Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,731 --> 00:02:02,771
Have you already been to Livit?
2
00:02:03,215 --> 00:02:04,700
Hello, Evgenia Mikhailovna.
- Hello.
3
00:02:05,676 --> 00:02:07,374
Here, take a look, please.
4
00:02:09,160 --> 00:02:12,184
Yes, I'm familiar with your case.
Hello.
5
00:02:12,438 --> 00:02:13,596
You need to contact
6
00:02:13,644 --> 00:02:14,652
to the 4th room, to Sergei.
7
00:02:15,223 --> 00:02:16,541
Hello.
- Hello. How are you doing?
8
00:02:16,580 --> 00:02:18,311
Here, I collected the documents.
9
00:02:18,668 --> 00:02:20,280
Great, come see me tomorrow.
10
00:02:20,306 --> 00:02:22,168
At what time? - Well, about five o'clock.
11
00:02:22,192 --> 00:02:23,556
Fine.
- I will try to help you with something.
12
00:02:23,582 --> 00:02:24,586
Goodbye.
13
00:02:29,192 --> 00:02:32,676
Are you, Romanishchev, still here?
-Yes.
14
00:02:32,707 --> 00:02:34,080
Nobody called me?
15
00:02:37,239 --> 00:02:39,047
Evgenia Mikhailovna, dear, we
16
00:02:39,073 --> 00:02:40,739
you and I are both lawyers and we understand
17
00:02:40,763 --> 00:02:43,088
that compromise, in this case, is possible.
18
00:02:43,114 --> 00:02:45,025
Well, in this particular case, no.
19
00:02:45,057 --> 00:02:46,870
You broke obligations, created for us
20
00:02:46,896 --> 00:02:48,556
serious difficulties and according to the agreement,
21
00:02:48,580 --> 00:02:49,715
must pay.
22
00:02:51,771 --> 00:02:56,541
I'm listening. Val, you. Thank you.
23
00:02:59,382 --> 00:03:02,787
Ale. - Evgenia Mikhailovna,
That's what we're asking for...
24
00:03:02,827 --> 00:03:06,049
Yes, we admit, our plant is to blame,
25
00:03:06,152 --> 00:03:08,239
We fully admit this.
But who will pay?
26
00:03:08,684 --> 00:03:12,183
One government agency
collect money from another,
27
00:03:12,207 --> 00:03:15,041
Yes, the whole operation is...
- From one pocket to another.
28
00:03:15,604 --> 00:03:17,033
I'm really sorry. If
paid out of their own pocket
29
00:03:17,059 --> 00:03:18,590
They probably would have worked a little better.
30
00:03:18,953 --> 00:03:20,041
Valya, stop talking.
31
00:03:20,644 --> 00:03:24,573
Evgenia Mikhailovna! It's an old song!
32
00:03:24,652 --> 00:03:28,192
Why should we indulge in fantasies?
I'm listening.
33
00:03:33,263 --> 00:03:34,565
Where?
34
00:03:36,692 --> 00:03:37,700
Fine.
35
00:03:38,850 --> 00:03:40,906
No, well, I'm at 6 o'clock,
I'm just finishing work.
36
00:03:42,001 --> 00:03:43,406
I still have time to go to the store.
37
00:03:54,938 --> 00:03:57,414
Okay, it's a deal.
38
00:04:00,660 --> 00:04:03,612
Well, comrades, this is
that's all I can tell you.
39
00:04:07,692 --> 00:04:10,184
Goodbye. Goodbye.
40
00:04:27,263 --> 00:04:31,311
Oh, how good! How
I love spring!
41
00:04:31,533 --> 00:04:33,144
You know, I really miss you.
42
00:04:33,215 --> 00:04:35,700
I have a feeling that we
haven't seen each other for ages.
43
00:04:35,731 --> 00:04:37,834
Only 4 days.
44
00:04:38,700 --> 00:04:40,517
Tell us how you spent these days.
45
00:04:42,160 --> 00:04:44,207
Usually. How so?
46
00:04:45,834 --> 00:04:49,247
You know, I once dreamed
become a lawyer
47
00:04:50,104 --> 00:04:51,319
and became a legal consultant.
48
00:04:54,073 --> 00:04:55,080
Boring.
49
00:04:56,588 --> 00:04:58,985
Oh, what a worm! Look!
50
00:04:59,025 --> 00:05:01,239
Common earthworm.
51
00:05:01,295 --> 00:05:02,977
And why does nature create such abomination?
52
00:05:03,009 --> 00:05:04,890
Well, why is it an abomination? Against!
53
00:05:04,922 --> 00:05:08,422
Look how graceful it is!
- I beg you, stop!
54
00:05:08,446 --> 00:05:09,614
Do you know, Zhenechka, what I’m working on now?
55
00:05:09,640 --> 00:05:11,625
the best minds of humanity fighting?
Over what?
56
00:05:11,651 --> 00:05:14,501
Over to create
electronic brain, at least
57
00:05:14,541 --> 00:05:16,604
such a worm.
- God! Well, why do they need this?
58
00:05:17,255 --> 00:05:19,977
What would you ever create?
electronic human brain.
59
00:05:20,065 --> 00:05:21,723
And then, perhaps, his feelings.
60
00:05:23,327 --> 00:05:26,112
So what then? Then...
Well, what then?
61
00:05:26,295 --> 00:05:28,795
Then such a robot, just like us, sinners,
62
00:05:28,827 --> 00:05:30,969
can fall in love, be jealous,
63
00:05:31,001 --> 00:05:34,017
whisper all sorts of vulgarities,
finally kiss!
64
00:05:34,049 --> 00:05:36,580
God, what a horror.
Kissing with iron.
65
00:05:36,827 --> 00:05:38,025
What will you make it from? Made of iron?
66
00:05:38,096 --> 00:05:40,033
Maybe it's not so bad.
67
00:05:40,088 --> 00:05:42,866
After all, human kisses
You are not seriously seduced.
68
00:05:43,160 --> 00:05:45,763
Well, depending on whose. Mine, for example.
69
00:05:47,446 --> 00:05:48,890
And I still don’t know what you’re made of.
70
00:05:53,041 --> 00:05:55,636
No no.
71
00:06:09,390 --> 00:06:10,398
God!
72
00:06:11,930 --> 00:06:12,938
What a misfortune.
73
00:06:14,303 --> 00:06:16,446
This is no longer possible, Zhenya.
74
00:06:16,493 --> 00:06:19,017
Listen! Well, how long can you wander through the forest?
75
00:06:21,279 --> 00:06:22,652
We are adults.
76
00:06:22,755 --> 00:06:25,065
Well, let's finally come to me!
77
00:06:25,128 --> 00:06:27,406
I won't go anywhere to see you. And I beg you,
78
00:06:27,588 --> 00:06:29,120
Let's stop this madness.
79
00:06:29,239 --> 00:06:30,398
These are worthless meetings.
80
00:06:34,969 --> 00:06:35,977
Well, please.
81
00:06:53,247 --> 00:06:56,747
Mom, hurry up.
82
00:07:00,295 --> 00:07:07,319
Out! Over there! Andrey Pavlovich!
Wow!
83
00:07:10,866 --> 00:07:14,366
Eh!
84
00:07:24,120 --> 00:07:27,215
Andrey, call!
85
00:07:29,414 --> 00:07:30,739
Nadyush, put down the napkins.
86
00:07:31,565 --> 00:07:34,914
Great. - Great. Welcome.
87
00:07:35,112 --> 00:07:36,350
Hello, Evgenia Mikhailovna.
88
00:07:46,342 --> 00:07:47,350
Volodya, take out the trash.
89
00:07:51,263 --> 00:07:53,628
Where will he go to
a garbage dump across the entire yard?
90
00:07:54,763 --> 00:07:57,898
There are guys and girls there...
91
00:08:00,938 --> 00:08:04,088
I'll bear it all myself.
This was still not enough.
92
00:08:04,604 --> 00:08:06,882
The doorbell rings.
Volodya, open the door.
93
00:08:13,906 --> 00:08:15,906
Can Volodya, at least once, fulfill
94
00:08:15,938 --> 00:08:17,858
mother's request, without your intervention?
95
00:08:25,104 --> 00:08:26,922
Kuzmich, you're late...
96
00:08:29,080 --> 00:08:31,414
Who is this? Stepan Kuzmich.
97
00:08:31,446 --> 00:08:33,319
Who is this, Stepan Kuzmich, Vova?
98
00:08:33,596 --> 00:08:35,215
Yes, dad's colleague.
99
00:08:35,453 --> 00:08:37,080
I think he was a trade representative in Iran.
100
00:08:37,295 --> 00:08:39,914
In Iran or Iraq, mom?
Don't know.
101
00:08:40,573 --> 00:08:42,453
With him is another guy with a beard.
102
00:08:47,422 --> 00:08:48,953
I'll take it.
103
00:08:53,136 --> 00:08:56,636
Nadyush, install another device,
I brought an electronics engineer.
104
00:08:56,660 --> 00:08:58,461
No, no, thanks, I'll just be a minute...
- Place it, place it.
105
00:08:58,842 --> 00:09:00,840
Pardon me for the intrusion. It hurts too much
106
00:09:00,866 --> 00:09:02,628
I couldn't wait to find out how we went.
107
00:09:02,660 --> 00:09:03,761
How is our equipment doing?
108
00:09:03,787 --> 00:09:06,160
Well, overall, it was a good trip.
But with your equipment,
109
00:09:06,184 --> 00:09:07,192
unfortunately, not yet.
110
00:09:08,287 --> 00:09:11,128
These are the times. And we sit and wait.
111
00:09:11,747 --> 00:09:13,097
Well, what can you do? Unfortunately,
112
00:09:13,123 --> 00:09:14,366
everything turned out to be much more complicated.
113
00:09:15,453 --> 00:09:17,588
Are you still crying?
114
00:09:18,993 --> 00:09:21,850
Brought a luxurious contract with
Forbes and Gray Corporation
115
00:09:22,017 --> 00:09:24,192
and I keep crying... Yes, I’m crying.
116
00:09:24,922 --> 00:09:26,593
And how much blood did it cost us while you
117
00:09:26,619 --> 00:09:28,288
They were choking up here, and we sat and waited.
118
00:09:28,461 --> 00:09:29,953
How would you like me to...
119
00:09:29,985 --> 00:09:33,715
What? - What? Here
because, my beloved,
120
00:09:33,747 --> 00:09:35,049
a contract must be concluded.
121
00:09:35,263 --> 00:09:38,327
What is a contract?
This is paper.
122
00:09:38,779 --> 00:09:41,239
And the paper before giving
for signature, you need...
