will just fly out of the cart. 712 00:56:17,057 --> 00:56:19,795 By the way, this does not apply only to you or to me, 713 00:56:20,271 --> 00:56:21,668 This is how entire nations perished. 714 00:56:22,342 --> 00:56:23,787 Civilizations disappeared. 715 00:56:25,350 --> 00:56:26,779 This is the thing, my dear. 716 00:56:29,152 --> 00:56:30,628 Well, that means I'll fly out of the cart. 717 00:56:31,247 --> 00:56:33,493 Why is this? Because, that I'm sad 718 00:56:33,811 --> 00:56:35,263 provincial and shabby. 719 00:56:37,319 --> 00:56:38,327 Don't be flirty. 720 00:56:40,088 --> 00:56:41,334 Oh, okay 721 00:56:41,414 --> 00:56:44,914 well, let everything fall to hell, updated and changed, 722 00:56:44,938 --> 00:56:48,017 but I don't want, I don't know, you understand that All this would drown out the woman in me. 723 00:56:48,366 --> 00:56:52,700 I don't want to be a partner! Don't want. 724 00:56:54,469 --> 00:56:55,477 We will try. 725 00:57:18,469 --> 00:57:19,930 Well, explain it to me, please. 726 00:57:20,549 --> 00:57:23,001 Why in this famous UNESCO of yours 727 00:57:23,453 --> 00:57:27,382 there is a huge commission on environmental protection, 728 00:57:27,525 --> 00:57:29,387 and there isn't at least some seedy 729 00:57:29,413 --> 00:57:31,669 commission for the protection of human feelings? 730 00:57:50,284 --> 00:57:52,683 Comrade Andrianov! 731 00:57:52,707 --> 00:57:56,207 Mr. Tiningham is already here. 732 00:58:24,422 --> 00:58:27,922 Bonjour. - Hello. 733 00:58:27,946 --> 00:58:31,446 Hello Nikolai Sergeevich. 734 00:58:38,438 --> 00:58:41,937 Dear Sirs. Dear ladies. 735 00:58:41,961 --> 00:58:44,430 Dear colleagues and comrades. 736 00:58:44,461 --> 00:58:47,422 We have gathered here today to 737 00:58:47,453 --> 00:58:50,953 to discuss a number of issues representing 738 00:58:50,977 --> 00:58:54,192 of paramount importance for our science. 739 00:58:54,223 --> 00:58:57,723 At our symposium there are 740 00:58:57,747 --> 00:59:01,247 outstanding scientists from many countries. 741 00:59:11,660 --> 00:59:12,938 Thirty... twenty nine. 742 00:59:17,961 --> 00:59:20,136 Who's there? - Is this Comrade Andrianov’s apartment? 743 00:59:21,541 --> 00:59:26,080 Here. Finally we you've been dug up! 744 00:59:26,192 --> 00:59:31,795 Zhenechka! - Nadya, leave her alone! Yes, yes. 745 00:59:32,033 --> 00:59:33,803 And we are fools, we run all over the city, 746 00:59:34,319 --> 00:59:35,573 We’re almost looking for you in the morgues. 747 00:59:37,406 --> 00:59:38,827 It’s good that it dawned on me! 748 00:59:39,247 --> 00:59:40,842 Why are you actually alarmed? 749 00:59:41,120 --> 00:59:42,128 No, are you listening, Nadya? 750 00:59:43,144 --> 00:59:44,207 Why are we alarmed, huh? 751 00:59:44,485 --> 00:59:45,922 Showed up in Moscow 752 00:59:45,977 --> 00:59:47,255 and suddenly disappeared somewhere. 753 00:59:51,057 --> 00:59:52,088 Is it really your Andrianov? 754 00:59:52,676 --> 00:59:55,080 lives like this? How is this possible? 755 00:59:56,723 --> 00:59:59,541 Uncomfortable. And, I would say, it’s poor. 756 01:00:00,231 --> 01:00:02,580 It's pretty clean though. For a man, of course. 