All language subtitles for The.Inheritance.1962.JAPANESE.ENSUBBED.1080p.AMZN.WEBRip.AAC2.0.x264-SbR-Farsipersian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:24,046 --> 00:03:30,076
:کارگردان
ماساکی کوبایاشی
2
00:04:20,997 --> 00:04:22,332
خیلی وقته ندیدمت
3
00:04:22,902 --> 00:04:26,095
اصلا نشناختمت
خیلی خوشکل شدی
4
00:04:27,037 --> 00:04:28,095
تعریف بیخودی نمیکنم
5
00:04:28,171 --> 00:04:32,039
از اونموقعها جوونتر بنظر میرسی
6
00:04:33,043 --> 00:04:36,172
داشتم همینطوری تحسینت میکردم
7
00:04:36,213 --> 00:04:39,080
فکر کردم به مدل پا ستاره سینما هستی
8
00:04:39,149 --> 00:04:42,175
نه، شایدم دختر یه رییس پولدار
9
00:04:43,220 --> 00:04:45,052
واقعا؟
10
00:04:48,124 --> 00:04:49,148
ببخشید
11
00:04:49,226 --> 00:04:53,993
اگه عجله نداری
میتونیم بریم یه جا باهم حرف بزنیم
12
00:04:54,030 --> 00:04:57,501
هرچند که بعید میدونم
کار خاصی داشته باشی
13
00:04:58,969 --> 00:05:01,511
هميشه میخواستم باهات حرف بزنم
14
00:05:09,079 --> 00:05:11,047
عجب روز مزخرفی
15
00:05:12,249 --> 00:05:15,082
گردش تفریحیم خراب شد
16
00:05:16,253 --> 00:05:18,085
و حالا...
17
00:05:19,022 --> 00:05:24,188
...بطرز غیرمننظره ای
مقابل این آدم ناخوشایند نشستم
18
00:05:27,197 --> 00:05:30,929
دو سال و نیم پیش
من مث یه بچه بودم
19
00:05:31,968 --> 00:05:36,132
نه، انگار یه قرن پیش بود
20
00:05:37,107 --> 00:05:39,041
منو یاد قدیم خودم میندازه
21
00:05:41,111 --> 00:05:46,072
یه منشی جوان و مشتاق
که هیچوقت پول کافی نداره
22
00:05:48,018 --> 00:05:50,009
یه آپارتمان نقلی
23
00:05:50,253 --> 00:05:53,188
بیشتر شبیه یه تابوت بود
24
00:05:55,025 --> 00:05:56,959
منو یاد چیزای از دست رفته میندازه
25
00:05:58,028 --> 00:05:59,928
هرچیزی که از بین رفته بود
26
00:06:00,230 --> 00:06:02,961
بوی وحشتناک شهوت
27
00:06:04,200 --> 00:06:06,100
احساس حقارت من
28
00:06:07,137 --> 00:06:09,003
مقصودم از زندگی
29
00:06:10,073 --> 00:06:14,388
زخمی که بهش افتخار میکنم
و الان تقریبا التیام پیدا کرده
30
00:06:16,284 --> 00:06:18,252
هرچیزی مربوط به گذشته
31
00:06:38,373 --> 00:06:41,343
فردا ساعت ۱۱ با هیروتا
از بانک فوجی جلسه دارم
32
00:06:41,376 --> 00:06:43,276
ساعت ۱۰:۳۰ از اینجا میرم
33
00:06:44,379 --> 00:06:46,347
باهاش ناهار میخورم
34
00:06:46,381 --> 00:06:51,217
اگه یامازاکی از کارخونه زنگ زد
بهش بگو با هتل توکیو تماس بگیره
35
00:06:52,420 --> 00:06:56,118
مدیر اوساکا الکتریک ساعت 1 میاد اینجا
36
00:06:56,157 --> 00:07:00,116
اگه تا اونموقع برنگشته بودم
محترمانه از شون بخواه مننظر بمونن
37
00:07:15,377 --> 00:07:18,108
"ميشه بر سرطان غلبه کرد "
38
00:07:22,350 --> 00:07:23,374
فوجی
39
00:07:40,335 --> 00:07:42,201
چای نمیخوام
40
00:07:46,374 --> 00:07:48,240
چی میخوای؟
41
00:07:50,278 --> 00:07:52,337
این پیش نویس قرارداد با اوساکا الکتریک
42
00:07:52,414 --> 00:07:56,146
مدیر اجرایی ازتون خواستن
به نگاهی بهش بندازین
43
00:07:58,219 --> 00:08:00,119
الان ساعت چنده؟
44
00:08:00,155 --> 00:08:01,316
دو و ۵ دقیقه
45
00:08:02,357 --> 00:08:04,223
ساعت ۲:۳۰ از اینجا میرم
46
00:08:04,426 --> 00:08:09,159
بعدا یه نگاهی بهش میندازم
ميشه ازت بخوام امشب بیای آزابو؟
47
00:08:18,340 --> 00:08:20,365
آقای فوجیتا
مسئول وسایل نقلیه، لطفا
48
00:08:22,310 --> 00:08:24,210
آقای کاواهارا ساعت 2:30 تشریف میبرن
49
00:08:24,279 --> 00:08:28,307
آقای کاواهارا، رییس شرکت
این هفته ها ناگهان رفتارش عوض شده بود
50
00:08:29,284 --> 00:08:32,345
خیلی آشفته و مریض احوال بنظر میرسید
51
00:08:34,422 --> 00:08:37,392
هميشه خودخواه بود
ولی نه اینطوری
52
00:08:39,127 --> 00:08:42,324
خودخواهی سرشار از انرژیش
بخاطر علاقه ش به کارش بود
53
00:08:43,365 --> 00:08:45,333
قبلا برام جذاب بود
54
00:08:47,168 --> 00:08:48,363
حالا دلیل تغییرش رو میفهمیدم
55
00:08:49,371 --> 00:08:53,399
فوجی، منشی اول
با ناشیگری یه کتاب رو انداخت زمین
56
00:08:55,377 --> 00:09:00,213
آقای کاواهار، چندین کتاب پوشیده شده رو
کنار میزش نگه میداشت
57
00:09:02,250 --> 00:09:05,311
مثل همون کتاب رو خریدم
و مخفیانه خوندمش
58
00:09:08,289 --> 00:09:10,257
اگه واقعا سرطان داشته باشه چی؟
59
00:09:11,126 --> 00:09:13,288
اگه خودشم بدونه سرطان داره چی؟
60
00:09:13,361 --> 00:09:15,352
تو کتاب نوشته بود لاعلاجه
61
00:09:17,232 --> 00:09:20,099
فکر کردم ترسش بیمورد باشه
62
00:09:21,236 --> 00:09:23,136
هميشه در اینمورد سکوت میکرد...
63
00:09:23,405 --> 00:09:26,340
...ولی مطمئن بودم
به یه بیمارستان دیگه میره
64
00:09:42,290 --> 00:09:46,090
من سرطان دارم؟
65
00:09:48,396 --> 00:09:50,364
نه احتمالا زخم معده باشه
66
00:09:50,432 --> 00:09:53,367
ولی بهتره هرچه زودتر عمل کنی
67
00:10:03,311 --> 00:10:07,145
الان ۴۰ ساله همدیگه رو میشناسیم
ایشیمادو، بهم راستشو بگو
68
00:10:07,951 --> 00:10:10,113
دکتر شیمورا حقیقت رو بهت گفته، درسته؟
69
00:10:11,252 --> 00:10:14,278
تو سن من، اگه بفهمم خطرناک
ضربه نمیخورم
70
00:10:16,324 --> 00:10:19,385
میتونم خیلی کارا بکنم
اگه حقیقتو بفهمم خیالم راحت ميشه
71
00:10:20,328 --> 00:10:23,195
چرا زودتر از اینا نرفتی پیش به دکتر؟
72
00:10:24,132 --> 00:10:25,361
گیرم که عمل کنم
73
00:10:26,334 --> 00:10:30,134
چقدر دیگه زنده میمونم؟
74
00:10:32,140 --> 00:10:33,232
سه ماه؟
75
00:10:33,274 --> 00:10:35,299
نه، مطمئنا نه اینقدر کم
76
00:10:35,343 --> 00:10:36,367
شش ماه؟
77
00:10:37,145 --> 00:10:40,137
نمیشه دقیق گفت
خیلی بیشتر از اینا زنده میمونی
78
00:10:40,181 --> 00:10:41,239
یکسال؟
79
00:10:42,150 --> 00:10:46,178
آره. حداقل این مدت زنده میمونی
80
00:10:49,190 --> 00:10:51,181
انگار زیاد مطمئن نیستی
81
00:10:52,293 --> 00:10:54,387
میتونم تشخیص دقیقمو بهت بگم؟
82
00:10:55,263 --> 00:10:59,166
احتمال زیاد شش ماه
در بهترین حالت ممکنه یکسال هم بشه
83
00:11:02,054 --> 00:11:03,331
خوش اومدین, آقا
84
00:11:06,341 --> 00:11:07,308
ساتو کجاست؟
85
00:11:07,375 --> 00:11:12,279
عصری رفتن بیرون
گفتن یکم دیر میان
86
00:11:12,313 --> 00:11:14,145
بازم رفته خرید؟
87
00:11:22,190 --> 00:11:23,248
آقا...