123
00:09:41,898 --> 00:09:43,755
What? - ...endorse.
124
00:09:43,787 --> 00:09:47,700
Put your own last name.
In words.
125
00:09:47,731 --> 00:09:53,747
So or not? Here,
brother, you'll smell it!
126
00:10:03,255 --> 00:10:05,509
So, Volodya, comb your hair. AND
anyway, bring yourself in
127
00:10:05,604 --> 00:10:06,993
in order.
128
00:10:11,779 --> 00:10:13,906
You can't buy your equipment in a supermarket.
129
00:10:14,977 --> 00:10:16,881
You need the latest, unique...
130
00:10:16,907 --> 00:10:18,598
Enough about business, comrades!
131
00:10:18,985 --> 00:10:21,247
And they trade willingly
just yesterday.
132
00:10:24,327 --> 00:10:27,826
You better say this, there is
is there anything new there?
133
00:10:27,850 --> 00:10:29,374
Did you even go to the cinema there?
134
00:10:29,406 --> 00:10:31,049
I walked around, nothing new.
135
00:10:31,406 --> 00:10:32,811
Same thing: half the action is in bed.
136
00:10:32,842 --> 00:10:35,827
And the heroine, of course, what did her mother wear?
137
00:10:35,946 --> 00:10:40,160
Naturally! - Oh, what a disgrace.
- By the way,
138
00:10:40,192 --> 00:10:42,660
indeed, there with
This is what the hell is going on.
139
00:10:42,882 --> 00:10:45,977
And what? - Cinema, advertising,
magazines are full of naked women.
140
00:10:46,025 --> 00:10:49,525
Oh, horror! Nightmare!
141
00:10:49,549 --> 00:10:51,080
Have you been to our museums for a long time?
142
00:10:52,493 --> 00:10:53,652
The Hermitage, for example.
143
00:10:53,898 --> 00:10:55,573
God be with you! He doesn't even know where it is!
144
00:10:55,604 --> 00:10:58,842
After all, at all times,
great artists wrote
145
00:10:58,890 --> 00:11:00,763
naked female body.
146
00:11:00,866 --> 00:11:02,358
And it was always considered beautiful.
147
00:11:03,707 --> 00:11:05,041
From an aesthetic standpoint, of course.
148
00:11:06,342 --> 00:11:09,263
And I don’t really believe in this
your masculine aesthetic.
149
00:11:09,334 --> 00:11:10,707
Hello Evgenia Mikhailovna.
- Hello.
150
00:11:12,271 --> 00:11:14,882
Do you disagree with me?
Of course not.
151
00:11:15,446 --> 00:11:18,041
After all, you are attracted
not a naked woman,
152
00:11:18,287 --> 00:11:20,771
and a naked woman.
Big difference.
153
00:11:21,176 --> 00:11:22,358
Well, if we weren't attracted to her at all,
154
00:11:22,390 --> 00:11:24,644
then it would probably be
155
00:11:24,747 --> 00:11:26,041
a little offensive for a woman?
156
00:11:26,311 --> 00:11:28,580
Look how! We would just disappear...
157
00:11:28,747 --> 00:11:31,303
Really Nagy? - Well, okay, Zhen!
Why are you attached to him?
158
00:11:31,366 --> 00:11:34,295
Sit down, comrades. Kuzmich!
Enough to eat standing up!
159
00:11:34,327 --> 00:11:36,112
Nadyush, sit with me.
160
00:11:41,374 --> 00:11:45,065
Hello. - Rina
Markovna, sit down here.
161
00:11:47,358 --> 00:11:48,588
Zhenya, where is Volodka?
162
00:11:49,946 --> 00:11:52,311
Here, somewhere. Volodya!
163
00:11:54,128 --> 00:11:56,922
Volodya! I him
fed and released
164
00:11:56,953 --> 00:11:58,477
to the yard. He has no business here with adults.
165
00:12:07,906 --> 00:12:09,192
I want a drink, my friends,
166
00:12:11,136 --> 00:12:12,192
for that feeling of joy
167
00:12:12,366 --> 00:12:15,001
which each of us
experiences when
168
00:12:15,112 --> 00:12:16,493
returns home.
169
00:12:31,890 --> 00:12:34,192
Nadyush, what about you? Oh,
170
00:12:34,247 --> 00:12:35,866
Yes, I would like to drink a little port wine.
171
00:12:36,049 --> 00:12:38,723
Nikolai Sergeevich is not taking good care of the lady!
172
00:12:39,525 --> 00:12:40,668
Sorry.
173
00:12:42,731 --> 00:12:45,207
Yes, don't be upset,
174
00:12:45,358 --> 00:12:48,453
We will buy your equipment! Once
There is a solution - let's buy it.
175
00:12:48,533 --> 00:12:49,588
Soon Andrey
176
00:12:49,715 --> 00:12:51,160
will go to France and buy it there.
177
00:12:51,438 --> 00:12:54,263
Yes, yes, he will go and buy it. Live
a little at home, in the family.
178
00:12:55,977 --> 00:12:56,985
And you take Zhenya with you.
179
00:12:57,192 --> 00:12:58,620
Zhenya, you haven’t been abroad, have you?
180
00:12:58,771 --> 00:13:02,009
No. - Well, go with him!
look at Berlin, Paris.
181
00:13:02,279 --> 00:13:03,636
It's easy to say, "Take it"
182
00:13:04,390 --> 00:13:05,398
It's not that simple.
183
00:13:06,057 --> 00:13:08,890
By the way, work hard.
Give it a try.
184
00:13:08,953 --> 00:13:10,096
Ask Kuzmich.
185
00:13:10,723 --> 00:13:13,128
That's right, ask Kuzmich. - Right!
186
00:13:13,160 --> 00:13:15,366
You, Zhenya, don’t let him go alone.
187
00:13:15,398 --> 00:13:17,723
And then, you know how? Will start
he's doing something there
188
00:13:18,453 --> 00:13:19,660
Frenchwoman.
189
00:13:20,001 --> 00:13:24,406
I heard that they are there
It turns out they walk around naked!
190
00:13:24,501 --> 00:13:27,469
And Zhenya is not jealous. Well, yes?
191
00:13:28,557 --> 00:13:29,565
Really, Zhenechka?
192
00:13:29,882 --> 00:13:32,287
This seems to be the only thing
my dignity.
193
00:13:33,866 --> 00:13:36,914
Zhenechka, your health!
194
00:13:53,192 --> 00:13:54,580
I probably shouldn't have come.
195
00:14:01,469 --> 00:14:04,580
I couldn't help myself.
I wanted to see you.
196
00:14:09,668 --> 00:14:10,922
When will we see each other now?
197
00:14:25,414 --> 00:14:27,427
...He is, of course, a smart and knowledgeable guy.
198
00:14:27,453 --> 00:14:29,200
A first-class electronics engineer is a fact.
199
00:14:29,247 --> 00:14:30,271
The devil knows
200
00:14:30,414 --> 00:14:31,842
I’ve known Andrianov for a long time.
201
00:14:31,953 --> 00:14:34,041
But ask me what he is like, I won’t tell you.
202
00:14:34,096 --> 00:14:37,596
You will never really understand that
it's going on in his head.
203
00:14:37,620 --> 00:14:39,771
What does he really think?
- I think he's very cute.
204
00:14:39,938 --> 00:14:41,207
And meaningful.
205
00:14:41,946 --> 00:14:45,192
Well, he's so cute! What
anything but cute.
206
00:14:46,207 --> 00:14:51,453
What do you think, Zhen? In my opinion?
Don't know.
207
00:14:51,700 --> 00:14:53,573
In my opinion, it’s not very decent to endure
208
00:14:53,604 --> 00:14:55,453
a person feet first, barely
209
00:14:55,485 --> 00:14:56,493
The door slammed behind him.
210
00:14:58,684 --> 00:14:59,692
So it seems to me.
211
00:15:00,041 --> 00:15:01,247
Don't you think it's not quite decent?
212
00:15:01,358 --> 00:15:03,914
teach adults how to
213
00:15:03,940 --> 00:15:05,192
what and how they should say.
214
00:15:05,239 --> 00:15:07,485
Especially if these are your guests.
215
00:15:30,033 --> 00:15:31,787
Give me your coat.
216
00:15:49,215 --> 00:15:50,938
Now I'll make you some coffee.
217
00:16:09,946 --> 00:16:12,858
I mean it! I'm carrying it now.
218
00:16:28,834 --> 00:16:29,842
Zhenechka.
219
00:16:31,898 --> 00:16:32,906
Where are you?
220
00:16:35,588 --> 00:16:36,596
I'm here.
221
00:16:38,374 --> 00:16:39,961
Do you love me, Zhenya?
222
00:16:42,588 --> 00:16:46,636
What about you? I am very much. Very.
223
00:16:49,104 --> 00:16:51,700
And I.
224
00:17:01,858 --> 00:17:03,279
Take my umbrella.
225
00:17:34,801 --> 00:17:37,301
For once Andrey has you with him...
And you're still thinking about it.
226
00:17:37,325 --> 00:17:40,025
So what are you talking about? You know everything.
227
00:17:40,049 --> 00:17:43,549
So what? And great!
228
00:17:43,573 --> 00:17:45,874
Ivan Kapitonovich! Come to us.
229
00:17:46,104 --> 00:17:49,604
We took your turn.
- I greet you. -Hello.
230
00:17:49,628 --> 00:17:51,327
Ivan Kapitonovich, give me
My wife has 2 weeks of vacation.
231
00:17:51,358 --> 00:17:52,422
At your own expense.
232
00:17:52,461 --> 00:17:55,596
Oh, for some reason
May I find out by chance?
233
00:17:55,644 --> 00:17:57,842
The husband goes abroad and takes her with him.
234
00:17:57,882 --> 00:18:02,604
Is it far? At first
GDR, and then France.
235
00:18:02,628 --> 00:18:04,223
Well, there is something to see there.
236
00:18:04,311 --> 00:18:08,525
But imagine, she doesn’t want to!
- Free - freedom.
237
00:18:09,715 --> 00:18:13,215
Maybe you won't
let everyone know about my affairs?
238
00:18:13,239 --> 00:18:16,930
Oh, you fool! - Okay, Lid, that's enough!
239
00:18:27,771 --> 00:18:31,271
Ahh! Here they are!
240
00:18:31,295 --> 00:18:33,588
Hello. Meet my wife,
241
00:18:33,614 --> 00:18:34,795
Evgenia Mikhailovna.
242
00:18:34,819 --> 00:18:41,842
Hello. Very nice.