757 01:00:03,477 --> 01:00:04,485 Well, that's it... 758 01:00:04,652 --> 01:00:07,517 Come on, pack your things and let's go. Where? 759 01:00:07,549 --> 01:00:08,787 Home. 760 01:00:12,112 --> 01:00:13,120 Listen girls 761 01:00:13,874 --> 01:00:14,882 Would you like to drink a little wine? 762 01:00:14,930 --> 01:00:17,930 Maybe a little bit. No wine! 763 01:00:19,009 --> 01:00:21,969 I'm very thirsty. - Zhenya! Get ready. 764 01:00:23,588 --> 01:00:24,858 My dear girls, 765 01:00:24,922 --> 01:00:27,057 Well, don’t you understand that 766 01:00:27,088 --> 01:00:28,096 I won't come home? 767 01:00:30,438 --> 01:00:31,493 Are you out of your mind? 768 01:00:34,215 --> 01:00:37,374 Think about your husband! He It's crazy out there. 769 01:00:39,485 --> 01:00:40,969 You know he's two to me called from Paris once? 770 01:00:41,739 --> 01:00:42,906 And today I received airmail. 771 01:00:43,144 --> 01:00:46,319 Here, read it. Well this is is it written to you? 772 01:00:51,533 --> 01:00:53,811 Dear Vika! I'm in terrible anxiety! 773 01:00:54,414 --> 01:00:57,707 Zhenya didn’t come home and no one knows where she is. 774 01:00:58,557 --> 01:01:01,009 Forgive my importunity but I'm incredibly worried. 775 01:01:01,477 --> 01:01:03,152 I beg you - help me. 776 01:01:03,453 --> 01:01:05,080 You are an intelligent and sensitive person... Well it doesn't matter... 777 01:01:05,136 --> 01:01:06,382 ...I already told you, 778 01:01:06,636 --> 01:01:08,953 that he was rude to her and insulted her. 779 01:01:09,033 --> 01:01:10,700 Reassure her that it won't happen again 780 01:01:10,763 --> 01:01:12,231 and beg to come back. 781 01:01:12,342 --> 01:01:14,993 She should at least a little think about me too! 782 01:01:16,366 --> 01:01:17,866 And so on, in the same way. 783 01:01:19,239 --> 01:01:21,311 Can you imagine what condition he is in? - Zhenechka! 784 01:01:21,374 --> 01:01:25,493 I beg you, come home. Such a letter! 785 01:01:25,993 --> 01:01:27,882 That's all. Get ready and let's go. 786 01:01:28,080 --> 01:01:29,930 Well, I said that I won’t return home. 787 01:01:31,200 --> 01:01:34,080 What do you want at all? stay here? 788 01:01:34,636 --> 01:01:39,001 Maybe. I don't know yet. Wait. 789 01:01:41,112 --> 01:01:43,612 Did you actually say to his Andrianov, that 790 01:01:43,644 --> 01:01:44,985 did you leave your husband? 791 01:01:45,779 --> 01:01:49,406 Left the house. Did you say? No. 792 01:01:50,501 --> 01:01:52,168 And he doesn't know anything? 793 01:01:54,350 --> 01:01:55,866 Only knows that I will stay here for a few days. 794 01:01:57,461 --> 01:01:58,469 I don't understand anything. 795 01:01:59,501 --> 01:02:00,707 Why, in that case, only a few days? 796 01:02:02,334 --> 01:02:03,342 And he himself 797 01:02:05,215 --> 01:02:06,303 What, didn’t he offer you to stay? 798 01:02:06,358 --> 01:02:07,366 For him, not at all? 799 01:02:09,533 --> 01:02:10,541 Not yet. 800 01:02:12,239 --> 01:02:13,485 Are you sitting here and waiting? 801 01:02:19,350 --> 01:02:20,358 Zhenka! 802 01:02:21,930 --> 01:02:23,001 What's happening to you? 803 01:02:25,922 --> 01:02:27,660 But, you’re smart! You... 804 01:02:30,588 --> 01:02:32,295 reasonable person. 