88
00:11:23,291 --> 00:11:27,250
منشیتون، خانم میاگاوا
تو اتاق پذیرایی منتظرتون هستن
89
00:11:29,330 --> 00:11:32,095
تاریکِ
بگو لامپ رو عوض کنن
90
00:11:33,334 --> 00:11:34,392
بله، آقا
91
00:12:05,166 --> 00:12:06,327
چرا یه نوشیدنی نمیخوری؟
92
00:12:12,307 --> 00:12:14,298
اینقدر مشروب براتون خوبه؟
93
00:12:14,342 --> 00:12:17,209
دیگه برای نگرانی دیر شده
94
00:12:17,245 --> 00:12:19,213
امروز فهمیدم
95
00:12:27,288 --> 00:12:28,346
من سرطان دارم
96
00:12:32,293 --> 00:12:33,385
میدونم
97
00:12:35,296 --> 00:12:36,354
میدونستی؟
98
00:12:41,369 --> 00:12:43,235
تاثرآوره ، نه؟
99
00:12:46,140 --> 00:12:49,337
قبلا فکر میکردم فقط میتونم
به خودم و کارم تکیه کنم
100
00:12:50,345 --> 00:12:53,110
الان ۴۰ ساله غرق کارم شدم
101
00:12:54,349 --> 00:12:56,249
حالا هم که به آخر خط رسیدم
102
00:12:57,185 --> 00:12:59,279
ثروتم دیگه فایده ای برام نداره
103
00:13:01,322 --> 00:13:03,188
واقعا مسخره ست
104
00:13:07,161 --> 00:13:09,289
به محض اینکه برم تو تابوت
همش تموم میشه
105
00:13:10,298 --> 00:13:12,392
دیگه هیچکدوم از اینا بدردم نمیخوره
106
00:13:13,134 --> 00:13:14,260
ولی با اینحال...
107
00:13:16,170 --> 00:13:19,140
درسته که میگن " زندگی وقتی
تکمیل ميشه که وارد تابوت بشی؟
108
00:13:21,242 --> 00:13:23,233
مردم از این حرفا زیاد میزدن
109
00:13:29,150 --> 00:13:30,345
باید همسرتون باشه
110
00:13:31,252 --> 00:13:33,243
زحمت نکش...بشین
111
00:13:51,339 --> 00:13:53,398
آقای کاواهارا
112
00:13:58,146 --> 00:14:00,410
یه نفر کمک کنه!
113
00:14:13,161 --> 00:14:16,187
همسر آقای کاواهارا، ساتو
همون موقع که خون بالا آورد اومد خونه
114
00:14:16,230 --> 00:14:18,221
قبلا منشیش بود
همون موقع که استخدام شدم
115
00:14:19,167 --> 00:14:21,295
برادر زاده فوجی، منشیِ اول بود
116
00:14:21,369 --> 00:14:26,136
شایع بود که آقای کاواهارا
شیفته زیباییِ سردش شده بود...
117
00:14:26,307 --> 00:14:29,277
حرکات سردش...
118
00:14:29,310 --> 00:14:33,110
...بنظر میرسید برای
همسر رییس بودن زاده شده بود
119
00:14:44,158 --> 00:14:45,387
خوش اومدین، خانم
120
00:14:55,136 --> 00:14:56,262
- کیه؟
-چی؟
121
00:14:57,171 --> 00:14:58,332
اونا...
122
00:15:00,308 --> 00:15:03,209
یه نفر کمک کنه!
123
00:15:13,321 --> 00:15:15,312
زنگ بزن دکتر بیاد
124
00:15:19,394 --> 00:15:22,125
باهاش چیکار کردی؟
125
00:15:25,400 --> 00:15:28,165
عزیزم...سنزو
126
00:15:31,406 --> 00:15:33,306
نگاه خیره سردش...
127
00:15:33,341 --> 00:15:37,107
...انگار که من مقصر بودم
128
00:15:38,246 --> 00:15:42,114
نیمرخش، مث مرد تنهایی
که داره پوزخند میزنه
129
00:15:42,183 --> 00:15:44,117
همین تصویر منو شیفته کرد
130
00:15:46,154 --> 00:15:48,282
دو روز بعد عمل کرد
131
00:15:49,223 --> 00:15:51,191
دو سوم معده ش رو از دست داد
132
00:15:51,225 --> 00:15:55,162
غده لنفاویش رو برداشته بودن
روده اثنی عشرش آسیب دیده بود
133
00:15:56,230 --> 00:16:01,259
شبی که عمل انجام شد
احساسات مغشوش من به اوج خودش رسیده بود
134
00:16:02,270 --> 00:16:07,265
به آپارتمان کوچک و نقلی خودم
135
00:16:11,179 --> 00:16:14,205
احمق
مواظب دوست دخترت باش
136
00:17:21,382 --> 00:17:23,350
رادیو رو خاموش کن
137
00:17:38,366 --> 00:17:41,199
ساتو نگران وصیتنامه ست؟
138
00:17:45,239 --> 00:17:48,402
یک سوم ثروتم
بطور خودکار میرسه به همسرم
139
00:17:50,211 --> 00:17:53,146
وارث دیگه ای ندارم
140
00:17:53,347 --> 00:17:56,248
اینطور که پیش میره
همش به اون میرسه
141
00:17:56,284 --> 00:17:57,274
بله قربان
142
00:18:00,121 --> 00:18:05,184
فکر کنم وقتی شنید وصیتنامه ندارم
خیالش راحت شد
143
00:18:05,393 --> 00:18:08,363
آقای کاواهارا
لطفا منظورمو اشتباه برداشت نکنین
144
00:18:08,396 --> 00:18:11,161
بعنوان مشاور قانونیِ شما
فقط دارم وظیفه م رو انجام میدم
145
00:18:12,300 --> 00:18:14,098
املاک
146
00:18:15,336 --> 00:18:17,100
وثیقه ها
147
00:18:17,171 --> 00:18:18,332
نقدینه ها، تمامش...
148
00:18:19,373 --> 00:18:22,104
...من میگم حدود ۳۰۰ میلیون ین
149
00:18:24,312 --> 00:18:27,247
یک سومی که میرسه به همسر
ميشه ۱۰۰ میلیون
150
00:18:28,316 --> 00:18:32,184
باید کافی باشه، درسته؟
151
00:18:33,387 --> 00:18:39,224
هم ميشه گفت کافیه
هم ميشه گفت کافی نیست
152
00:18:41,362 --> 00:18:43,126
که اینطور
153
00:18:45,299 --> 00:18:49,167
تعجبی نداره
ساتو نگران وصیتنامه م باشه
154
00:18:53,207 --> 00:18:58,270
بهرحال، باید دقت بیشتری
تو جمله بندی وصیتنامه م بخرج بدم
155
00:19:00,147 --> 00:19:03,344
همینطوری اینجا دراز کشیدم
کار خاصی هم نمیکنم
156
00:19:05,119 --> 00:19:07,144
راه خوبی برای وقت گذرونیِ
157
00:19:16,297 --> 00:19:19,267
تا ۶ ماه دیگه زنده میمونم
158
00:19:20,167 --> 00:19:23,228
شاید 5 ماه دیگه ش باقی مونده باشه
159
00:19:25,206 --> 00:19:27,174
میدونم که سرطان دارم
160
00:19:30,344 --> 00:19:31,368
ولی مهم نیست
161
00:19:32,413 --> 00:19:35,383
ازتون نخواستم بیاین اینجا
تا در موردش صحبت کنیم
162
00:19:39,186 --> 00:19:40,244
دیر کرده، نه؟
163
00:19:51,399 --> 00:19:53,094
بله
164
00:19:56,237 --> 00:19:58,205
ببخشید دیر کردم
165
00:19:58,272 --> 00:20:00,297
قابل قبول نیست
چی باعث شد دیر کنی؟
166
00:20:00,341 --> 00:20:03,402
ترافیک شدیدی بود، عذر میخوام
167
00:20:04,145 --> 00:20:06,170
باید اینو در نظر گرفت
168
00:20:15,222 --> 00:20:17,350
اگه بگم "وصیتنامه م" به نظر خیلی مهم میاد
169
00:20:18,292 --> 00:20:20,226
میخوام یه لطفی بهم بکنین
170
00:20:21,228 --> 00:20:23,162
باعث شرمندگیِ
171
00:20:23,230 --> 00:20:26,291
ولی یه تابوت انتظارمو میکشه
برای همین خیلی ساده میگم
172
00:20:28,336 --> 00:20:33,240
قانونا هیچ فرزندی
که برسمیت شناخته شده باشه ندارم
173
00:20:34,141 --> 00:20:36,200
ولی فرزندانی دارم
174
00:20:42,283 --> 00:20:44,251
ميشه گفت سه تا بچه دارم
175
00:20:45,186 --> 00:20:46,347
شاید یکی دوتاشون مرده باشن
176
00:20:47,355 --> 00:20:50,347
ولی نميشه سه تاشون مرده باشن
177
00:20:52,159 --> 00:20:55,356
برای همین ازتون میخوام اونا رو پیدا کنین
178
00:20:56,397 --> 00:21:01,096
نمیخوام اونا رو قانونا تصدیق
و وارثشون کنم
179
00:21:02,136 --> 00:21:04,230
شاید بعضیاشون
از اون آدمای قالتاق شده باشن
180
00:21:06,273 --> 00:21:10,301
ولی اگه استحقاقشو داشته باشن
میتونم اونا رو جزو وارثها بکنم
181
00:21:13,147 --> 00:21:16,378
شاید نتونین پیداشون کنین
شاید از هیچکدوم خوشم نیاد
182
00:21:17,251 --> 00:21:20,312
اونموقع سهمشون
به سازمان خیربه تعلق میگیره
183
00:21:25,192 --> 00:21:29,322
با توجه به آینده
سهم خودتو نمیخوای؟