I beg you.
243
00:18:41,866 --> 00:18:45,366
Is the city far from here? - No, not far.
244
00:18:45,390 --> 00:18:48,890
Which hotel are we in?
- Rooms booked at Stadt Berlini
245
00:18:48,914 --> 00:18:52,414
Is your plane a little late? -Yes,
246
00:18:52,438 --> 00:18:54,271
we were detained.
247
00:19:22,493 --> 00:19:25,993
Have you been to Berlin yet?
- No, this is my first time.
248
00:19:26,017 --> 00:19:28,032
Ooh! You will have great fun.
249
00:19:28,058 --> 00:19:29,517
Everything here is very beautiful now!
250
00:19:29,541 --> 00:19:32,501
Do you want to drive around Berlin a little?
- Yes, sure.
251
00:19:32,533 --> 00:19:36,033
Let's drive through.
252
00:19:39,580 --> 00:19:43,080
Now we are stopping by
tomb of the unknown soldier.
253
00:19:43,104 --> 00:19:44,834
Here on the right.
254
00:19:46,652 --> 00:19:50,152
Behind them is the university
255
00:19:50,176 --> 00:19:51,787
named after Hubert.
256
00:19:51,819 --> 00:19:55,509
So we stopped at the Brandenburg Gate.
257
00:19:56,795 --> 00:20:01,699
Are these the same ones? Yes, exactly.
258
00:20:01,723 --> 00:20:05,223
And there, on the right side,
259
00:20:05,247 --> 00:20:08,255
ahead, television
tower, with a restaurant at the top.
260
00:20:08,311 --> 00:20:09,350
How is it in Moscow?
261
00:20:09,422 --> 00:20:11,422
By the way, I also sat there and ate.
262
00:20:13,327 --> 00:20:16,826
Large department store "Berlina"
263
00:20:16,850 --> 00:20:17,905
and behind it you will see
Hotel "Stadt Berlini"
264
00:20:17,931 --> 00:20:18,955
in which you will live.
265
00:20:22,541 --> 00:20:23,930
Tomorrow morning, you need to visit
266
00:20:23,985 --> 00:20:26,255
at the trade representative, then, at
local ministry
267
00:20:26,287 --> 00:20:27,692
foreign trade. - It's clear.
268
00:20:28,192 --> 00:20:30,707
There's a meeting there
scheduled for 2 o'clock.
269
00:20:30,819 --> 00:20:32,128
Tuesday morning
270
00:20:32,279 --> 00:20:34,073
you will probably spend
negotiations in the ministry.
271
00:20:34,485 --> 00:20:35,938
Which of you will go to Leipzig?
272
00:20:36,001 --> 00:20:37,009
I'll go to Leipzig.
273
00:20:38,485 --> 00:20:41,977
And Paris... Tickets to
Paris on Saturday? Yes.
274
00:20:45,390 --> 00:20:46,493
You might be interested
275
00:20:47,152 --> 00:20:48,160
visit the factories?
276
00:20:48,493 --> 00:20:49,501
Yes. - We have provided for this.
277
00:20:50,414 --> 00:20:51,453
Yes, indeed, they are really waiting for you there.
278
00:20:53,946 --> 00:20:56,653
Yes, by the way. They have a problem
interesting offers.
279
00:20:59,700 --> 00:21:00,707
We need to discuss. - Necessarily...
280
00:21:23,922 --> 00:21:26,525
So, how's the program?
I think everything is fine.
281
00:21:27,136 --> 00:21:28,366
And your wife,
282
00:21:28,588 --> 00:21:30,596
We'll introduce you to our wives.
283
00:21:30,755 --> 00:21:33,747
They will show her Berlin,
taken to Potsdam,
284
00:21:33,803 --> 00:21:35,660
will visit Septof Park.
285
00:21:36,200 --> 00:21:38,327
There's a lot to see here.
- Thank you. Do you hear, Zhen?
286
00:21:39,303 --> 00:21:40,549
Thank you.
287
00:22:23,985 --> 00:22:26,134
I consider it appropriate that these agreements
288
00:22:26,160 --> 00:22:28,057
conclude at the Leipzig Fair.
289
00:22:28,088 --> 00:22:29,517
I don't mind.
290
00:22:29,573 --> 00:22:33,692
In general, we are quite happy with this.
291
00:23:09,073 --> 00:23:12,572
Well, today is a good day.
292
00:23:12,596 --> 00:23:16,096
Goodbye. Tomorrow at 9. Rest.
293
00:23:33,065 --> 00:23:34,073
It's me.
294
00:23:36,073 --> 00:23:38,374
How long have you been home? Yes.
295
00:23:51,231 --> 00:23:54,279
What about Vladimir Andreevich?
Still haven't shown up?
296
00:23:54,850 --> 00:23:55,858
No.
297
00:23:56,684 --> 00:23:59,263
Should have already
return from Leipzig.
298
00:24:09,946 --> 00:24:12,255
Well, did these wives take you anywhere?
299
00:24:13,692 --> 00:24:15,001
Yes, they did.
300
00:24:27,961 --> 00:24:31,247
Yes, did you bring tickets to Paris?
They're on the table.
301
00:24:32,461 --> 00:24:33,469
Great.
302
00:24:35,819 --> 00:24:36,858
So tomorrow is Paris.
303
00:24:41,406 --> 00:24:43,739
Would you like some wine? No.
304
00:24:47,787 --> 00:24:52,961
You know, Andrey, I don't
I'll go with you to Paris.
305
00:24:53,573 --> 00:24:54,580
That is, how can you not go?
306
00:24:56,009 --> 00:24:59,041
Well, I shouldn't have gone with you at all.
307
00:24:59,922 --> 00:25:00,930
Why is this still the case?
308
00:25:05,549 --> 00:25:06,573
Because...
309
00:25:18,596 --> 00:25:20,168
because we shouldn't
310
00:25:20,200 --> 00:25:23,223
live together more.
I'll leave you.
311
00:25:24,493 --> 00:25:27,874
At all. What are you doing?
312
00:25:29,088 --> 00:25:31,668
Are you out of your mind? You
what are you talking about?
313
00:25:33,223 --> 00:25:34,827
You see, Andrey,
314
00:25:35,263 --> 00:25:36,342
I don't want to deceive you.
315
00:25:39,906 --> 00:25:41,922
I fell in love with another person.
316
00:25:43,049 --> 00:25:44,684
That is, how is it...another person?
317
00:25:46,668 --> 00:25:48,001
What other person?
318
00:25:49,215 --> 00:25:51,430
What does "another person" mean?
- Wait.
319
00:25:51,755 --> 00:25:52,763
Sit down.
320
00:25:57,422 --> 00:25:58,906
Let's face it.
321
00:25:59,731 --> 00:26:01,327
After all, you don’t love me either.
322
00:26:01,406 --> 00:26:04,319
Why be deceived?
I don't love you?
323
00:26:05,342 --> 00:26:06,350
Where did you get this from?
324
00:26:07,033 --> 00:26:08,303
How dare you say that?
325
00:26:09,112 --> 00:26:10,938
Well, what can you blame me for?
326
00:26:11,295 --> 00:26:15,660
In nothing... And in very many ways...
For example?
327
00:26:17,096 --> 00:26:19,358
Let's not talk about it now
this to say, Andrey.
328
00:26:19,914 --> 00:26:21,160
No! I want to know.
329
00:26:25,033 --> 00:26:26,509
Well!
330
00:26:30,660 --> 00:26:31,866
Well we live together
331
00:26:33,327 --> 00:26:34,334
let's go visit
332
00:26:35,207 --> 00:26:37,676
we have dinner, we even sleep together.
333
00:26:38,620 --> 00:26:39,993
But we haven’t loved each other for a long time.
334
00:26:41,461 --> 00:26:44,938
And the horror is that we
We've already come to terms with this a long time ago.
335
00:26:45,136 --> 00:26:47,715
This is nonsense, nonsense! Don't shout.
336
00:26:49,644 --> 00:26:50,652
This is not nonsense.
337
00:26:51,858 --> 00:26:53,692
I have long become something for you
338
00:26:54,787 --> 00:26:56,319
household item.
339
00:26:58,073 --> 00:26:59,795
Like a closet.
340
00:27:01,223 --> 00:27:02,850
Like a broom, like your slippers.
341
00:27:04,104 --> 00:27:05,461
I don't understand what you need?
342
00:27:06,985 --> 00:27:08,938
We live a normal, family life!
343
00:27:09,112 --> 00:27:10,890
Thousands of people live like this!
344
00:27:11,422 --> 00:27:13,374
After all, it’s been almost 14 years since we’ve been married.
345
00:27:15,160 --> 00:27:16,168
And suddenly - on you!
346
00:27:19,406 --> 00:27:21,692
Well, how do you explain all this to people?
347
00:27:22,088 --> 00:27:23,819
And I don’t have to explain anything to anyone.
348
00:27:23,898 --> 00:27:26,747
But this is a shame! Ashamed!
349
00:27:27,914 --> 00:27:29,850
You are not 16 years old, my dear.
350
00:27:31,017 --> 00:27:32,477
She, you see, fell in love with someone else!
351
00:27:33,469 --> 00:27:35,239
Do you understand what you're up to?
352
00:27:35,652 --> 00:27:38,342
Ruin people's lives for what!
353
00:27:39,239 --> 00:27:40,710
Because of your womanish fantasies?
354
00:27:40,736 --> 00:27:42,574
Don't scream, I beg you, don't scream.
355
00:27:44,382 --> 00:27:45,938
I fell in love with someone else...
356
00:27:47,501 --> 00:27:50,961
Have you thought about me? Andrey!
357
00:27:54,144 --> 00:27:56,192
There must be some
mutual obligations!
358
00:27:56,668 --> 00:27:57,676
What is the price of these obligations,
359
00:27:57,707 --> 00:28:01,628
if there is no love? TO
damn mother!
360
00:28:02,493 --> 00:28:05,715
This love! People are busy!
Business!
361
00:28:07,049 --> 00:28:08,398
You see, she fell in love with someone else!
362
00:28:08,795 --> 00:28:10,338
Obsessed, you know, with this love.
363
00:28:10,364 --> 00:28:12,898
As if there are no more important things in life.
364
00:28:17,684 --> 00:28:19,073
You are destroying the family!
365
00:28:20,160 --> 00:28:22,239
You have a family, son!
I don't have a family!
366
00:28:23,255 --> 00:28:24,637
The only thing I have is Volodya
367
00:28:24,663 --> 00:28:26,201
and then he leaves my hands!