805 01:02:33,969 --> 01:02:35,207 Do you understand that I love him? 806 01:02:38,430 --> 01:02:39,438 I love. 807 01:02:41,644 --> 01:02:42,906 Everything in my life has already changed. 808 01:02:43,112 --> 01:02:44,890 Everything took a new turn. I already live 809 01:02:44,922 --> 01:02:45,930 in another world. 810 01:02:46,073 --> 01:02:47,080 Can you understand this or not? 811 01:02:47,636 --> 01:02:48,993 In what other world? What are you talking about? 812 01:02:50,160 --> 01:02:52,485 You're not a girl anymore! You Already, thank God, soon 34! 813 01:02:54,715 --> 01:02:56,501 What position have you put yourself in? This is humiliating! 814 01:02:59,961 --> 01:03:01,334 And if he is for you at all won't offer to stay? 815 01:03:02,406 --> 01:03:04,509 What then? Means I will live alone. 816 01:03:05,112 --> 01:03:08,358 With my son. - Are you alone? Don't be funny. 817 01:03:09,033 --> 01:03:10,049 Well, you live alone. 818 01:03:12,414 --> 01:03:13,422 What are you comparing? 819 01:03:14,303 --> 01:03:15,493 I've been striving for this all my life. 820 01:03:15,525 --> 01:03:17,993 I tried not to depend on anyone. 821 01:03:18,636 --> 01:03:19,644 Live as I want. 822 01:03:19,763 --> 01:03:21,168 And if they didn’t choose me, 823 01:03:22,422 --> 01:03:25,009 what would I choose? It's clear? - It's clear. 824 01:03:25,961 --> 01:03:26,969 I've heard this many times already. 825 01:03:28,390 --> 01:03:31,628 Why! New age, splitting atom, love partners! 826 01:03:32,811 --> 01:03:34,088 Go do you all know where? 827 01:03:44,406 --> 01:03:45,652 Well, why are you silent? 828 01:03:45,755 --> 01:03:47,271 Why did you come here? 829 01:03:47,866 --> 01:03:51,128 Roar? Vikochka, and what can I say? 830 01:03:53,160 --> 01:03:55,612 Zhenya, what about Andrey Pavlovich? 831 01:03:57,573 --> 01:03:58,580 Nadenka, 832 01:03:58,914 --> 01:04:00,858 after all, living with a person you don’t love - 833 01:04:01,366 --> 01:04:02,374 This is humiliating. 834 01:04:02,628 --> 01:04:03,636 This is simply immoral. 835 01:04:07,049 --> 01:04:08,057 Vikochka, 836 01:04:08,588 --> 01:04:09,596 Maybe Zhenechka is right in her own way? 837 01:04:10,707 --> 01:04:11,715 Oh my God! 838 01:04:13,890 --> 01:04:14,906 Wipe your snot. 839 01:04:17,827 --> 01:04:19,438 Well, what do you think I should do? should I tell Andrei Pavlovich? 840 01:04:20,787 --> 01:04:21,795 Will he call again? 841 01:04:24,279 --> 01:04:26,668 Don't know. Tell it like it is. 842 01:04:30,565 --> 01:04:33,422 Speaks English. 843 01:04:45,827 --> 01:04:48,850 Yes. - They ask you there. Some woman. 844 01:05:11,327 --> 01:05:13,533 Here you are. Thank you. 845 01:05:15,588 --> 01:05:20,057 Nikolai Sergeevich? I. I'm sorry that I 846 01:05:20,168 --> 01:05:22,700 bothered me, but I I haven't been able to for 2 days now 847 01:05:22,731 --> 01:05:24,327 contact you. - What's the matter? 848 01:05:25,358 --> 01:05:27,469 The point is that I closest friend 849 01:05:27,501 --> 01:05:28,509 Evgenia Mikhailovna. 850 01:05:29,652 --> 01:05:32,231 Ah, very nice. Please. Thank you. 851 01:05:37,073 --> 01:05:38,223 I'd like to talk to you 852 01:05:38,366 --> 01:05:39,938 absolutely trusting. 