184
00:21:31,132 --> 00:21:33,396
بهرحال سهم تو قانونا محفوظِ
185
00:21:34,335 --> 00:21:37,168
اگه اوضاع خوب پیش نرفت
میتونی سهمتو برداری و بری
186
00:21:38,205 --> 00:21:40,139
امیدوارم موافق باشی
187
00:21:43,411 --> 00:21:45,277
فوجی
بله قربان
188
00:21:49,216 --> 00:21:53,119
ازت بعنوان منشی اول، نه
بلکه بعنوان فامیل ساتو میخوام
189
00:21:53,320 --> 00:21:57,154
یوشیدا، از فروکاوا بخواه
دنبال این یکی باشه
190
00:22:00,194 --> 00:22:02,253
اگه بچه هامو پیدا کردین
عاقلانه رفتار کنین
191
00:22:02,296 --> 00:22:06,164
نذارین بفهمن که میتونن جزو وراث باشن
192
00:22:07,168 --> 00:22:09,296
یجوری اونا رو بیارین پیش من
193
00:22:10,237 --> 00:22:12,103
هرچقدر پول لازمه خرج کنین
194
00:22:12,173 --> 00:22:16,337
ولی باید هرچه سریعتر شروع کنین
195
00:22:17,378 --> 00:22:20,177
وقت زیادی ندارم
196
00:22:21,248 --> 00:22:25,207
از حالا تا یکماه فرصت دارین
197
00:22:27,221 --> 00:22:31,317
گفتین سه تا فرزند، درسته؟
198
00:22:32,259 --> 00:22:34,387
فکر کنم بدونم سومی کجاست
199
00:22:35,129 --> 00:22:38,155
از افراد خودم میخوام اونو پیدا کنن
200
00:22:41,235 --> 00:22:45,297
حالا بذارین
در مورد سه تا فرزندم بهتون بگم
201
00:22:46,407 --> 00:22:48,239
فکر میکنه من احمقم
202
00:22:48,409 --> 00:22:53,347
با یه پیشخدمت خوابیده، یه بچه پس انداخته
حالا هم میخواد وارثش کنه
203
00:22:53,380 --> 00:22:56,350
- خیال داری چیکار کنی؟
- بنظرت چیکار باید بکنم؟
204
00:22:56,417 --> 00:22:59,216
از اون هوسهای آنی نیست؟
205
00:22:59,253 --> 00:23:01,119
از هیچکدومشون خوشش نمیاد
206
00:23:01,288 --> 00:23:04,314
آخرش همه چی به خودت میرسه
مطمئنم
207
00:23:04,358 --> 00:23:08,226
فکر نمیکنم، گفت میخواد
سهمشون رو به خیریه ببخشه
208
00:23:11,298 --> 00:23:13,232
نمیدونم چرا، ولی...
209
00:23:14,235 --> 00:23:18,172
از وقتی عمل کرده
با کینه بهم نگاه میکنه
210
00:23:19,173 --> 00:23:21,141
چشماش میگه ازم نفرت داره
211
00:23:21,175 --> 00:23:26,113
هميشه فکر میکردم که عاشقتِ
212
00:23:26,413 --> 00:23:28,347
اون عاشقم نبود
213
00:23:29,283 --> 00:23:31,308
عاشق بدنم شد
214
00:23:32,286 --> 00:23:35,221
بعد از مرگش هم
دست از حسادت برنمیداره
215
00:23:35,289 --> 00:23:36,381
پیرمرد هرزه
216
00:23:38,125 --> 00:23:42,358
شاید فکر میکنه فقط از نظر جسمی
همسرشی
217
00:23:46,367 --> 00:23:48,165
بگذریم
218
00:23:48,402 --> 00:23:51,372
پیرمرد خودش میخواد
دنبال بزرگترینشون بگرده
219
00:23:52,306 --> 00:23:57,142
اون دوتای دیگه شاید هیچوقت پیدا نشن
نظرت چیه؟
220
00:24:01,181 --> 00:24:02,171
منظورت چیه؟
221
00:24:03,183 --> 00:24:08,144
مثلا،من وظیفه دارم
دنبال یه دختر هفت ساله تو کاواگا بگردم
222
00:24:08,188 --> 00:24:11,283
اون هیچوقت پیدا نميشه چی؟
223
00:24:13,260 --> 00:24:14,386
میتونی همچین تضمینی کنی؟
224
00:24:20,167 --> 00:24:21,293
اگه تو بخوای
225
00:24:29,176 --> 00:24:30,234
جون-ایچی
226
00:24:34,248 --> 00:24:37,411
لطفا نهایت سعیتو بکن
تا اون دخترو پیدا کنی
227
00:24:40,354 --> 00:24:43,289
اگه فقط ۷ سالش بود
خودم قیمش میشم
228
00:24:45,225 --> 00:24:49,253
که اینطور
تا سهمش هم به تو برسه
229
00:24:50,264 --> 00:24:52,392
حتما اون دخترو پیدا کن
230
00:24:53,334 --> 00:24:56,167
کاری کن ازش خوشش بیاد
231
00:24:58,339 --> 00:25:03,300
کاری کن از اونی که خودش
میخواد پیدا کنه متنفر بشه
232
00:25:07,247 --> 00:25:09,238
ولی هنوز یکی باقی میمونه
233
00:25:11,352 --> 00:25:16,313
آقای کاواهارا خودش میخواد پسره رو پیدا کنه
فکر نکنم ما اون دوتای دیگه رو پیدا کنیم
234
00:25:17,191 --> 00:25:18,158
چی؟
235
00:25:18,225 --> 00:25:20,216
فکر کنم زنش اینطور بخواد
236
00:25:21,128 --> 00:25:23,392
احتمالا تا فردا میاد سراغت تا وسوسه ت کنه
237
00:25:24,013 --> 00:25:25,174
مطمئنم
238
00:25:26,266 --> 00:25:32,171
با اون زیبایی و جوانیش
که تو این هفت سال قربانی کرده...
239
00:25:32,206 --> 00:25:35,107
یا شاید خودشو وقف شوهرش کرده
240
00:25:35,309 --> 00:25:38,370
شنیدم آقای کاواهارا
خیلی به زناش میرسه
241
00:25:39,380 --> 00:25:44,341
فکر کنم خانم کاواهارا
باید محاسبات خودشو داشته باشه
242
00:25:45,352 --> 00:25:47,252
اینطور فکر میکنی؟
243
00:25:48,155 --> 00:25:49,179
نه
244
00:25:49,356 --> 00:25:54,351
میشه گفت سهم قانونیش
که صد میلیون ميشه براش کافی باشه
245
00:25:56,163 --> 00:25:58,222
باقیش چی میشه ...
246
00:25:58,298 --> 00:26:00,232
اون ۲۰۰ میلیون؟
247
00:26:00,267 --> 00:26:04,226
آقای کاواهارا خیلی گذرا اشاره کرد
که اونا رو به خیریه میسپاره
248
00:26:04,405 --> 00:26:06,271
آره
249
00:26:06,340 --> 00:26:08,331
واقعا حیف
250
00:26:09,209 --> 00:26:11,371
فقط چند تا مامور دولت رو پولدار میکنه
251
00:26:12,112 --> 00:26:16,140
معمولا تو امور خیریه
از این اتفاقها میفته
252
00:26:16,216 --> 00:26:17,377
بنظرت ایرادی نداره؟
253
00:26:18,419 --> 00:26:20,251
بنظرم کار درستی نیست
254
00:26:21,188 --> 00:26:23,122
قراره من اونو اهدا کنم
255
00:26:24,158 --> 00:26:25,319
چیکار باید بکنیم؟
256
00:26:29,229 --> 00:26:31,220
یه راه حل ساده وجود داره
257
00:26:31,298 --> 00:26:34,268
یه موسسه خیریه جدید تاسیس میکنیم
258
00:26:35,169 --> 00:26:37,263
من وارد هیات مدیره ش میشم
تا نظارت داشته باشم
259
00:26:38,238 --> 00:26:43,176
میتونم تو رو مدیر موسسه کنم
260
00:26:44,144 --> 00:26:45,168
یعنی ...
261
00:26:46,213 --> 00:26:50,343
قرار نیست برم دنبال اون دختره
262
00:26:51,418 --> 00:26:53,386
چرا، باید نهایت سعیتو
برای پیدا کردنش بکنی
263
00:26:55,222 --> 00:26:58,248
با یه مدرک برگرد که دنبالش گشتی
و نتونستی پیداش کنی
264
00:26:59,126 --> 00:27:02,096
صبر کن تا ببینیم مزه دهن خانم کاواهارا چیه
265
00:27:22,249 --> 00:27:25,310
یبار گفتی که میخوای برای خودت کار کنی
266
00:27:26,386 --> 00:27:28,354
چقدر هزینه میبره؟
267
00:27:32,226 --> 00:27:33,352
بذار ببینم
268
00:27:34,361 --> 00:27:36,125
یک میلیون ین
269
00:27:37,331 --> 00:27:39,265
شایدم، دو میلیون
270
00:27:39,299 --> 00:27:43,202
شاید بتونم کمکت کنم
271
00:27:44,204 --> 00:27:45,365
این یه معامله ست؟
272
00:27:45,405 --> 00:27:47,237
این حرفو نزن
273
00:27:50,310 --> 00:27:52,369
بین ما هیچ را
هیچ رابطه احساسی نیست
274
00:27:54,181 --> 00:27:56,275
نمیتونم ازتون کمک بخوام
275
00:27:57,184 --> 00:27:58,345
رابطه احساسی؟
276
00:28:00,320 --> 00:28:04,188
خانم کاواهارا ، اینو قلبا میگم
277
00:28:04,358 --> 00:28:08,158
دلم میخواد بهتون نزدیک بشم
حتی توی کوچکترین موارد
278
00:28:08,195 --> 00:28:09,321
راستش...