368
00:28:27,049 --> 00:28:28,668
This precious mother of yours
369
00:28:28,993 --> 00:28:30,041
takes it away from me.
370
00:28:31,811 --> 00:28:32,819
Yes.
371
00:28:34,160 --> 00:28:37,120
You can be sure: something, something,
but you won’t see your son!
372
00:28:37,152 --> 00:28:38,160
Like your ears.
373
00:28:38,192 --> 00:28:40,747
no, I won’t give you my son!
- You’ll give it back, how cute!
374
00:28:44,271 --> 00:28:46,144
Tell me, who are you confused with?
375
00:28:46,279 --> 00:28:47,739
Who is he? - I won’t tell!
376
00:28:48,350 --> 00:28:49,509
Then I'll tell you who you are!
377
00:28:50,747 --> 00:28:54,096
Tell you who you are?
- Andrey! You're trash!
378
00:28:54,128 --> 00:28:56,731
The very last rubbish!
379
00:29:45,731 --> 00:29:48,226
Bitte. Where is the long distance phone?
380
00:29:48,252 --> 00:29:51,723
Around the corner please. Thank you.
381
00:30:03,858 --> 00:30:06,295
Bitte. Moscow.
382
00:30:07,644 --> 00:30:10,104
uh.. tsvay... - Speak Russian.
383
00:30:10,136 --> 00:30:18,112
203 - 94 - 03 What is your last name?
Andrianov.
384
00:30:18,200 --> 00:30:19,660
Wait a minute.
385
00:30:46,676 --> 00:30:48,676
Uh...Danke Sean, niht.
386
00:31:08,930 --> 00:31:09,985
There's a knock on the door.
387
00:31:17,057 --> 00:31:22,525
It's you? Am I too late?
No, it's not too late.
388
00:31:28,215 --> 00:31:29,866
Is Evgenia Mikhailovna still awake?
389
00:31:31,890 --> 00:31:32,898
No.
390
00:31:42,755 --> 00:31:43,763
Tomorrow to Paris?
391
00:31:45,612 --> 00:31:48,065
Yes. What's there in Leipzig?
392
00:31:50,565 --> 00:31:51,795
Well, what's there?
393
00:31:51,882 --> 00:31:53,414
There is not yet a complete list of companies.
394
00:31:54,763 --> 00:31:56,496
I have looked at some catalogues.
395
00:31:56,522 --> 00:31:57,661
There's something interesting.
396
00:32:07,620 --> 00:32:09,414
Why are you so fussy, huh?
397
00:32:11,977 --> 00:32:14,628
Frustrated? What the
idiotic word?
398
00:33:52,458 --> 00:33:55,173
So if we
let's accept this topology,
399
00:33:55,263 --> 00:33:56,410
then the performance will increase,
400
00:33:56,436 --> 00:33:57,715
at least one and a half times.
401
00:33:57,747 --> 00:34:00,073
At the same time, it will decrease
power consumption.
402
00:34:01,350 --> 00:34:02,358
Parasitic structures?
403
00:34:02,485 --> 00:34:05,065
And at this point we will increase
thickness of the insulating oxide.
404
00:34:05,120 --> 00:34:08,080
Nikolai Sergeevich, call for you.
- I'm busy!
405
00:34:08,461 --> 00:34:09,541
This is from the airport.
406
00:34:11,088 --> 00:34:12,096
Sorry.
407
00:34:21,557 --> 00:34:23,755
I'm listening. Yes.
408
00:34:24,906 --> 00:34:29,200
Evgenia Mikhailovna?
Zhenya? Where are you from?
409
00:34:30,295 --> 00:34:31,303
How about from Moscow?
410
00:34:33,112 --> 00:34:34,549
Go crazy!
411
00:34:34,588 --> 00:34:36,565
When did you arrive? What's happened?
412
00:34:37,001 --> 00:34:38,930
I'm very, very happy, but...
413
00:34:39,430 --> 00:34:43,358
I'm just dumbfounded! To me?
Well, of course!
414
00:34:44,358 --> 00:34:47,104
Are you in Sheremetyevo? I
I'll come for you now.
415
00:34:47,160 --> 00:34:51,088
I'd like to check out. For how long? Not
I know, I'll call.
416
00:35:03,858 --> 00:35:07,358
Nikolai Sergeevich!
417
00:35:32,985 --> 00:35:34,017
Where did you get such a dog?
418
00:35:34,890 --> 00:35:37,676
Are you awake? - No. They gave it as a gift.
419
00:35:39,985 --> 00:35:40,993
Zhenechka,
420
00:35:46,088 --> 00:35:48,025
Well, tell the truth: what actually happened?
421
00:35:48,604 --> 00:35:49,652
Nothing happened.
422
00:35:50,811 --> 00:35:53,279
I'm just very
wanted to see you.
423
00:35:53,461 --> 00:35:54,469
Well, wait, Zhenek, I'm serious.
424
00:35:54,501 --> 00:35:55,509
And I'm serious.
425
00:35:58,088 --> 00:36:01,192
And you didn’t give a damn about Paris and galloped here?
426
00:36:01,985 --> 00:36:03,049
Yes.
427
00:36:03,136 --> 00:36:05,184
Well, you know... Our ladies won't understand you.
428
00:36:06,033 --> 00:36:08,041
Maybe your ladies won't understand
429
00:36:09,263 --> 00:36:10,271
and our women will understand.
430
00:36:14,739 --> 00:36:15,747
Because I love you very much.
431
00:36:23,453 --> 00:36:25,501
Probably shouldn't have
tell you this, but
432
00:36:26,501 --> 00:36:29,596
I'm a bad diplomat.
Oh, you are my darling.
433
00:36:44,858 --> 00:36:45,898
Do you know that for several days
434
00:36:47,787 --> 00:36:48,795
we may not part at all.
435
00:36:50,239 --> 00:36:51,469
No, really? - Yes.
436
00:36:52,700 --> 00:36:54,517
And you don't have to go home?
437
00:36:55,422 --> 00:36:56,731
And to work? - I'm on vacation!
438
00:36:58,025 --> 00:36:59,644
Listen! So this is...
439
00:36:59,747 --> 00:37:02,469
This is a great holiday!
440
00:37:02,517 --> 00:37:04,628
Let's drink champagne for this occasion!
441
00:37:04,660 --> 00:37:05,779
I have champagne.
442
00:37:09,160 --> 00:37:10,223
Do you have any sausage?
443
00:37:11,644 --> 00:37:12,652
My God!
444
00:37:14,080 --> 00:37:15,136
You're hungry for me.
445
00:37:15,501 --> 00:37:17,382
Now we'll come up with something.
446
00:37:29,930 --> 00:37:32,255
There is no sausage. There is loin and cheese.
447
00:37:32,779 --> 00:37:35,255
Will you eat the loin? And cheese too!
448
00:37:38,017 --> 00:37:42,049
The phone is ringing. Telephone!
Break it to hell!
449
00:38:03,350 --> 00:38:04,358
What do you have here?
450
00:38:11,938 --> 00:38:13,128
Uh-uh! Zhenechka!
451
00:38:13,469 --> 00:38:15,001
I beg you, don't touch anything here!
452
00:38:15,374 --> 00:38:16,382
Are these all your electronics?
453
00:38:16,692 --> 00:38:19,025
Not just electronics. Hobby?
454
00:38:19,295 --> 00:38:20,771
I hate this word. Hobby is an activity
455
00:38:20,803 --> 00:38:22,239
for the idle.
456
00:38:22,303 --> 00:38:24,977
Just please don't touch anything here.
457
00:38:26,207 --> 00:38:27,620
What is this? Electronics too?
458
00:38:27,652 --> 00:38:30,215
This is a tie. Went
Let's eat some loin, let's go.
459
00:38:30,295 --> 00:38:32,628
And the cheese? Cheese too.
460
00:38:34,073 --> 00:38:37,231
A! Savage!
461
00:38:38,700 --> 00:38:40,255
ABOUT!
462
00:38:43,104 --> 00:38:44,239
Come on, come on.
463
00:38:50,319 --> 00:38:51,977
Well,
464
00:38:53,700 --> 00:38:54,850
Why are you and I drinking?
465
00:38:55,700 --> 00:38:56,747
I want to drink to you.
466
00:38:57,025 --> 00:38:58,112
Well, why only for me?
467
00:38:58,303 --> 00:39:01,295
Come on, for something in common!
Well... For what?
468
00:39:01,906 --> 00:39:03,001
Come on for our happiness!
469
00:39:03,771 --> 00:39:07,207
Let's. But only for
Everyone drinks it all the time.
470
00:39:08,604 --> 00:39:11,882
Come up with something
something that no one else has ever done
471
00:39:11,946 --> 00:39:13,993
never drank.
472
00:39:16,319 --> 00:39:20,295
Then, let's go with you
let's drink to
473
00:39:21,731 --> 00:39:25,057
which is unique in life.
474
00:39:26,295 --> 00:39:29,009
No matter how many times this
didn't happen again.
475
00:39:29,136 --> 00:39:32,303
Just like that! Beautiful.
476
00:39:33,707 --> 00:39:39,184
What is this? Oh you! This is love.
477
00:39:58,914 --> 00:39:59,922
Tell...
478
00:40:02,509 --> 00:40:07,342
What? ...no, nothing.
Well, what can I say?
479
00:40:09,406 --> 00:40:10,993
Tell me, are you not embarrassed by the fact
480
00:40:11,144 --> 00:40:12,342
that I have a husband.
481
00:40:18,588 --> 00:40:19,596
What about you?
482
00:40:21,231 --> 00:40:24,112
The clock strikes - Oh, what an ancient charm!
483
00:40:30,517 --> 00:40:33,046
Well, our holiday is over.
484
00:40:33,144 --> 00:40:36,184
But there are still a few days ahead!
485
00:40:36,969 --> 00:40:40,565
Yes, a few more. Hooray!
486
00:40:44,469 --> 00:40:46,914
The doorbell rings.
487
00:40:49,787 --> 00:40:51,303
Who's there?
488
00:40:54,779 --> 00:40:58,557
Who are you visiting? To Andrianov.
He's not at home.
489
00:40:59,533 --> 00:41:00,684
It doesn't matter. I need to get a book.
490
00:41:05,557 --> 00:41:07,866
You know he forbids
touch anything here.
491
00:41:08,707 --> 00:41:09,827
I know, don't worry.
492
00:41:12,914 --> 00:41:14,025
And who are you, exactly?
493
00:41:16,938 --> 00:41:21,874
I'm his daughter. Who are you? I?
494
00:41:23,588 --> 00:41:24,731
Well, let's say his friend.