853 01:05:41,509 --> 01:05:43,850 A few days ago Zhenya returned to Moscow 854 01:05:45,120 --> 01:05:47,993 and, as it turned out, lives with you. 855 01:05:49,430 --> 01:05:51,819 Well, if you already know this, then... 856 01:05:54,477 --> 01:05:56,565 Do you know that she left her husband? 857 01:05:58,334 --> 01:05:59,541 And in general, she abandoned her family? 858 01:06:03,279 --> 01:06:05,604 No, I didn't know that. I had no idea. 859 01:06:05,636 --> 01:06:06,644 But, nevertheless, it is so. 860 01:06:08,715 --> 01:06:10,588 She didn't say a word about it. 861 01:06:10,763 --> 01:06:11,914 I hope you understand 862 01:06:12,065 --> 01:06:13,073 How is this all serious? 863 01:06:16,041 --> 01:06:17,834 After all, Zhenya could decide to take such a step, 864 01:06:17,874 --> 01:06:18,938 just because 865 01:06:20,009 --> 01:06:21,231 She probably loves you very much? 866 01:06:23,255 --> 01:06:24,263 Yes, yes. 867 01:06:25,755 --> 01:06:27,001 I hope you understand the full extent 868 01:06:27,033 --> 01:06:28,533 and your responsibility in all this? 869 01:06:30,731 --> 01:06:32,374 Yes, yes, of course, of course. 870 01:06:32,565 --> 01:06:34,263 But, I really didn't know anything. 871 01:06:35,858 --> 01:06:37,707 Thank you very much for talked about it. 872 01:06:40,700 --> 01:06:42,272 It's very good that You talked about it 873 01:06:42,298 --> 01:06:43,994 but I really didn't know anything. 874 01:06:48,065 --> 01:06:50,422 This is all. Nikolay Sergeevich, 875 01:06:50,485 --> 01:06:51,493 Let's agree on one thing: 876 01:06:51,898 --> 01:06:54,596 we haven't seen each other and I Didn't tell you anything. 877 01:06:54,969 --> 01:06:56,588 If you need me - 878 01:06:56,930 --> 01:06:57,938 write down my phone number. 879 01:07:04,819 --> 01:07:08,136 And my name is - Victoria Anatolyevna. 880 01:07:11,033 --> 01:07:12,112 Goodbye. 881 01:07:33,255 --> 01:07:34,588 Zhenya. 882 01:07:38,469 --> 01:07:42,192 Have you eaten anything? Yes, I had lunch in the city. 883 01:07:44,271 --> 01:07:45,279 Zhenya, 884 01:07:45,842 --> 01:07:48,041 my dear, you didn’t say the most important thing for me. 885 01:07:49,493 --> 01:07:50,525 What exactly? 886 01:07:52,112 --> 01:07:53,946 You didn't tell me that you left your husband. 887 01:07:54,953 --> 01:07:55,961 Left home. 888 01:07:58,327 --> 01:07:59,771 How do you know this? 889 01:07:59,858 --> 01:08:03,358 Zhenya, that’s not important. Important, that you didn't tell me this. 890 01:08:04,700 --> 01:08:09,700 Why? Because... I don't know why... 891 01:08:10,001 --> 01:08:12,126 Probably because I didn't want to 892 01:08:12,152 --> 01:08:14,336 for something to complicate our relationship. 893 01:08:15,684 --> 01:08:18,866 Well, let's say she left. What does this change? 894 01:08:18,898 --> 01:08:23,334 This changes a lot. Sorry, just a minute. 895 01:08:27,874 --> 01:08:28,882 It's turned off. 896 01:08:30,509 --> 01:08:31,834 Oh yes. 897 01:08:45,041 --> 01:08:47,184 Lyudmila Semyonovna, I'm home. 898 01:08:50,311 --> 01:08:51,850 So, Zhenya, 899 01:08:52,453 --> 01:08:54,342 Does this really change everything? 900 01:08:55,787 --> 01:08:56,795 Now obviously 901 01:08:58,255 --> 01:08:59,692 can we be together? 