279
00:28:11,165 --> 00:28:12,291
من خواهان شما هستم
280
00:28:14,334 --> 00:28:17,201
میخوام بهتون کمک کنم
281
00:28:22,276 --> 00:28:24,210
ما اون دخترو پیدا نمیکنیم
282
00:28:25,412 --> 00:28:28,279
چیزهایی به همدیگه میدیم
283
00:28:30,250 --> 00:28:32,275
این بهترین راه حله
284
00:28:39,226 --> 00:28:41,217
هی، خوشکله
285
00:28:41,261 --> 00:28:42,353
خیلی باحالی
286
00:29:02,349 --> 00:29:05,284
" استودیو عکاسیِ پورنو "
287
00:29:06,320 --> 00:29:07,378
بازم که دیر کردی؟
288
00:29:08,155 --> 00:29:10,351
بخاطر تو
مجبور شدم ده دقیقه اضافه کار کنم
289
00:29:10,390 --> 00:29:12,358
میدونم چه حسی داری
290
00:29:12,392 --> 00:29:15,225
بازم با مادرم دعوام شد
291
00:29:15,262 --> 00:29:19,165
فکر میکنی بتونم مث خواهرم
تو یه فروشگاه کار کنم؟
292
00:29:19,233 --> 00:29:22,362
" نمیدونی مادرت چه احساسی داره "
293
00:29:23,136 --> 00:29:24,399
من که ازش نخواستم منو بدنیا بیاره
294
00:29:25,138 --> 00:29:28,267
این جرم نیست یه بچه بدنیا بیاری
ولی نتونی تامینش کنی؟
295
00:29:31,311 --> 00:29:33,177
کار دیگه ای از دستت برنمیاد، ماری؟
296
00:29:35,415 --> 00:29:38,214
شب رو با بمب اتم گذروندی، درسته؟
297
00:29:38,252 --> 00:29:41,119
بهم توهین نکن
من فقط یبار اونو دیدم
298
00:29:41,288 --> 00:29:44,258
عجله کن، همه منتظرتن
299
00:29:52,165 --> 00:29:54,133
این دختر اینجا کار میکنه؟
300
00:29:56,303 --> 00:29:58,203
مایومی کامیو
301
00:29:58,372 --> 00:30:00,238
اسم هنریش ماریِ
302
00:30:00,307 --> 00:30:02,139
الان رو صحنه ست
303
00:30:11,118 --> 00:30:13,246
حالا بچرخ
304
00:30:29,202 --> 00:30:30,397
پاتو بیار بالا
305
00:30:31,405 --> 00:30:33,134
یکم بیشتر
306
00:30:42,182 --> 00:30:43,206
بالا رو نگاه کن
307
00:30:52,225 --> 00:30:54,319
عجب نگاه ترسناکی
308
00:30:54,394 --> 00:30:56,294
لبخند بزن...دندوناتو نشون بده
309
00:31:20,120 --> 00:31:21,144
ببخشید
310
00:31:28,328 --> 00:31:30,194
تو ماری کامیو هستی؟
311
00:31:32,265 --> 00:31:34,324
من از توکیو
برای یه موضوع مهم اومدم اینجا
312
00:31:36,269 --> 00:31:39,136
وقتی کارت تموم شد
میتونی بزنی بیرون؟
313
00:31:49,249 --> 00:31:54,278
آقای فوروکاوا
تا حالا مردای زیادی منو گول زدن
314
00:31:55,188 --> 00:31:56,246
مطمئنم همینطوره
315
00:31:57,190 --> 00:31:59,215
منم میخواستم فریبت بدم
316
00:32:00,427 --> 00:32:04,125
خیال داشتم بگم دنبالت گشتم
ولی نتونستم پیدات کنم
317
00:32:04,331 --> 00:32:08,165
اینطوری دو میلیون میرفت تو جیبم
318
00:32:09,269 --> 00:32:15,208
پس من برای یه نفر
بیشتر از دو میلیون می ارزم؟
319
00:32:16,410 --> 00:32:19,277
خیال داشتم اون دو میلیون رو بذارم جیبم
320
00:32:22,215 --> 00:32:23,341
ولی، گوش کن
321
00:32:25,352 --> 00:32:30,290
وقتی دیدمت تصمیمم عوض شد
322
00:32:32,225 --> 00:32:38,164
پس حالا فکر میکنی بیشتر از دو میلیون
ارزش داشته باشم؟
323
00:32:39,199 --> 00:32:40,325
داری زیادی ازم تعریف میکنی
324
00:32:41,368 --> 00:32:44,201
راستش اون دو میلیون رو خیلی لازم دارم
325
00:32:45,305 --> 00:32:50,334
ولی نمیتونم تو رو از صد میلیون
محروم کنم
326
00:32:51,378 --> 00:32:53,403
بنظرم واقعا بیرحمانه ست
327
00:32:55,348 --> 00:32:56,372
صد میلیون؟
328
00:32:58,151 --> 00:32:59,141
آره
329
00:33:00,187 --> 00:33:04,215
یه پول قلمبه
که میتونه یراست بره تو جیبت
330
00:33:05,358 --> 00:33:08,123
شبیه قصه پریان میمونه
331
00:33:10,197 --> 00:33:13,360
من فقط میگم این شانسو داری
332
00:33:17,237 --> 00:33:21,299
پس بقیه چشم دیدنمو ندارن؟
333
00:33:21,341 --> 00:33:23,105
درسته
334
00:33:24,211 --> 00:33:27,408
در بهترین حالت
یک سوم سهم به تو میرسه
335
00:33:29,316 --> 00:33:32,308
چه یک سوم چه یک سی ام ...
336
00:33:32,352 --> 00:33:34,377
...فکر کنم ارزش امتحان کردنو داره
337
00:33:35,388 --> 00:33:38,221
بهم کمک میکنی، نه؟
338
00:33:40,393 --> 00:33:43,158
چیزی برای از دست دادن نداری
339
00:33:45,132 --> 00:33:47,260
برای من یه قمار خطرناکِ
340
00:33:48,235 --> 00:33:52,263
قول میدم ۵۰ میلیون بهت بدم
341
00:33:54,274 --> 00:33:55,332
قول میدی؟
342
00:33:57,310 --> 00:33:59,176
بهم اعتماد نداری؟
343
00:34:00,380 --> 00:34:02,212
نمیتونم بهت اعتماد کنم
344
00:34:08,388 --> 00:34:10,117
ولی از طرفی...
345
00:34:12,259 --> 00:34:17,254
...برام مهم نیست
منو مث یه احمق بازی بدی
346
00:34:20,200 --> 00:34:21,224
قسم میخورم
347
00:34:25,138 --> 00:34:29,336
اگه حرفمو باور نداری
بدنم این اطمینانو بهت میده
348
00:34:33,246 --> 00:34:34,372
جدی میگی، ماری؟
349
00:34:56,303 --> 00:34:58,203
براتون آبجو بیارم؟
350
00:35:00,207 --> 00:35:01,231
آره
351
00:35:02,209 --> 00:35:04,177
با چندتا حوله
352
00:35:17,290 --> 00:35:19,156
دیگه باهم غریبه نیستیم
353
00:35:20,193 --> 00:35:22,127
حالا بهم اعتماد داری؟
354
00:35:24,364 --> 00:35:26,230
بهت اعتماد دارم
355
00:35:27,367 --> 00:35:30,166
حتی اگه گولم بزنی
356
00:35:30,337 --> 00:35:33,102
این حرفو نزن
357
00:35:40,146 --> 00:35:42,240
حالا ميشه جزئیاتو بهم بگی؟
358
00:35:44,251 --> 00:35:48,154
کی میخواد منو میلیونر کنه؟
359
00:36:07,140 --> 00:36:08,301
پدرت
360
00:36:15,248 --> 00:36:17,114
نمیدونستی؟
361
00:36:18,318 --> 00:36:20,252
نه پدری که الان داری
362
00:36:21,288 --> 00:36:23,347
شوهر قبلی مادرت
363
00:36:26,326 --> 00:36:28,294
پدر واقعیت
364
00:37:27,387 --> 00:37:29,253
بازم رفته بودی شبگردی؟
365
00:37:30,357 --> 00:37:31,381
فقط یکم
366
00:37:32,258 --> 00:37:33,316
حالا میخوام بخوابم
367
00:37:43,236 --> 00:37:44,328
من خونه م
368
00:37:46,306 --> 00:37:48,206
یه رمان اروپایی دیگه؟
369
00:37:51,277 --> 00:37:53,143
گوش کن، خواهر
370
00:37:53,380 --> 00:37:55,109
چیه؟
371
00:37:55,348 --> 00:37:59,182
مایومی، من یه مشکلی دارم
372
00:38:00,120 --> 00:38:02,384
ميشه یه نامه عاشقانه برام بنویسی؟
373
00:38:06,359 --> 00:38:09,226
خواهش میکنم
374
00:38:10,130 --> 00:38:14,158
نمیدونم اگه ترکم کنه چیکار کنم
375
00:38:15,368 --> 00:38:19,305
ولی وقنی خودم میخوام یه نامه بنویسم
نگاه کن...