495
00:41:26,136 --> 00:41:27,144
Yes.
496
00:41:42,327 --> 00:41:45,715
Would you like me to give you some advice?
Well, well.
497
00:41:47,342 --> 00:41:48,850
Don't trust men too much.
498
00:41:49,001 --> 00:41:52,017
Well, why did you come to
such a gloomy conclusion?
499
00:41:52,043 --> 00:41:54,083
Where did you get this experience?
500
00:41:54,160 --> 00:41:56,023
And you don't need experience for this.
501
00:41:56,152 --> 00:41:57,334
You just have to be observant.
502
00:41:58,779 --> 00:42:01,557
Goodbye. Goodbye.
503
00:42:12,263 --> 00:42:16,787
Zhenya! Are you here?
- Here. Let's go. Where?
504
00:42:16,993 --> 00:42:20,287
Somewhere out of town. Let's have lunch.
The city is wildly stuffy.
505
00:42:20,874 --> 00:42:22,366
Wonderful.
506
00:42:31,311 --> 00:42:34,588
Do you know who was here? Who?
507
00:42:35,152 --> 00:42:38,350
Your daughter. A! Lelka?
Why did she come?
508
00:42:38,477 --> 00:42:40,104
I took some book.
509
00:42:40,922 --> 00:42:43,684
Funny girl. She appears here often.
510
00:42:43,922 --> 00:42:45,255
Let's go, let's go. The taxi is waiting.
511
00:42:45,446 --> 00:42:48,136
And by the way, you know
what did she tell me?
512
00:42:48,398 --> 00:42:53,604
Well? Whatever I'm not very
then I trusted men!
513
00:42:53,684 --> 00:42:57,184
Ha! This is great! This
very similar to her.
514
00:43:01,406 --> 00:43:03,281
How did you manage to free yourself?
515
00:43:03,307 --> 00:43:04,906
Got away. In such cases,
516
00:43:04,930 --> 00:43:08,430
The main thing is not to ask anyone anything.
- That's for sure!
517
00:43:33,120 --> 00:43:36,620
Good day. - Hello.
518
00:43:36,644 --> 00:43:40,858
Are you from any delegation?
- No. We are savages. We'd like to have a snack.
519
00:43:40,890 --> 00:43:44,390
Are there two of you? - Yes. Two.
520
00:43:44,414 --> 00:43:46,981
Fine. I'll give you a ride to someone now.
521
00:43:47,007 --> 00:43:49,041
Do you want to visit the Swedes? Or off to Africa.
522
00:43:49,067 --> 00:43:50,914
They are already finishing and they are being served dessert.
523
00:43:50,953 --> 00:43:54,453
Better to go to Africa. Eh, Zhen? To Africa.
524
00:43:54,477 --> 00:43:57,977
I beg you.
525
00:44:01,525 --> 00:44:05,025
Good afternoon.
526
00:44:08,573 --> 00:44:12,073
Bring me a chair!
527
00:44:21,295 --> 00:44:28,318
Huh?... Uh, no. This won't work!
528
00:44:28,342 --> 00:44:31,842
Allow me,
529
00:44:31,866 --> 00:44:35,366
Allow me. Good afternoon. Hello.
530
00:44:35,390 --> 00:44:38,890
Do you speak English? (You
do you speak English?)
531
00:44:38,914 --> 00:44:42,414
France. (in French)
532
00:44:42,438 --> 00:44:45,937
But with France it’s worse.
Zhenya, how are things going with France?
533
00:44:45,961 --> 00:44:49,461
Yes, it doesn't hurt me either, but...
534
00:44:49,485 --> 00:44:52,985
let's say parle français, it's bad...
535
00:44:56,533 --> 00:45:03,556
I don't understand anything. ABOUT!
What do you feed them?
536
00:45:03,580 --> 00:45:04,604
Borjomi?
537
00:45:04,636 --> 00:45:08,136
According to the layout. - That's it, friend,
538
00:45:08,160 --> 00:45:10,739
Bring us some cognac, two bottles.
539
00:45:10,765 --> 00:45:15,184
For dating. Cognac?
-Certainly! Cognac.
540
00:45:18,731 --> 00:45:29,279
Madame Zhenya. Nicolas. Very nice.
Nicolas.
541
00:45:32,827 --> 00:45:36,327
Nicolas.
542
00:45:39,874 --> 00:45:43,374
Zhenya. Let's have a toast.
543
00:45:43,398 --> 00:45:46,898
If possible, in French.
544
00:45:47,961 --> 00:45:52,715
In French? Well, well.
545
00:45:52,763 --> 00:45:54,946
Yes, but I don't know how to say friendship in French,
546
00:45:54,977 --> 00:46:03,842
Oh no, I know. La mithier!
It's time to go!
547
00:46:16,160 --> 00:46:18,414
A little more cognac, mademoiselle?
548
00:46:18,440 --> 00:46:22,144
Pardon me, madam or mademoiselle?
Madam.
549
00:46:22,176 --> 00:46:24,541
Uh... Husband. Where is he?
550
00:46:24,660 --> 00:46:30,858
Zhenya, what is the French word for “husband”?
Marie.
551
00:46:30,882 --> 00:46:37,906
Your Marie, where is he? Ooh!
552
00:46:44,977 --> 00:46:48,477
Speaks French.
553
00:46:55,604 --> 00:46:59,104
Speaks Polish.
554
00:48:00,612 --> 00:48:01,620
Are we good?
555
00:48:04,430 --> 00:48:05,438
Wonderful.
556
00:48:10,406 --> 00:48:11,692
Is there anything new?
557
00:48:13,723 --> 00:48:14,731
New?
558
00:48:17,438 --> 00:48:21,068
Eat. Something new
that I'm sitting here
559
00:48:21,094 --> 00:48:22,701
on this sofa, and next to you.
560
00:48:24,485 --> 00:48:26,636
Miracle! Just a miracle!
561
00:48:30,200 --> 00:48:32,747
Did you understand that you
Do you really like me?
562
00:48:33,295 --> 00:48:35,747
Don't know. Sometimes I understood.
563
00:48:36,596 --> 00:48:39,692
And sometimes I didn’t understand anything.
And he suffered.
564
00:48:40,247 --> 00:48:41,438
You're good at tormenting.
565
00:48:42,279 --> 00:48:43,287
Why did you torture me?
566
00:48:44,961 --> 00:48:47,874
Not true! Nothing I
didn't torment you.
567
00:48:48,676 --> 00:48:51,041
I gave up right away. Like in the water!
568
00:48:51,771 --> 00:48:55,358
Shame and disgrace! Yes, yes!
straightaway! And the forest?
569
00:48:55,390 --> 00:48:58,152
How long have you dragged me
through this forest?
570
00:49:00,088 --> 00:49:01,882
And then I felt such bliss!
571
00:49:02,073 --> 00:49:03,215
That we are together.
572
00:49:06,557 --> 00:49:08,874
I was already then
I realized that I was lost.
573
00:49:11,533 --> 00:49:12,541
Oh you, my dear.
574
00:49:13,787 --> 00:49:17,930
Tell me, and... and for what?
did you love me?
575
00:49:18,057 --> 00:49:19,501
Can you tell me this secret?
576
00:49:20,755 --> 00:49:22,247
Well, first of all, for that...
577
00:49:24,200 --> 00:49:26,001
Well you are so wonderful
you understand worms.
578
00:49:27,446 --> 00:49:29,080
This is first of all. - And secondly?
579
00:49:30,850 --> 00:49:31,858
And secondly...
580
00:49:34,580 --> 00:49:36,707
Well... Secondly, I like
581
00:49:36,819 --> 00:49:40,588
your judgments. They
some unexpected.
582
00:49:41,406 --> 00:49:42,604
You see, you're a smart guy!
583
00:49:43,803 --> 00:49:44,938
And then, you are divine
584
00:49:45,009 --> 00:49:48,509
beautiful! - Yes, yes. You really made me up!
585
00:49:48,533 --> 00:49:49,906
You can't give a damn about me
586
00:49:49,932 --> 00:49:51,715
eyes, but you are the first person,
587
00:49:51,747 --> 00:49:53,112
who noticed this in me.
588
00:49:53,779 --> 00:49:55,001
But now I’ll take it and I’ll give it a whirl!
589
00:49:56,255 --> 00:49:59,946
Where are your eyes!
590
00:50:03,668 --> 00:50:06,541
Tell me, why did you divorce your wife?
591
00:50:07,295 --> 00:50:10,668
Who is she? An ordinary woman.
592
00:50:10,946 --> 00:50:12,327
Also an electronics engineer.
593
00:50:12,469 --> 00:50:14,993
Why did you break up with her anyway?
594
00:50:17,461 --> 00:50:18,469
How can I tell you?
595
00:50:19,676 --> 00:50:23,850
One morning I woke up, got up,
596
00:50:24,549 --> 00:50:25,557
put on his pants
597
00:50:26,311 --> 00:50:28,414
and suddenly I realized that my whole life -
598
00:50:28,620 --> 00:50:31,287
in general it consists
from nothing but reproaches.
599
00:50:32,541 --> 00:50:34,882
I threw a couple of ties into my suitcase,
600
00:50:35,001 --> 00:50:38,834
toothbrush, wrote
the note and that was it.
601
00:50:39,001 --> 00:50:43,239
Now I live alone. Well?
And are you satisfied? Ha!
602
00:50:44,612 --> 00:50:46,628
You know, scientific thought
603
00:50:47,660 --> 00:50:51,025
This is the laziest beast!
Need it all the time
604
00:50:51,136 --> 00:50:54,303
keep in the clamp. Only
then maybe something
605
00:50:54,406 --> 00:50:55,620
will flash in your head.
606
00:50:56,612 --> 00:50:58,009
Do you know what you need for this?
607
00:51:00,319 --> 00:51:04,612
What? Bare walls and stone floor.
608
00:51:05,827 --> 00:51:10,438
No curtains for you, no reproaches.
So here it is.
609
00:51:11,430 --> 00:51:13,763
He is Lelka, a morel - but I understand,
610
00:51:13,850 --> 00:51:15,192
and didn’t judge.
611
00:51:17,493 --> 00:51:18,612
Did you like my Lelka?
612
00:51:21,676 --> 00:51:25,969
Don't know. Not good. And in vain!
613
00:51:26,612 --> 00:51:29,684
Quite a modern girl.
Smart,
614
00:51:29,803 --> 00:51:32,160
understands everything. Yes,
615
00:51:32,311 --> 00:51:34,120
maybe even too much.
616
00:51:35,763 --> 00:51:37,692
At her age, she would have been more naive.