902 01:09:01,104 --> 01:09:06,120 A? What do you think? We need to think. 903 01:09:06,977 --> 01:09:09,192 We need to somehow rebuild our lives. 904 01:09:09,763 --> 01:09:11,993 How exactly? Don't know. 905 01:09:12,160 --> 01:09:15,168 As you wish. - The phone rang. 906 01:09:16,692 --> 01:09:19,977 Yes. A! Very good, that they reminded you. 907 01:09:20,350 --> 01:09:21,969 I'll be at the institute in the morning. 908 01:09:22,382 --> 01:09:26,327 For now, let them do the math. And lock them up! 909 01:09:26,731 --> 01:09:28,946 Yes, yes. Don't let them out until they're done. 910 01:09:31,517 --> 01:09:32,803 So, Zhenek. 911 01:09:34,057 --> 01:09:37,652 If you want, Let's live here. 912 01:09:38,263 --> 01:09:43,549 In general, decide. How are you you decide, so it will be. 913 01:09:45,834 --> 01:09:50,755 Why are you silent? The phone rings again. 914 01:09:52,406 --> 01:09:54,969 I'm listening. Yes, Egor Dmitrievich, 915 01:09:55,152 --> 01:09:56,549 When should we be at the ministry? 916 01:09:57,723 --> 01:10:01,009 Please note that I am at the institute this morning, and in afternoon at the symposium. 917 01:10:03,207 --> 01:10:06,644 Maybe in between? Yes, at home for now. 918 01:10:09,136 --> 01:10:12,247 So, Zhenechka, my dear. 919 01:10:12,890 --> 01:10:15,580 Do you understand how wonderful everything can be? 920 01:10:17,176 --> 01:10:19,676 But only I must firmly be sure of one thing... 921 01:10:21,279 --> 01:10:22,287 What? 922 01:10:23,009 --> 01:10:25,660 That you will never regret anything. 923 01:10:30,620 --> 01:10:31,628 Listen, 924 01:10:32,438 --> 01:10:33,811 Maybe we can put this boring conversation aside? 925 01:10:34,961 --> 01:10:37,120 Boring? Why boring? 926 01:10:37,827 --> 01:10:40,453 After all, this is a very serious step. 927 01:10:41,596 --> 01:10:45,239 You understand. I only want one thing 928 01:10:45,525 --> 01:10:46,930 that you never 929 01:10:47,231 --> 01:10:49,557 I couldn’t blame myself for anything. 930 01:10:49,588 --> 01:10:51,327 What, for example? 931 01:10:51,358 --> 01:10:55,390 What can I blame myself for? Well, I don't know... 932 01:10:55,795 --> 01:10:58,200 Well, at least in that left Andrei Pavlovich. 933 01:11:02,128 --> 01:11:06,017 You know, one person said about you 934 01:11:06,057 --> 01:11:09,014 that you will never really understand, 935 01:11:09,040 --> 01:11:10,184 What are you really thinking about? 936 01:11:12,580 --> 01:11:14,049 Well you know... 937 01:11:18,049 --> 01:11:20,009 Only an evil fool could say this. 938 01:11:23,834 --> 01:11:26,063 All my life I have suffered from the fact that 939 01:11:26,089 --> 01:11:28,169 I tell people what I think. 940 01:11:29,850 --> 01:11:32,176 The phone rings. 941 01:11:35,573 --> 01:11:36,580 Ale! 942 01:11:38,803 --> 01:11:39,811 Yes. 943 01:11:42,128 --> 01:11:46,477 Please. You. Me? 944 01:11:49,104 --> 01:11:52,755 Yes. Hello, Vika. 945 01:11:55,819 --> 01:11:57,263 We can give them a letter of guarantee. 946 01:11:58,382 --> 01:12:02,319 The contract is on my desk. Tell, 947 01:12:02,350 --> 01:12:03,684 did they provide the specification? 948 01:12:05,922 --> 01:12:09,231 Well, okay, I'll come and endorse you. What? 949 01:12:10,446 --> 01:12:11,922 By your prayers! 