376
00:38:29,315 --> 00:38:31,283
پس خواهش میکنم
چیزی رو که بهت میگم بنویس
377
00:38:35,388 --> 00:38:37,117
آماده ای؟
378
00:38:40,293 --> 00:38:41,317
آقای "ک" عزیز
379
00:38:44,330 --> 00:38:46,162
اینطوری بهتره
380
00:38:48,368 --> 00:38:50,132
آقای "ک" عزیز
381
00:38:52,138 --> 00:38:54,197
رفتاری که اخیرا داشتی...
382
00:38:55,241 --> 00:38:58,233
...خیلی ظالمانه بود، نقطه
383
00:39:01,114 --> 00:39:06,177
دیگه تحمل ندارم، نقطه
384
00:39:09,222 --> 00:39:11,316
خیلی دوستت دارم
385
00:39:15,161 --> 00:39:16,185
آقای "ک" عزیز
386
00:39:18,231 --> 00:39:22,327
دیگه نمیتونم اینطوری زندگی کنم
387
00:39:25,405 --> 00:39:29,399
امیدی برام نمونده
388
00:39:43,289 --> 00:39:44,279
سایو
389
00:39:45,225 --> 00:39:48,160
مردی که امروز صبح اومد، آقای فوجی
بازم برگشته
390
00:39:50,230 --> 00:39:52,164
ازش خواستم اون پشت منتظر بمونه
391
00:39:53,199 --> 00:39:55,258
یه بچه داشتی که در موردش
به شاسوکو نگفته باشی؟
392
00:39:56,169 --> 00:39:58,331
داشت در مورد به بچه هفت ساله حرف میزد
393
00:39:58,371 --> 00:40:02,274
نه، فکر کنم منظورش
بچه خواهرم باشه
394
00:40:02,308 --> 00:40:04,140
واقعا؟
395
00:40:05,311 --> 00:40:07,279
بنظر خیلی مهم میاد
396
00:40:10,383 --> 00:40:14,183
از آقای کاواهارا یه بچه داری، درسته؟
397
00:40:15,121 --> 00:40:16,088
بله
398
00:40:16,289 --> 00:40:18,383
بنظر میاد باهات زندگی نمیکنه
399
00:40:19,158 --> 00:40:20,250
درسته
400
00:40:20,293 --> 00:40:22,125
الان کجاست؟
401
00:40:23,329 --> 00:40:25,263
اگه بهم بگی پشیمون نمیشی
402
00:40:27,300 --> 00:40:31,134
خب، احتمالا...
403
00:40:31,371 --> 00:40:32,361
کجاست؟
404
00:40:33,373 --> 00:40:39,142
خواهشا چیزی به شوهرم نگین
405
00:40:41,147 --> 00:40:43,275
معلومه که نمیگم
406
00:40:43,349 --> 00:40:45,215
لازم نیست نگران باشی
407
00:40:46,152 --> 00:40:47,176
کجاست؟
408
00:40:48,254 --> 00:40:50,348
احتمالا تو نوماتا باشه
409
00:40:50,390 --> 00:40:53,223
نوماتا؟ در استان گونما ؟
410
00:40:53,259 --> 00:40:54,283
آره
411
00:40:54,360 --> 00:40:55,384
فامیلی داره؟
412
00:40:56,129 --> 00:41:00,157
نه، اونو به فرزندی قبول کردن
413
00:41:05,405 --> 00:41:08,204
دختر بیچاره
414
00:41:08,408 --> 00:41:13,244
حتما خوشحال ميشه یه آشنا اومده دیدنش
415
00:41:27,327 --> 00:41:30,388
بدون آقای کاواهارا رفتن به شرکت
فایده ای نداشت
416
00:41:32,265 --> 00:41:34,233
ولی باید میرفتم
417
00:41:35,335 --> 00:41:37,235
بین کارمندای رده پایین...
418
00:41:37,270 --> 00:41:40,331
...شایعه در مورد سرطان و وارثین
پخش شده بود
419
00:41:42,342 --> 00:41:46,142
من باهاشون قاطی نبودم
ولی حرفاشون رو میشنیدم
420
00:41:48,247 --> 00:41:50,113
" چقدر دیگه زنده میمونه؟ "
421
00:41:51,317 --> 00:41:54,150
" رییس بعدی کیه؟ "
422
00:41:55,388 --> 00:42:00,224
مدیران اجرایی از حالا
مشغول نقشه کشیدن بودن
423
00:42:02,295 --> 00:42:04,263
بعضی وقتا
منو میفرستادن خونه آقای کاواهارا...
424
00:42:04,330 --> 00:42:06,389
...تا بعضی اسناد رو مُهر کنه
425
00:42:07,133 --> 00:42:09,192
مدام ازم در مورد وضعیتش میپرسیدن
426
00:42:17,310 --> 00:42:20,336
مدل موهات رو عوض کردی؟
427
00:42:23,149 --> 00:42:24,207
خیلی بهت میاد
428
00:42:25,284 --> 00:42:27,378
حالا دقت نکرده بودم
429
00:42:28,121 --> 00:42:30,180
این اولین باریِ که ازم تعریف میکنین
430
00:42:30,223 --> 00:42:31,247
واقعا؟
431
00:42:32,392 --> 00:42:34,156
شاید همینطور باشه
432
00:42:36,329 --> 00:42:42,393
بغیر از کارای شرکت
یه خواهش شخصی ازت داشتم
433
00:42:45,171 --> 00:42:48,368
نگران دفتر نباش
تو منشی رییس هستی
434
00:42:49,142 --> 00:42:52,305
تا وقتی اینجا هستم
میتونی هر روز بیای اینجا
435
00:42:52,345 --> 00:42:53,335
بله، آقا
436
00:42:54,247 --> 00:42:58,377
چه خواهشی ازم داشتین؟
437
00:43:01,354 --> 00:43:03,220
میخوام یه نفرو برام پیدا کنی
438
00:43:04,123 --> 00:43:06,387
باید دنبال کی بگردم؟
439
00:43:08,327 --> 00:43:13,163
وقتی تو منچوری بودم
یه زن ازم حامله شد
440
00:43:13,199 --> 00:43:15,133
یه بچه نامشروع
441
00:43:16,169 --> 00:43:19,230
یه کارمند دولت به اسم کیگو ناریمون
اونو به فرزندی قبول کرد
442
00:43:19,305 --> 00:43:21,205
الان باید 20 ساله باشه
443
00:43:22,241 --> 00:43:25,267
همسرتون میدونن؟
444
00:43:26,179 --> 00:43:28,238
خودم بهش میگم
لازم نیست ازش مخفی کنی
445
00:43:29,215 --> 00:43:30,205
بله، آقا
446
00:43:32,218 --> 00:43:36,314
میدونم ناریمون برگشت
و تو وزارت بازرگانی شروع به کار کرد
447
00:43:37,223 --> 00:43:39,351
میخوام یه قرار باهاش بذاری
تا بتونم ببینمش
448
00:43:42,161 --> 00:43:43,322
هرچی زودتر بهتر
449
00:43:44,230 --> 00:43:48,189
وقت زیادی برام نمونده
دیگه نمیتونم صبر کنم
450
00:43:52,138 --> 00:43:54,106
یه مرد به اسم آقای یوکی رو ملاقات کردم
451
00:43:54,307 --> 00:43:57,299
سه آدرس آخر ناریمون رو چک کردم
452
00:43:57,343 --> 00:44:00,278
با احتیاط دفاتر ثبت رای دهنده ها
رو چک کردم
453
00:44:01,347 --> 00:44:04,317
پیشنهاد آقای کاواهارا رو
برای انعام رد کردم
454
00:44:05,284 --> 00:44:09,243
ولی تصور اینکه برای اینکار
بهم یه جایزه بده لذتبخش بود
455
00:44:09,288 --> 00:44:11,222
کیگو ناریمون
456
00:44:13,226 --> 00:44:16,093
بازم سادائو کاری کرده؟
457
00:44:17,296 --> 00:44:19,196
از اون چی میخواین؟
458
00:44:20,166 --> 00:44:24,194
میخوام در مورد یکی از دوستام
باهاش حرف بزنم
459
00:44:24,403 --> 00:44:26,235
که اینطور
460
00:44:26,272 --> 00:44:28,297
جریان چیه؟
461
00:44:29,308 --> 00:44:35,304
اگه ببینمش
میتونم بدون دردسر موضوع رو فیصله بدم
462
00:44:38,317 --> 00:44:42,117
سادائو رفته به کاگینوما
463
00:44:43,122 --> 00:44:45,250
کجای کاگینوما؟
464
00:44:47,293 --> 00:44:53,289
تنها چیزی که ميدونيم اینه که
خونه یکی از دوستاش نزدیک کنار دریاست
465
00:44:54,400 --> 00:44:58,132
اون چیزی به ما نمیگه
466
00:45:11,350 --> 00:45:14,285
اون یکی خیلی خوشکله
467
00:45:15,188 --> 00:45:17,384
احمق
اونو نمیشناسی؟
468
00:45:18,257 --> 00:45:20,385
تابستون قبل ناریمون ترتیبشو داد
469
00:45:21,160 --> 00:45:22,184
واقعا؟
470
00:45:22,261 --> 00:45:25,162
دوباره شروع نکن
471
00:45:25,364 --> 00:45:28,163
وقتشه یه کار پیدا کنم
472
00:45:28,234 --> 00:45:30,202
شوخی نکن
473
00:45:31,204 --> 00:45:35,107
امسال آخرین فرصتمه
دیگه نباید دردسر درست کنم
474
00:45:35,141 --> 00:45:37,109
میخوام یه دختر پیدا کنم
تا خرجمو بده
475
00:45:52,291 --> 00:45:53,349
لعنتی
476
00:45:58,364 --> 00:46:00,230
حیف ماشین که دست همچین آدمی باشه
477
00:46:00,299 --> 00:46:02,233
البته خیلی باحاله
478
00:46:02,268 --> 00:46:04,134
عجب ماشینی
479
00:46:04,203 --> 00:46:05,295
خیلی باکلاسه
480
00:46:07,406 --> 00:46:09,238
لعنتی
481
00:46:41,240 --> 00:46:45,177
خانم، اونا همه خلافکارن
بهتره از اونطرف نرین
482
00:46:47,179 --> 00:46:48,340
من باهاتون میام
483
00:46:49,248 --> 00:46:50,306
خودم میرم
484
00:46:53,286 --> 00:46:56,221
برای یه زن خطرناکِ تنهایی گردش کنه
485
00:46:57,290 --> 00:47:00,260
گردش؟
من برای تعطیلات نیومدم
486
00:47:00,293 --> 00:47:03,160
ببخشید، این کارت منه
487
00:47:03,396 --> 00:47:05,364
- نمیتونم...