617
00:51:37,834 --> 00:51:39,946
More feminine. Well,
what do you want?
618
00:51:40,446 --> 00:51:43,057
This is no longer the generation of Romeo and Juliet.
619
00:51:43,327 --> 00:51:44,414
These are very rational guys.
620
00:51:44,969 --> 00:51:47,596
Love? Of course - yes. But...
621
00:51:47,834 --> 00:51:48,946
on equal rights!
622
00:51:49,731 --> 00:51:51,953
And of course, don't exaggerate
meanings of feelings.
623
00:51:52,731 --> 00:51:53,898
For them love is
624
00:51:54,771 --> 00:51:55,961
a kind of partnership.
625
00:51:58,953 --> 00:52:01,414
Fabulous! Well,
what do you want?
626
00:52:01,525 --> 00:52:04,200
Maybe it's our time
really not suitable
627
00:52:04,231 --> 00:52:05,430
for fiery outpourings?
628
00:52:06,192 --> 00:52:08,715
Maybe in this
have your own truth?
629
00:52:10,215 --> 00:52:11,223
What's true?
630
00:52:12,184 --> 00:52:14,279
Look at a woman like
to the next partner?
631
00:52:15,144 --> 00:52:16,152
Like a colleague in bed.
632
00:52:17,557 --> 00:52:18,565
Do you think this is true?
633
00:52:45,215 --> 00:52:48,509
Do you know what's terrible? Well?
634
00:52:51,914 --> 00:52:53,779
The horror is that you really
635
00:52:53,805 --> 00:52:55,820
They forgot how women win love.
636
00:52:56,676 --> 00:53:00,612
How they suffer. They lose their heads.
They are jealous.
637
00:53:01,152 --> 00:53:04,192
How they fight for her.
With a sword in hand?
638
00:53:04,700 --> 00:53:06,549
Return to knightly times?
639
00:53:06,620 --> 00:53:08,715
Yes, yes! With a sword in hand! Imagine!
640
00:53:10,096 --> 00:53:11,684
And this is not just for us women.
641
00:53:12,176 --> 00:53:14,961
First of all, you need this!
For men.
642
00:53:15,453 --> 00:53:17,065
At least then you would try to be better.
643
00:53:17,303 --> 00:53:19,533
More noble, more courageous.
Yes, smarter.
644
00:53:19,842 --> 00:53:22,080
Understand? Just smarter.
Let me
645
00:53:22,112 --> 00:53:23,120
what swords?
646
00:53:23,660 --> 00:53:25,430
And what does it mean to win a woman?
647
00:53:25,993 --> 00:53:28,065
You yourself fought for equality. Isn't that right?
648
00:53:28,366 --> 00:53:29,707
Well, please! We gave it to you.
649
00:53:30,493 --> 00:53:31,555
Thank you. First of all, you are not him
650
00:53:31,581 --> 00:53:34,469
gave, and the Soviet government gave.
Naturally.
651
00:53:34,739 --> 00:53:37,120
But you probably think that equality
652
00:53:37,485 --> 00:53:38,954
applies only to your right
653
00:53:38,980 --> 00:53:40,447
occupy our positions?
654
00:53:41,160 --> 00:53:42,453
But, my dear, it’s not like that!
655
00:53:43,239 --> 00:53:45,327
It inevitably begins to spread
656
00:53:45,358 --> 00:53:46,723
to all areas of our lives.
657
00:53:47,382 --> 00:53:49,279
Including our relationships.
658
00:53:50,215 --> 00:53:53,374
Yes, yes! Woman in
our time has become
659
00:53:53,469 --> 00:53:56,620
work colleague,
professional colleague,
660
00:53:57,128 --> 00:53:58,565
academic colleague
661
00:53:59,279 --> 00:54:00,398
and bedfellow.
662
00:54:00,985 --> 00:54:02,390
What do you want? Quite logical.
663
00:54:03,239 --> 00:54:05,834
Marvelous! For some reason
when a woman
664
00:54:05,866 --> 00:54:06,874
was powerless and dependent,
665
00:54:06,961 --> 00:54:08,319
you see she was relied upon
666
00:54:08,366 --> 00:54:10,104
chivalry and loving sighs.
667
00:54:10,406 --> 00:54:11,474
And now, in your opinion, she
668
00:54:11,500 --> 00:54:12,923
needs neither knights nor Romeo.
669
00:54:13,239 --> 00:54:14,295
Yes, this is nonsense!
670
00:54:14,755 --> 00:54:16,723
Maybe now they are a million times more needed.
671
00:54:17,596 --> 00:54:19,033
Perhaps this is more convenient for you.
672
00:54:19,596 --> 00:54:22,287
Wait, wait. Wait, Zhenek.
673
00:54:22,319 --> 00:54:25,803
Then let's turn it around
discussion according to all the rules.
674
00:54:26,207 --> 00:54:29,707
Let's start with the fact that in the world
there are not only
675
00:54:29,731 --> 00:54:31,953
those three dimensions that
You and I crammed at school.
676
00:54:32,080 --> 00:54:34,477
There is a fourth. It's time.
677
00:54:34,715 --> 00:54:37,176
There's no escape from it! It's rushing!
678
00:54:37,477 --> 00:54:38,953
And it really changes everything.
679
00:54:39,898 --> 00:54:42,557
Here you are, for example.
Do you love music?
680
00:54:43,652 --> 00:54:46,350
Well. - Tchaikovsky, Chopin, Mozart?
681
00:54:46,771 --> 00:54:47,779
Well, I love it.
682
00:54:48,041 --> 00:54:49,928
But you can't help but understand that
683
00:54:49,954 --> 00:54:51,661
no matter how beautiful they are, all this is already behind us.
684
00:54:52,271 --> 00:54:53,904
What have already appeared completely
685
00:54:53,930 --> 00:54:55,771
new musical forms, rhythms,
686
00:54:55,795 --> 00:54:57,112
harmony... New music.
687
00:54:57,644 --> 00:55:00,612
But I don't like her.
I don't understand her.
688
00:55:00,660 --> 00:55:03,739
Well, let's say me too. But this
doesn't mean she's bad.
689
00:55:05,096 --> 00:55:06,811
After all, what usually happens to us?
690
00:55:07,438 --> 00:55:09,215
If we don't like something,
691
00:55:09,414 --> 00:55:11,509
we immediately begin to prove
that it's no good.
692
00:55:12,311 --> 00:55:13,739
Without even trying to understand it.
693
00:55:14,700 --> 00:55:18,628
And from this we immediately become
sad, shabby and
694
00:55:18,827 --> 00:55:19,834
provincial.
695
00:55:23,834 --> 00:55:26,033
Do you agree with me? No.
696
00:55:26,509 --> 00:55:28,176
Well, you're just being stubborn.
697
00:55:30,549 --> 00:55:33,096
You understand - all this is much
more difficult than it seems.
698
00:55:33,834 --> 00:55:35,969
After all, the same processes
happening everywhere now.
699
00:55:36,890 --> 00:55:41,009
It's changing before our eyes
social structure of the world!
700
00:55:41,160 --> 00:55:42,453
And this is irreversible.
701
00:55:43,422 --> 00:55:45,574
What we have long been accustomed to is collapsing.
702
00:55:45,600 --> 00:55:47,518
What seemed eternal, unshakable!
703
00:55:48,898 --> 00:55:52,398
Finally it couldn't help but
touch such an object
704
00:55:52,422 --> 00:55:54,080
both man and woman.
705
00:55:55,533 --> 00:55:58,311
Don't know. I'm not convinced.
706
00:55:59,985 --> 00:56:01,485
Well, if you're not convinced...
707
00:56:02,874 --> 00:56:06,041
You understand. Even the moon has changed!
708
00:56:06,295 --> 00:56:08,350
Because a person visited it.
709
00:56:08,573 --> 00:56:09,580
Everything is changing.
710
00:56:09,890 --> 00:56:13,628
And those who don't want to understand this
- that one day
711
00:56:14,279 --> 00:56:15,565
It will just fly out of the cart.
712
00:56:17,057 --> 00:56:19,795
By the way, this does not apply
only to you or to me,
713
00:56:20,271 --> 00:56:21,668
This is how entire nations perished.
714
00:56:22,342 --> 00:56:23,787
Civilizations disappeared.
715
00:56:25,350 --> 00:56:26,779
This is the thing, my dear.
716
00:56:29,152 --> 00:56:30,628
Well, that means I'll fly out of the cart.
717
00:56:31,247 --> 00:56:33,493
Why is this? Because,
that I'm sad
718
00:56:33,811 --> 00:56:35,263
provincial and shabby.
719
00:56:37,319 --> 00:56:38,327
Don't be flirty.
720
00:56:40,088 --> 00:56:41,334
Oh, okay
721
00:56:41,414 --> 00:56:44,914
well, let everything fall to hell,
updated and changed,
722
00:56:44,938 --> 00:56:48,017
but I don't want, I don't know, you understand that
All this would drown out the woman in me.
723
00:56:48,366 --> 00:56:52,700
I don't want to be a partner!
Don't want.
724
00:56:54,469 --> 00:56:55,477
We will try.
725
00:57:18,469 --> 00:57:19,930
Well, explain it to me, please.
726
00:57:20,549 --> 00:57:23,001
Why in this famous UNESCO of yours
727
00:57:23,453 --> 00:57:27,382
there is a huge commission
on environmental protection,
728
00:57:27,525 --> 00:57:29,387
and there isn't at least some seedy
729
00:57:29,413 --> 00:57:31,669
commission for the protection of human feelings?
730
00:57:50,284 --> 00:57:52,683
Comrade Andrianov!
731
00:57:52,707 --> 00:57:56,207
Mr. Tiningham is already here.
732
00:58:24,422 --> 00:58:27,922
Bonjour. - Hello.
733
00:58:27,946 --> 00:58:31,446
Hello Nikolai Sergeevich.
734
00:58:38,438 --> 00:58:41,937
Dear Sirs. Dear ladies.
735
00:58:41,961 --> 00:58:44,430
Dear colleagues and comrades.
736
00:58:44,461 --> 00:58:47,422
We have gathered here today to
737
00:58:47,453 --> 00:58:50,953
to discuss a number of issues representing
738
00:58:50,977 --> 00:58:54,192
of paramount importance for our science.
739
00:58:54,223 --> 00:58:57,723
At our symposium there are
740
00:58:57,747 --> 00:59:01,247
outstanding scientists from many countries.
741
00:59:11,660 --> 00:59:12,938
Thirty... twenty nine.
742
00:59:17,961 --> 00:59:20,136
Who's there?