950 01:12:34,398 --> 01:12:36,366 Listen, in general, all this is nonsense. 951 01:12:37,628 --> 01:12:40,128 I was just joking with Vika. Played a prank on her. 952 01:12:40,192 --> 01:12:42,136 And she told you God knows what. 953 01:12:44,636 --> 01:12:46,001 Nothing has changed in my life. 954 01:12:46,152 --> 01:12:51,445 Everything remains as it was. Oh, you! Oh you! 955 01:12:51,469 --> 01:12:57,049 The phone is ringing. Damn it! 956 01:13:04,787 --> 01:13:14,834 Volodya! Mother? Why are you here? 957 01:13:14,858 --> 01:13:17,779 How? - Hello. Already back. 958 01:13:17,930 --> 01:13:21,327 And dad? Dad is still abroad. 959 01:13:21,715 --> 01:13:25,501 Well, how are you doing? - Fine. 960 01:13:25,652 --> 01:13:27,922 Why did you arrive early? 961 01:13:29,057 --> 01:13:31,342 It happened so, Volodenka. 962 01:13:31,700 --> 01:13:33,176 I’ve arrived, I want to talk to you. 963 01:13:33,239 --> 01:13:36,930 What happened? - Volodya, are you coming soon? - Now, just a minute! 964 01:13:38,112 --> 01:13:39,700 You can calmly for 5 minutes talk to me? 965 01:13:43,795 --> 01:13:45,096 You see, Volodya, 966 01:13:47,446 --> 01:13:48,453 what I'll tell you now is 967 01:13:48,485 --> 01:13:49,771 very seriously. 968 01:13:53,533 --> 01:13:54,755 I want to tell you that... 969 01:13:57,065 --> 01:13:58,073 Well, "what"? 970 01:13:59,636 --> 01:14:00,644 Well, you see, Volodenka, 971 01:14:00,731 --> 01:14:03,033 in life, things don't always go smoothly. 972 01:14:06,342 --> 01:14:07,985 It so happened that we Dad must separate. 973 01:14:08,057 --> 01:14:11,033 How to break up? Why? 974 01:14:11,231 --> 01:14:13,755 We probably lost interest in each other. 975 01:14:14,985 --> 01:14:16,858 We fell out of love with each other, it happens. 976 01:14:16,890 --> 01:14:18,279 You're already a grown man 977 01:14:18,311 --> 01:14:20,969 and should understand such things. 978 01:14:21,009 --> 01:14:24,946 This happens in life. I don't understand anything. 979 01:14:25,120 --> 01:14:26,159 And dad agrees to this? 980 01:14:26,185 --> 01:14:28,620 Volodya, are you coming? Otherwise we’ll put Lenka on! 981 01:14:28,644 --> 01:14:32,858 I'm coming now! Well, mom, well we will 982 01:14:33,112 --> 01:14:34,120 now, here. 983 01:14:34,612 --> 01:14:36,501 You understand, Volodenka, we obviously for a while 984 01:14:36,549 --> 01:14:37,803 We won't see you. 985 01:14:39,358 --> 01:14:41,525 I want you to feel good I thought about everything. 986 01:14:43,922 --> 01:14:45,247 Our life will now somehow change. 987 01:14:46,215 --> 01:14:47,223 We will live separately. 988 01:14:49,041 --> 01:14:54,414 I don't understand anything. And grandma? Well, grandma... 989 01:14:54,580 --> 01:14:55,715 Naturally she will stay with dad. 990 01:14:57,739 --> 01:15:01,771 Yes, you took the number. Be healthy! 991 01:15:08,279 --> 01:15:09,858 And remember, Volodya, 992 01:15:11,192 --> 01:15:12,842 the most precious thing I have there is in life, it's you. 993 01:15:12,882 --> 01:15:16,200 Remember this, my boy. 994 01:15:20,327 --> 01:15:21,334 Now, run. 69032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.