- ادبت کجا رفته؟
488
00:47:09,268 --> 00:47:11,396
من خودمو معرفی کردم
حالا تو اسمتو بهم بگو
489
00:47:14,240 --> 00:47:16,368
یالا، بگو
490
00:47:16,409 --> 00:47:19,208
کاواهارا، من کاواهارا هستم
491
00:47:20,279 --> 00:47:24,307
خوشبختم
دوست داری یه چای باهم بخوریم؟
492
00:47:25,251 --> 00:47:27,117
هی مواظب باش!
493
00:47:27,320 --> 00:47:29,345
-پلیس
-بریم
494
00:47:31,390 --> 00:47:34,155
بهم زنگ بزن
شماره م روی کارتِ
495
00:47:40,199 --> 00:47:41,325
بازم اونا
496
00:47:42,401 --> 00:47:44,267
امیدوارم مزاحمتون نشده باشن
497
00:47:45,338 --> 00:47:47,170
مراقب باشین
498
00:47:47,340 --> 00:47:50,366
ما اون لاتها رو زیر نظر داریم
مخصوصا ناریمون
499
00:48:11,397 --> 00:48:15,197
از اونجایی که من یه زن احمقم
متوجه حرفات نمیشم
500
00:48:17,136 --> 00:48:19,104
میخوای چی بهش بگی؟
501
00:48:19,405 --> 00:48:24,206
" اونو پیدا کردم "
یا " اونو پیدا نکردم "؟
502
00:48:24,243 --> 00:48:28,202
ساتو، میخوام در مورد همین صحبت کنم
503
00:48:28,247 --> 00:48:32,115
حتی اگه اون بیاد
شوهرت ازش خوشش نمیاد
504
00:48:32,151 --> 00:48:33,277
اینو تضمین میکنی؟
505
00:48:36,255 --> 00:48:37,381
بفرما...دیدی؟
506
00:48:39,158 --> 00:48:41,252
امروز به این امید اومدم اینجا
تا بتونیم به همدیگه اعتماد کنیم...
507
00:48:41,327 --> 00:48:43,295
...و در مورد هم سخاوتمند باشیم
508
00:48:45,331 --> 00:48:47,129
متاسفم
509
00:48:47,199 --> 00:48:48,291
ساتو...
510
00:48:49,235 --> 00:48:50,327
خیلی خودمونی نشو
511
00:48:52,138 --> 00:48:55,130
بین ما هیچ رابطه احساسی وجود نداره
512
00:48:55,374 --> 00:48:57,308
میدونستم درک نمیکنی
513
00:48:58,377 --> 00:49:01,278
منتظر روزی میشم
تا بتونم بهت اعتماد کنم
514
00:49:24,236 --> 00:49:27,228
چی شده؟
بنظر ناراحت میای
515
00:49:28,207 --> 00:49:30,232
فوروکاوا رو دیدم، دستیار یوشیدا
516
00:49:32,178 --> 00:49:34,112
دختره قراره بیاد
517
00:49:34,380 --> 00:49:37,372
میدونه مریضه و میخواد ببینش
518
00:49:38,417 --> 00:49:41,182
گفت نتونسته جلو اومدنشو بگیره
519
00:49:42,154 --> 00:49:43,315
برامون مشکل ساز میشه
520
00:49:44,290 --> 00:49:47,385
نمیتونی کاری کنی ازش خوشش نیاد؟
521
00:49:49,228 --> 00:49:51,162
خودت چیکار کردی؟
522
00:49:53,332 --> 00:49:55,300
دختر سایو لیدا تو کاواگوـه
523
00:50:00,239 --> 00:50:01,365
مرده
524
00:50:03,242 --> 00:50:04,300
...و
525
00:50:15,254 --> 00:50:18,280
خیلی بدجنسی، ساتو
انتظار داری چی بگم؟
526
00:50:18,324 --> 00:50:20,258
این تویی که بدجنسی
527
00:50:21,227 --> 00:50:22,251
ولش کن
528
00:50:23,329 --> 00:50:26,299
دختره رو پیدا کردم
الان هفت سالشه
529
00:50:28,167 --> 00:50:32,104
یه قابله بهم گفت
که تو یتیمخونه شیکاساگی بوده
530
00:50:32,371 --> 00:50:35,170
تاریخ تولدش همون سالی
که دختر سایو بدنیا اومده
531
00:50:35,241 --> 00:50:37,175
یه کٌپی از شناسنامه ش گرفتم
532
00:50:38,277 --> 00:50:41,144
شرایط میگه که
از اون استفاده میکنیم یا نه
533
00:50:42,214 --> 00:50:43,113
شرایط؟
534
00:50:43,149 --> 00:50:46,141
اگه بخوای اونو بعنوان
دختر مورد نظر خودت بیاری میگم نه
535
00:50:46,218 --> 00:50:50,155
من اونو برای تو پیدا کردم
536
00:50:50,189 --> 00:50:52,089
رسما ميشه دختر شوهرت
537
00:50:52,158 --> 00:50:53,387
رسما یا بین ما...
538
00:50:54,260 --> 00:50:56,228
اون میتونه فقط فرزندش باشه
539
00:51:00,366 --> 00:51:05,236
خیلی وقته خودمون رو فراموش کردم
نمیخوام بیاد بیاری
540
00:51:07,139 --> 00:51:09,198
این تصمیمی بود که گرفتیم، نه؟
541
00:51:09,241 --> 00:51:10,333
درسته
542
00:51:10,376 --> 00:51:14,279
هرچند میخوام بعنوان زحمتی که کشیدی
یه پاداش حسابی بهت بدم
543
00:51:15,314 --> 00:51:17,180
کاملا میفهمم
544
00:51:17,249 --> 00:51:21,152
بیین، میتونی کاملا بهم اعتماد کنی
545
00:51:21,287 --> 00:51:24,120
ولی باید هوای
اون دوتای دیگه رو داشته باشی
546
00:51:24,190 --> 00:51:27,319
میدونی که پیرمرد از منشیش، میاگاوا
خواسته دنبال بچه ش تو منچوری بگرده؟
547
00:51:28,227 --> 00:51:30,195
چرا بهم نگفتی؟
548
00:51:30,262 --> 00:51:34,221
تقصیر من نیست
خودمم همین امروز شنیدم
549
00:51:35,267 --> 00:51:38,362
انگار حواست جمع نیست؟
چطور این موضوع رو نفهمیده بودی؟
550
00:51:46,178 --> 00:51:50,342
شنیدم بغیر از کارای شرکت
کارای شخصیش رو هم انجام میدی
551
00:51:51,383 --> 00:51:53,215
باید خیلی سخت باشه نه؟
552
00:51:53,385 --> 00:51:58,118
ابدا
از وقتی مریض شدن کار زیادی ندارم
553
00:51:59,225 --> 00:52:01,284
شما نمیدونستین، خانم کاواهارا؟
554
00:52:04,296 --> 00:52:09,325
گفتن خودشون بهتون میگن
این یه موضوع مخفی نبود
555
00:52:09,368 --> 00:52:12,338
نگران نباش
حتما یادش رفته
556
00:52:13,305 --> 00:52:17,139
چطور پیش میره؟
557
00:52:17,176 --> 00:52:18,143
بله
558
00:52:18,310 --> 00:52:20,210
یعنی اونو پیدا کردی؟
559
00:52:21,146 --> 00:52:22,136
بله
560
00:52:23,148 --> 00:52:24,138
فقط اینکه...
561
00:52:26,352 --> 00:52:28,320
یه مشکل کوچولو دارم
562
00:52:29,221 --> 00:52:30,279
چی شده؟
563
00:52:31,156 --> 00:52:32,180
خب ...
564
00:52:34,126 --> 00:52:35,150
منظورم اینه که...
565
00:52:36,362 --> 00:52:37,352
بهم بگو
566
00:52:41,166 --> 00:52:42,292
یه مشکلی هست
567
00:53:05,257 --> 00:53:09,216
عیبی نداره
دقیقا بهم بگو چه اتفاقی افتاده
568
00:53:09,295 --> 00:53:10,285
باشه
569
00:53:11,297 --> 00:53:14,232
میخواستم همه چیزو به آقای کاواهارا بگم
570
00:53:15,200 --> 00:53:19,228
اون مرد جوان، سادائو...