- Is this Comrade Andrianov’s apartment?
743
00:59:21,541 --> 00:59:26,080
Here. Finally we
you've been dug up!
744
00:59:26,192 --> 00:59:31,795
Zhenechka!
- Nadya, leave her alone! Yes, yes.
745
00:59:32,033 --> 00:59:33,803
And we are fools, we run all over the city,
746
00:59:34,319 --> 00:59:35,573
We’re almost looking for you in the morgues.
747
00:59:37,406 --> 00:59:38,827
It’s good that it dawned on me!
748
00:59:39,247 --> 00:59:40,842
Why are you actually alarmed?
749
00:59:41,120 --> 00:59:42,128
No, are you listening, Nadya?
750
00:59:43,144 --> 00:59:44,207
Why are we alarmed, huh?
751
00:59:44,485 --> 00:59:45,922
Showed up in Moscow
752
00:59:45,977 --> 00:59:47,255
and suddenly disappeared somewhere.
753
00:59:51,057 --> 00:59:52,088
Is it really your Andrianov?
754
00:59:52,676 --> 00:59:55,080
lives like this? How is this possible?
755
00:59:56,723 --> 00:59:59,541
Uncomfortable. And, I would say, it’s poor.
756
01:00:00,231 --> 01:00:02,580
It's pretty clean though.
For a man, of course.
757
01:00:03,477 --> 01:00:04,485
Well, that's it...
758
01:00:04,652 --> 01:00:07,517
Come on, pack your things and let's go.
Where?
759
01:00:07,549 --> 01:00:08,787
Home.
760
01:00:12,112 --> 01:00:13,120
Listen girls
761
01:00:13,874 --> 01:00:14,882
Would you like to drink a little wine?
762
01:00:14,930 --> 01:00:17,930
Maybe a little bit.
No wine!
763
01:00:19,009 --> 01:00:21,969
I'm very thirsty.
- Zhenya! Get ready.
764
01:00:23,588 --> 01:00:24,858
My dear girls,
765
01:00:24,922 --> 01:00:27,057
Well, don’t you understand that
766
01:00:27,088 --> 01:00:28,096
I won't come home?
767
01:00:30,438 --> 01:00:31,493
Are you out of your mind?
768
01:00:34,215 --> 01:00:37,374
Think about your husband! He
It's crazy out there.
769
01:00:39,485 --> 01:00:40,969
You know he's two to me
called from Paris once?
770
01:00:41,739 --> 01:00:42,906
And today I received airmail.
771
01:00:43,144 --> 01:00:46,319
Here, read it. Well this is
is it written to you?
772
01:00:51,533 --> 01:00:53,811
Dear Vika! I'm in
terrible anxiety!
773
01:00:54,414 --> 01:00:57,707
Zhenya didn’t come home and
no one knows where she is.
774
01:00:58,557 --> 01:01:01,009
Forgive my importunity
but I'm incredibly worried.
775
01:01:01,477 --> 01:01:03,152
I beg you - help me.
776
01:01:03,453 --> 01:01:05,080
You are an intelligent and sensitive person...
Well it doesn't matter...
777
01:01:05,136 --> 01:01:06,382
...I already told you,
778
01:01:06,636 --> 01:01:08,953
that he was rude to her and insulted her.
779
01:01:09,033 --> 01:01:10,700
Reassure her that it won't happen again
780
01:01:10,763 --> 01:01:12,231
and beg to come back.
781
01:01:12,342 --> 01:01:14,993
She should at least a little
think about me too!
782
01:01:16,366 --> 01:01:17,866
And so on, in the same way.
783
01:01:19,239 --> 01:01:21,311
Can you imagine what condition he is in?
- Zhenechka!
784
01:01:21,374 --> 01:01:25,493
I beg you, come home.
Such a letter!
785
01:01:25,993 --> 01:01:27,882
That's all. Get ready and let's go.
786
01:01:28,080 --> 01:01:29,930
Well, I said that I won’t return home.
787
01:01:31,200 --> 01:01:34,080
What do you want at all?
stay here?
788
01:01:34,636 --> 01:01:39,001
Maybe. I don't know yet. Wait.
789
01:01:41,112 --> 01:01:43,612
Did you actually say
to his Andrianov, that
790
01:01:43,644 --> 01:01:44,985
did you leave your husband?
791
01:01:45,779 --> 01:01:49,406
Left the house. Did you say? No.
792
01:01:50,501 --> 01:01:52,168
And he doesn't know anything?
793
01:01:54,350 --> 01:01:55,866
Only knows that I will stay
here for a few days.
794
01:01:57,461 --> 01:01:58,469
I don't understand anything.
795
01:01:59,501 --> 01:02:00,707
Why, in that case,
only a few days?
796
01:02:02,334 --> 01:02:03,342
And he himself
797
01:02:05,215 --> 01:02:06,303
What, didn’t he offer you to stay?
798
01:02:06,358 --> 01:02:07,366
For him, not at all?
799
01:02:09,533 --> 01:02:10,541
Not yet.
800
01:02:12,239 --> 01:02:13,485
Are you sitting here and waiting?
801
01:02:19,350 --> 01:02:20,358
Zhenka!
802
01:02:21,930 --> 01:02:23,001
What's happening to you?
803
01:02:25,922 --> 01:02:27,660
But, you’re smart! You...
804
01:02:30,588 --> 01:02:32,295
reasonable person.
805
01:02:33,969 --> 01:02:35,207
Do you understand that I love him?
806
01:02:38,430 --> 01:02:39,438
I love.
807
01:02:41,644 --> 01:02:42,906
Everything in my life has already changed.
808
01:02:43,112 --> 01:02:44,890
Everything took a new turn. I already live
809
01:02:44,922 --> 01:02:45,930
in another world.
810
01:02:46,073 --> 01:02:47,080
Can you understand this or not?
811
01:02:47,636 --> 01:02:48,993
In what other world? What are you talking about?
812
01:02:50,160 --> 01:02:52,485
You're not a girl anymore! You
Already, thank God, soon 34!
813
01:02:54,715 --> 01:02:56,501
What position have you put yourself in?
This is humiliating!
814
01:02:59,961 --> 01:03:01,334
And if he is for you at all
won't offer to stay?
815
01:03:02,406 --> 01:03:04,509
What then? Means
I will live alone.
816
01:03:05,112 --> 01:03:08,358
With my son. - Are you alone? Don't be funny.
817
01:03:09,033 --> 01:03:10,049
Well, you live alone.
818
01:03:12,414 --> 01:03:13,422
What are you comparing?
819
01:03:14,303 --> 01:03:15,493
I've been striving for this all my life.
820
01:03:15,525 --> 01:03:17,993
I tried not to depend on anyone.
821
01:03:18,636 --> 01:03:19,644
Live as I want.
822
01:03:19,763 --> 01:03:21,168
And if they didn’t choose me,
823
01:03:22,422 --> 01:03:25,009
what would I choose? It's clear?
- It's clear.
824
01:03:25,961 --> 01:03:26,969
I've heard this many times already.
825
01:03:28,390 --> 01:03:31,628
Why! New age, splitting
atom, love partners!
826
01:03:32,811 --> 01:03:34,088
Go do you all know where?
827
01:03:44,406 --> 01:03:45,652
Well, why are you silent?
828
01:03:45,755 --> 01:03:47,271
Why did you come here?
829
01:03:47,866 --> 01:03:51,128
Roar? Vikochka, and
what can I say?
830
01:03:53,160 --> 01:03:55,612
Zhenya, what about
Andrey Pavlovich?
831
01:03:57,573 --> 01:03:58,580
Nadenka,
832
01:03:58,914 --> 01:04:00,858
after all, living with a person you don’t love -
833
01:04:01,366 --> 01:04:02,374
This is humiliating.
834
01:04:02,628 --> 01:04:03,636
This is simply immoral.
835
01:04:07,049 --> 01:04:08,057
Vikochka,
836
01:04:08,588 --> 01:04:09,596
Maybe Zhenechka is right in her own way?
837
01:04:10,707 --> 01:04:11,715
Oh my God!
838
01:04:13,890 --> 01:04:14,906
Wipe your snot.
839
01:04:17,827 --> 01:04:19,438
Well, what do you think I should do?
should I tell Andrei Pavlovich?
840
01:04:20,787 --> 01:04:21,795
Will he call again?
841
01:04:24,279 --> 01:04:26,668
Don't know. Tell it like it is.
842
01:04:30,565 --> 01:04:33,422
Speaks English.
843
01:04:45,827 --> 01:04:48,850
Yes. - They ask you there.
Some woman.
844
01:05:11,327 --> 01:05:13,533
Here you are. Thank you.
845
01:05:15,588 --> 01:05:20,057
Nikolai Sergeevich? I.
I'm sorry that I
846
01:05:20,168 --> 01:05:22,700
bothered me, but I
I haven't been able to for 2 days now
847
01:05:22,731 --> 01:05:24,327
contact you. - What's the matter?
848
01:05:25,358 --> 01:05:27,469
The point is that I
closest friend
849
01:05:27,501 --> 01:05:28,509
Evgenia Mikhailovna.
850
01:05:29,652 --> 01:05:32,231
Ah, very nice.
Please. Thank you.
851
01:05:37,073 --> 01:05:38,223
I'd like to talk to you
852
01:05:38,366 --> 01:05:39,938
absolutely trusting.
853
01:05:41,509 --> 01:05:43,850
A few days ago
Zhenya returned to Moscow
854
01:05:45,120 --> 01:05:47,993
and, as it turned out, lives with you.
855
01:05:49,430 --> 01:05:51,819
Well, if you already know this, then...
856
01:05:54,477 --> 01:05:56,565
Do you know that she left her husband?
857
01:05:58,334 --> 01:05:59,541
And in general, she abandoned her family?
858
01:06:03,279 --> 01:06:05,604
No, I didn't know that.
I had no idea.
859
01:06:05,636 --> 01:06:06,644
But, nevertheless, it is so.
860
01:06:08,715 --> 01:06:10,588
She didn't say a word about it.
861
01:06:10,763 --> 01:06:11,914
I hope you understand
862
01:06:12,065 --> 01:06:13,073
How is this all serious?
863
01:06:16,041 --> 01:06:17,834
After all, Zhenya could decide to take such a step,
864
01:06:17,874 --> 01:06:18,938
just because
865
01:06:20,009 --> 01:06:21,231
She probably loves you very much?
866
01:06:23,255 --> 01:06:24,263
Yes, yes.
867
01:06:25,755 --> 01:06:27,001
I hope you understand the full extent
868
01:06:27,033 --> 01:06:28,533
and your responsibility in all this?
869
01:06:30,731 --> 01:06:32,374
Yes, yes, of course, of course.
870
01:06:32,565 --> 01:06:34,263
But, I really didn't know anything.
871
01:06:35,858 --> 01:06:37,707
Thank you very much for
talked about it.
872
01:06:40,700 --> 01:06:42,272
It's very good that
You talked about it
873
01:06:42,298 --> 01:06:43,994
but I really didn't know anything.
874
01:06:48,065 --> 01:06:50,422
This is all. Nikolay Sergeevich,
875
01:06:50,485 --> 01:06:51,493
Let's agree on one thing:
876
01:06:51,898 --> 01:06:54,596
we haven't seen each other and I
Didn't tell you anything.
877
01:06:54,969 --> 01:06:56,588
If you need me -
878
01:06:56,930 --> 01:06:57,938
write down my phone number.
879
01:07:04,819 --> 01:07:08,136
And my name is -
Victoria Anatolyevna.
880
01:07:11,033 --> 01:07:12,112
Goodbye.
881
01:07:33,255 --> 01:07:34,588
Zhenya.
882
01:07:38,469 --> 01:07:42,192
Have you eaten anything? Yes,
I had lunch in the city.
883
01:07:44,271 --> 01:07:45,279
Zhenya,
884
01:07:45,842 --> 01:07:48,041
my dear, you didn’t say
the most important thing for me.
885
01:07:49,493 --> 01:07:50,525
What exactly?
886
01:07:52,112 --> 01:07:53,946
You didn't tell me that you left your husband.
887
01:07:54,953 --> 01:07:55,961
Left home.
888
01:07:58,327 --> 01:07:59,771
How do you know this?
889
01:07:59,858 --> 01:08:03,358
Zhenya, that’s not important. Important,
that you didn't tell me this.
890
01:08:04,700 --> 01:08:09,700
Why? Because...
I don't know why...
891
01:08:10,001 --> 01:08:12,126
Probably because I didn't want to
892
01:08:12,152 --> 01:08:14,336
for something to complicate our relationship.
893
01:08:15,684 --> 01:08:18,866
Well, let's say she left.
What does this change?
894
01:08:18,898 --> 01:08:23,334
This changes a lot.
Sorry, just a minute.
895
01:08:27,874 --> 01:08:28,882
It's turned off.
896
01:08:30,509 --> 01:08:31,834
Oh yes.
897
01:08:45,041 --> 01:08:47,184
Lyudmila Semyonovna, I'm home.
898
01:08:50,311 --> 01:08:51,850
So, Zhenya,
899
01:08:52,453 --> 01:08:54,342
Does this really change everything?
900
01:08:55,787 --> 01:08:56,795
Now obviously
901
01:08:58,255 --> 01:08:59,692
can we be together?
902
01:09:01,104 --> 01:09:06,120
A? What do you think?
We need to think.
903
01:09:06,977 --> 01:09:09,192
We need to somehow rebuild our lives.
904
01:09:09,763 --> 01:09:11,993
How exactly? Don't know.
905
01:09:12,160 --> 01:09:15,168
As you wish. - The phone rang.
906
01:09:16,692 --> 01:09:19,977
Yes. A! Very good,
that they reminded you.
907
01:09:20,350 --> 01:09:21,969
I'll be at the institute in the morning.
908
01:09:22,382 --> 01:09:26,327
For now, let them do the math.
And lock them up!
909
01:09:26,731 --> 01:09:28,946
Yes, yes. Don't let them out until they're done.
910
01:09:31,517 --> 01:09:32,803
So, Zhenek.
911
01:09:34,057 --> 01:09:37,652
If you want,
Let's live here.
912
01:09:38,263 --> 01:09:43,549
In general, decide. How are you
you decide, so it will be.
913
01:09:45,834 --> 01:09:50,755
Why are you silent?
The phone rings again.
914
01:09:52,406 --> 01:09:54,969
I'm listening. Yes, Egor Dmitrievich,
915
01:09:55,152 --> 01:09:56,549
When should we be at the ministry?
916
01:09:57,723 --> 01:10:01,009
Please note that I am at the institute this morning, and in
afternoon at the symposium.
917
01:10:03,207 --> 01:10:06,644
Maybe in between?
Yes, at home for now.
918
01:10:09,136 --> 01:10:12,247
So, Zhenechka, my dear.
919
01:10:12,890 --> 01:10:15,580
Do you understand how wonderful everything can be?
920
01:10:17,176 --> 01:10:19,676
But only I must firmly
be sure of one thing...
921
01:10:21,279 --> 01:10:22,287
What?
922
01:10:23,009 --> 01:10:25,660
That you will never regret anything.
923
01:10:30,620 --> 01:10:31,628
Listen,
924
01:10:32,438 --> 01:10:33,811
Maybe we can put this boring conversation aside?
925
01:10:34,961 --> 01:10:37,120
Boring? Why boring?
926
01:10:37,827 --> 01:10:40,453
After all, this is a very serious step.
927
01:10:41,596 --> 01:10:45,239
You understand. I only want one thing
928
01:10:45,525 --> 01:10:46,930
that you never
929
01:10:47,231 --> 01:10:49,557
I couldn’t blame myself for anything.
930
01:10:49,588 --> 01:10:51,327
What, for example?
931
01:10:51,358 --> 01:10:55,390
What can I blame myself for?
Well, I don't know...
932
01:10:55,795 --> 01:10:58,200
Well, at least in that
left Andrei Pavlovich.
933
01:11:02,128 --> 01:11:06,017
You know, one person
said about you
934
01:11:06,057 --> 01:11:09,014
that you will never really understand,
935
01:11:09,040 --> 01:11:10,184
What are you really thinking about?
936
01:11:12,580 --> 01:11:14,049
Well you know...
937
01:11:18,049 --> 01:11:20,009
Only an evil fool could say this.
938
01:11:23,834 --> 01:11:26,063
All my life I have suffered from the fact that
939
01:11:26,089 --> 01:11:28,169
I tell people what I think.
940
01:11:29,850 --> 01:11:32,176
The phone rings.
941
01:11:35,573 --> 01:11:36,580
Ale!
942
01:11:38,803 --> 01:11:39,811
Yes.
943
01:11:42,128 --> 01:11:46,477
Please. You. Me?
944
01:11:49,104 --> 01:11:52,755
Yes. Hello, Vika.
945
01:11:55,819 --> 01:11:57,263
We can give them a letter of guarantee.
946
01:11:58,382 --> 01:12:02,319
The contract is on my desk. Tell,
947
01:12:02,350 --> 01:12:03,684
did they provide the specification?
948
01:12:05,922 --> 01:12:09,231
Well, okay, I'll come and endorse you.
What?
949
01:12:10,446 --> 01:12:11,922
By your prayers!
950
01:12:34,398 --> 01:12:36,366
Listen, in general, all this is nonsense.
951
01:12:37,628 --> 01:12:40,128
I was just joking with Vika.
Played a prank on her.
952
01:12:40,192 --> 01:12:42,136
And she told you God knows what.
953
01:12:44,636 --> 01:12:46,001
Nothing has changed in my life.
954
01:12:46,152 --> 01:12:51,445
Everything remains as it was.
Oh, you! Oh you!
955
01:12:51,469 --> 01:12:57,049
The phone is ringing. Damn it!
956
01:13:04,787 --> 01:13:14,834
Volodya! Mother? Why are you here?
957
01:13:14,858 --> 01:13:17,779
How?
- Hello. Already back.
958
01:13:17,930 --> 01:13:21,327
And dad? Dad is still abroad.
959
01:13:21,715 --> 01:13:25,501
Well, how are you doing? - Fine.
960
01:13:25,652 --> 01:13:27,922
Why did you arrive early?
961
01:13:29,057 --> 01:13:31,342
It happened so, Volodenka.
962
01:13:31,700 --> 01:13:33,176
I’ve arrived, I want to talk to you.
963
01:13:33,239 --> 01:13:36,930
What happened? - Volodya, are you coming soon?
- Now, just a minute!
964
01:13:38,112 --> 01:13:39,700
You can calmly for 5 minutes
talk to me?
965
01:13:43,795 --> 01:13:45,096
You see, Volodya,
966
01:13:47,446 --> 01:13:48,453
what I'll tell you now is
967
01:13:48,485 --> 01:13:49,771
very seriously.
968
01:13:53,533 --> 01:13:54,755
I want to tell you that...
969
01:13:57,065 --> 01:13:58,073
Well, "what"?
970
01:13:59,636 --> 01:14:00,644
Well, you see, Volodenka,
971
01:14:00,731 --> 01:14:03,033
in life, things don't always go smoothly.
972
01:14:06,342 --> 01:14:07,985
It so happened that we
Dad must separate.
973
01:14:08,057 --> 01:14:11,033
How to break up? Why?
974
01:14:11,231 --> 01:14:13,755
We probably lost interest in each other.
975
01:14:14,985 --> 01:14:16,858
We fell out of love with each other, it happens.
976
01:14:16,890 --> 01:14:18,279
You're already a grown man
977
01:14:18,311 --> 01:14:20,969
and should understand such things.
978
01:14:21,009 --> 01:14:24,946
This happens in life.
I don't understand anything.
979
01:14:25,120 --> 01:14:26,159
And dad agrees to this?
980
01:14:26,185 --> 01:14:28,620
Volodya, are you coming? Otherwise we’ll put Lenka on!
981
01:14:28,644 --> 01:14:32,858
I'm coming now! Well, mom, well we will
982
01:14:33,112 --> 01:14:34,120
now, here.
983
01:14:34,612 --> 01:14:36,501
You understand, Volodenka, we
obviously for a while
984
01:14:36,549 --> 01:14:37,803
We won't see you.
985
01:14:39,358 --> 01:14:41,525
I want you to feel good
I thought about everything.
986
01:14:43,922 --> 01:14:45,247
Our life will now somehow change.
987
01:14:46,215 --> 01:14:47,223
We will live separately.
988
01:14:49,041 --> 01:14:54,414
I don't understand anything. And grandma?
Well, grandma...
989
01:14:54,580 --> 01:14:55,715
Naturally she will stay with dad.
990
01:14:57,739 --> 01:15:01,771
Yes, you took the number.
Be healthy!
991
01:15:08,279 --> 01:15:09,858
And remember, Volodya,
992
01:15:11,192 --> 01:15:12,842
the most precious thing I have
there is in life, it's you.
993
01:15:12,882 --> 01:15:16,200
Remember this, my boy.
994
01:15:20,327 --> 01:15:21,334
Now, run.
69032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.