571
00:53:20,139 --> 00:53:22,369
سعی کرد منو ببوسه ...
572
00:53:28,147 --> 00:53:29,376
ببخشید خندیدم
573
00:53:31,283 --> 00:53:33,251
عجب کار ناخوشایندی بهت سپرده
574
00:53:34,320 --> 00:53:39,281
فکر کنم بهترین کار اینه که
575
00:53:39,358 --> 00:53:40,382
چیزی رو ازش مخفی نکن
576
00:53:42,294 --> 00:53:44,353
آره، ولی...
577
00:53:47,132 --> 00:53:50,227
اگه گفتنش برات سخته
من میتونم بهش بگم
578
00:53:51,170 --> 00:53:53,104
اینطوری درست نیست
579
00:53:54,206 --> 00:53:58,336
درسته
بهتره خودت بهش بگی
580
00:54:00,312 --> 00:54:05,148
از وقتی مریض شده
به منم ظنین شده
581
00:54:07,319 --> 00:54:10,118
اختلاف سنیِ ما 21 ساله
582
00:54:11,256 --> 00:54:14,191
حفظ کردن رابطه احساسی خیلی سختِ
583
00:54:16,195 --> 00:54:18,357
میدونی واقعا کیو بعنوان همسر میخواد؟
584
00:54:20,165 --> 00:54:21,394
فقط بدنم
585
00:54:24,370 --> 00:54:26,304
شاید نخوای این چیزا رو بشنوی
586
00:54:27,172 --> 00:54:29,368
تو جوونی، زیبایی
یه آینده درخشان مقابلت قرار داره
587
00:54:30,376 --> 00:54:35,212
فکر کنم بهتره در مورد
شخصیت پلید مردا مطلع بشی
588
00:54:43,389 --> 00:54:45,380
چه بلایی سر پسر ناریمون اومده؟
589
00:54:50,262 --> 00:54:53,357
عزیزم، اینطوری حرف نزن
590
00:54:56,402 --> 00:54:59,167
تمام قرار و مدارها رو گذاشتم
591
00:54:59,204 --> 00:55:02,230
هروقت برای شما مناسب باشه
میتونم سادائو رو بیارم
592
00:55:05,244 --> 00:55:06,370
بشین
593
00:55:10,215 --> 00:55:12,274
داره تاریک ميشه
چراغو روشن کن
594
00:55:15,287 --> 00:55:16,379
بشین
595
00:55:25,330 --> 00:55:27,298
سادائو چطور آدمیِ؟
596
00:55:35,340 --> 00:55:40,335
بنظر میرسه طوفان زودتر از اونی
که پیش بینی شده بود شروع شد
597
00:55:41,346 --> 00:55:44,145
خانم کاواهارا ازم خواست بمونم
598
00:55:45,350 --> 00:55:51,119
با خودم بارونی نیاورده بودم
نمیخواستم کفشام گِلی بشن
599
00:55:52,257 --> 00:55:56,319
تصمیم گرفتم شبو اونجا بگذرونم
600
00:56:12,311 --> 00:56:14,370
خدای من
601
00:56:19,284 --> 00:56:22,254
اینروزا آقای کاواهارا زیاد حوصله ندارن
602
00:56:23,255 --> 00:56:26,247
انگار وقتی شما میاین اینجا
اخلاقش بهتر میشه
603
00:56:28,260 --> 00:56:30,160
خیلی گرم و مرطوب
604
00:56:40,305 --> 00:56:42,103
عزیزم
605
00:56:42,140 --> 00:56:46,168
الان هفت ساله باهم ازدواج کردیم
نمیخواد خجالت بکشی
606
00:56:46,245 --> 00:56:47,371
نمیخوام
607
00:56:55,187 --> 00:56:57,178
- تو چت شده؟
- خواهش میکنم اینکارو نکن
608
00:56:57,256 --> 00:57:00,123
- چیکار؟
-نکن
609
00:57:01,293 --> 00:57:04,228
دکتر گفته تا حالت بهتر نشده
اینکار برات قدغن ـه
610
00:57:04,296 --> 00:57:06,230
من هیچوقت بهتر نمیشم
611
00:57:06,265 --> 00:57:08,199
دیگه چیزی به مرگم نمونده
612
00:57:08,233 --> 00:57:11,203
شاید تا چند روز دیگه
توان اینکارم نداشته باشم
613
00:57:12,371 --> 00:57:14,135
برای سلامتت خوب نیست
614
00:57:14,172 --> 00:57:16,231
کی اهمیت میده؟
من بزودی میمیرم
615
00:57:19,211 --> 00:57:21,305
عزیزم، خواهش میکنم
616
00:57:47,139 --> 00:57:48,300
از گرما نميشه خوابید
617
00:57:50,175 --> 00:57:52,143
خیلی هم سر و صدا هست
618
00:58:05,223 --> 00:58:06,384
چرا یکم نمیخوری؟
619
00:58:16,335 --> 00:58:21,330
تو هم مث ساتو از نفس متعفن
یه آدم رو به موت متنفری؟
620
00:59:06,284 --> 00:59:09,185
مجبور نبودم کفشام رو گِلی کنم
621
00:59:11,123 --> 00:59:13,148
خیلی زود صبح شد
622
00:59:14,192 --> 00:59:17,218
یه پاکت سفید گذاشت تو دستم
623
00:59:18,196 --> 00:59:21,359
داخلش ده تا اسکناس
تا نخورده 10 هزار ینی بود
624
00:59:23,368 --> 00:59:27,327
برای یه منشی با حقوق ماهانه 20 هزار ین
پول زیادی بود
625
00:59:28,407 --> 00:59:31,274
تصمیم گرفتم همشو خرج کنم
626
00:59:33,211 --> 00:59:37,273
میرفتم به یه فروشگاه
و گرونترین عطرها رو میخریدم
627
00:59:40,152 --> 00:59:43,122
بدون تو زندگی برام معنی نداره
628
00:59:43,188 --> 00:59:45,350
" ترجیج میدم بمیرم "
629
00:59:47,359 --> 00:59:49,350
مطمئنین این دستخط خودشه؟
630
00:59:53,365 --> 00:59:56,357
بنظر یادداشت خودکشی
یه آدم دل شکسته میاد
631
00:59:56,401 --> 00:59:59,200
تو خونه متوجه چیز غیرعادی ای نشدین؟
632
00:59:59,237 --> 01:00:02,263
متوجه رفتار سرد با حساسیت برانگیز نشدین؟
633
01:00:03,341 --> 01:00:05,139
اصلا
634
01:00:05,343 --> 01:00:11,248
هميشه مث دختر خودم باهاش رفتار میکردم
635
01:00:11,316 --> 01:00:15,344
اون دختر شوهر اول همسرم بود
636
01:00:15,387 --> 01:00:19,119
زیاد حرف نمیزد
خیلی ساکت بود
637
01:00:19,391 --> 01:00:26,195
فکر میکردم از دختر خودم، ماری
خیلی بهتره
638
01:00:29,401 --> 01:00:31,233
میدونین اون مرد کیه؟
639
01:00:33,138 --> 01:00:36,267
متاسفانه کوچکترین اطلاعی ندارم
640
01:00:37,309 --> 01:00:42,247
اگه دختر ساکتی بوده
حتما پیش خودش نگه داشته
641
01:00:43,381 --> 01:00:46,351
میتونین گواهیِ فوت رو
از دکتر کامیوکا بگیرین
642
01:00:47,352 --> 01:00:50,219
فکر کنم خودکشی کرده
643
01:00:52,257 --> 01:00:56,125
بیمارستان کامیوکا
644
01:01:15,213 --> 01:01:17,204
چه اتفاق غم انگیزی برای خواهرت افتاد
645
01:01:18,116 --> 01:01:19,083
آره
646
01:01:19,317 --> 01:01:21,251
اسم متوفی چیه؟
647
01:01:21,319 --> 01:01:22,377
ماری کامیو
648
01:01:26,158 --> 01:01:28,149
مگه اسمش مایومی نبود؟
649
01:01:28,326 --> 01:01:31,125
سر کار بهش میگفتن مایومی...
650
01:01:31,196 --> 01:01:33,255
...ولی اسم واقعیش ماری بود
651
01:01:33,331 --> 01:01:35,163
که اینطور
652
01:02:03,228 --> 01:02:06,198
خواهش میکنم اجازه بدین
با یاسوکو ازدواج کنم
653
01:02:08,166 --> 01:02:12,330
نمیدونم چطوری بگم
ولی خوشبختش میکنم
654
01:02:13,238 --> 01:02:14,364
قول میدم
655
01:02:17,309 --> 01:02:20,176
بنظرتون پيشنهادم خنده دار بود؟
656
01:02:24,282 --> 01:02:26,273
تو بدون قرار قبلی بدیدنم اومدی
657
01:02:27,285 --> 01:02:29,344
از ناکجا آباد
و میگی یاسوکو رو میخوای
658
01:02:30,388 --> 01:02:33,187
نمیدونم چجور آدمی هستی...
659
01:02:33,258 --> 01:02:35,249
...چه تواناییهایی داری
660
01:02:35,327 --> 01:02:38,388
نمیدونم میتونم در مورد آینده دخترم
بهت اعتماد کنم
661
01:02:39,364 --> 01:02:41,298
اون که گربه خونگی نیست
662
01:02:43,335 --> 01:02:45,167
من هنوز به دانشجو ام
663
01:02:45,337 --> 01:02:48,272
شاید بنظر مردی در مقام شما
خیلی کمبود داشته باشم
664
01:02:48,306 --> 01:02:51,276
ولی حاضرم جوونیم رو
فدای عشق یاسوکو بکنم
665
01:02:52,377 --> 01:02:56,109
تو جوونی
لازم نیست عجله کنی
666
01:02:56,414 --> 01:03:02,114
وقتی بزرگتر بشی
معنی عشق واقعی رو بهتر میفهمی
667
01:03:02,287 --> 01:03:04,119
نظر من اینه
668
01:03:08,293 --> 01:03:12,355
خانم میاگاوا شبو اینجا میمونن
تا تو کارا بهم کمک کنن
669
01:03:13,231 --> 01:03:15,222
تو اتاق کناری میخوابه
670
01:03:15,300 --> 01:03:18,270
مجبوری اینقدر سخت کار کنی؟
671
01:03:20,205 --> 01:03:21,366
شاید میاگاوا نخواد شبا کار کنه
672
01:03:21,406 --> 01:03:23,238
قبلا باهاش صحبت کردم
673
01:03:24,342 --> 01:03:27,334
نمیدونم کی قراره بمیرم
674
01:03:32,117 --> 01:03:34,279
خیلی زحمت میکشی
675
01:03:34,319 --> 01:03:36,083
خواهش میکنم
676
01:03:36,154 --> 01:03:37,280
ممنون
677
01:03:51,236 --> 01:03:56,174
بعد از اون شب طوفانی
چند بار دیگه باهم بودیم
678
01:03:57,242 --> 01:04:00,405
هر دفعه
بهم به پاکت سفید میداد
679
01:04:03,181 --> 01:04:05,172
بهانه های زیادی داشتم
680
01:04:06,184 --> 01:04:08,346
هرچند که اصل کاری پول بود
681
01:04:11,189 --> 01:04:16,150
داشتم به پول و خودخواهی بیمار
عادت میکردم
682
01:04:17,262 --> 01:04:19,230
وقتی بهش عادت کنی آسونتر میشه
683
01:04:20,298 --> 01:04:23,131
آدما اینطوری به خیلی چیزا عادت میکنن
684
01:04:24,235 --> 01:04:25,327
به غرور
685
01:04:27,238 --> 01:04:28,364
به تحقیر شدن
686
01:04:33,278 --> 01:04:36,248
میبینم که مجهز اومدی
687
01:04:37,415 --> 01:04:42,182
یبار بیشتر نپوشیدمش
فکر کنم به تو بیشتر میاد
688
01:04:46,391 --> 01:04:48,223
اگه خوشت میاد بپوشش
689
01:05:12,150 --> 01:05:14,118
بد نیست
690
01:05:16,287 --> 01:05:17,311
بدش به من
691
01:05:17,355 --> 01:05:19,187
نباید مشروب بخورین
692
01:05:19,257 --> 01:05:21,123
کی اهمیت میده؟
بدش به من
693
01:05:40,145 --> 01:05:42,375
به سادائو گفتم
هر چند وقت یبار بیاد دیدنم
694
01:05:43,314 --> 01:05:45,373
زیاد باهاش قاطی نشو
695
01:05:46,251 --> 01:05:49,118
اینروز جوونا قابل پیش بینی نیستن
696
01:05:54,292 --> 01:05:55,259
این چیه؟
697
01:06:11,176 --> 01:06:13,338
همسرتون بهم گفت بپوشمش
698
01:06:14,279 --> 01:06:16,270
برای همین پوشیدیش؟
699
01:06:19,417 --> 01:06:21,215
مسخره ست
700
01:06:21,252 --> 01:06:23,277
ساتو چه مرگشه؟
تو چت شده؟
701
01:06:23,321 --> 01:06:25,085
درش بیار
702
01:07:05,196 --> 01:07:06,357
نمیتونم قبول کنم
703
01:07:07,132 --> 01:07:08,327
بخاطر پول نیست
704
01:07:09,267 --> 01:07:12,168
نمیخوام فکر کنین
اینکارو فقط بخاطر پول میکنم
705
01:07:12,203 --> 01:07:13,364
یالا، بگیرش
706
01:07:19,177 --> 01:07:20,201
یاسوکو
707
01:07:54,345 --> 01:07:58,304
از اونجاییکه وضعیت کاواهارا داشت بدتر میشد
یوکیکو رو آوردن اونجا
708
01:07:59,184 --> 01:08:03,178
قبل از ابنکه پدرش اونو ببینه
چند روزی تو اتاق ساتو موند
709
01:08:04,389 --> 01:08:06,289
دختر خوشکلی بود
710
01:08:07,192 --> 01:08:10,321
خیلی خوب فکر بقیه رو میخوند
711
01:08:12,297 --> 01:08:14,288
فوجی در مورد گذشته ش گفته بود
712
01:08:14,365 --> 01:08:17,357
سایو لیدا اونو به یه خانواده
تو یوکوهاما میسپاره
713
01:08:19,204 --> 01:08:24,142
بعد از یه اتفاق غم انگیز برای خانواده ش
اون به یه یتیمخونه فرستاده میشه
714
01:08:30,148 --> 01:08:33,118
بنظر دختر خوب و آرومی میای
715
01:08:34,319 --> 01:08:37,152
اون شبیه من و سایو نیست
716
01:08:38,156 --> 01:08:42,184
شاید شانس آورده
که یه شباهت جزبی وجود داره
717
01:08:48,399 --> 01:08:51,198
بنظر رسید تو نگاه اول
تاثیر خوبی روش گذاشت
718
01:08:52,136 --> 01:08:54,332
اون چند بار گفت
"دختر خوب و آروم "
719
01:08:55,306 --> 01:08:59,174
رفتار خشنی که با سادائو داشت
با اون نداشت
720
01:09:00,178 --> 01:09:04,115
پدری که چیزی در مورد
بزرگ کردن بچه نمیدونست...
721
01:09:04,148 --> 01:09:06,116
...یا لذت تماشا کردن رشد اونا
722
01:09:07,352 --> 01:09:11,311
سه تا زن رو حامله کرده بود
ولی هیچکدوم از بچه ها رو خودش بزرگ نکرده بود
723
01:09:13,324 --> 01:09:15,190
بذار یه نگاه بندازم
724
01:09:18,229 --> 01:09:20,220
این گواهیِ تولدش ــه، نه؟
725
01:09:21,399 --> 01:09:25,233
وقتی بزرگ شه به زیبایی همسرتون میشه
726
01:09:32,176 --> 01:09:34,167
انگار عکاس بدی نیستم، نه؟
727
01:09:35,346 --> 01:09:39,283
این اتاق خیلی ساده ست
اونو بزن به دیوار
728
01:09:40,184 --> 01:09:43,210
چرا باید اینکارو بکنم؟
729
01:09:43,288 --> 01:09:46,155
نمیخوام فراموش کنی از کجا اومدی
730
01:09:46,190 --> 01:09:47,282
همینطور خودم
731
01:09:50,194 --> 01:09:54,222
از امروز شروع میکنیم
سعی کن یه دختر خوب و راستگو جلوه بدی
732
01:09:55,366 --> 01:09:58,131
تو که نمیخوای برگردی عکسای لختی بگیری؟
733
01:09:58,202 --> 01:10:00,330
میخوای پولدارشی؟
پس کاری رو که میگم بکن
734
01:10:01,272 --> 01:10:04,207
یه لباس جدید بخر
موهاتو برنگ اول دربیار
735
01:10:04,275 --> 01:10:06,141
لاک ناخنهاتو پاک کن
736
01:10:08,146 --> 01:10:09,238
فهمیدی، مایومی؟
737
01:10:13,351 --> 01:10:15,183
بغیر از...
738
01:10:16,254 --> 01:10:18,222
...وقتی که با منی
739
01:10:35,239 --> 01:10:38,231
ببخشید دیر کردم
یه قرار داشتم
740
01:10:38,276 --> 01:10:41,371
از اون دختره چه خبر؟
741
01:10:42,146 --> 01:10:47,346
گفت یه مشکل خانوادگی پیش اومده
و یکم دیگه وقت میخواد
742
01:10:47,385 --> 01:10:51,117
امیدوارم زیاد طول نکشه
743
01:10:51,189 --> 01:10:54,124
نمیخوام لحظه آخر بیاد
و همه چیزو با خودش ببره
744
01:10:54,158 --> 01:10:56,286
مسئولیتش با خودت
بله، آقا
745
01:10:56,361 --> 01:10:59,331
فکر کنم مشکلی با سادائو نداشته باشیم
746
01:10:59,397 --> 01:11:01,388
هرچند باید مراقب باشیم
747
01:11:02,367 --> 01:11:05,268
مشکل اصلی منشیِ
خانم میاگاوا
748
01:11:05,336 --> 01:11:07,236
همون دختر آرومه؟
749
01:11:07,271 --> 01:11:09,365
انگار با آقای کاواهارا قاطی شده
750
01:11:10,375 --> 01:11:13,242
شاید بدردمون بخوره
751
01:11:16,280 --> 01:11:18,408
باورنکردنیِ، نه؟
752
01:11:19,150 --> 01:11:20,345
همینطوره
753
01:11:20,418 --> 01:11:24,286
یه مشکلی با یوکیکو
دختری که از کاواگو اومده داریم
754
01:11:25,156 --> 01:11:28,126
دختر خوشکلیِ
در اینمورد شکی نیست
755
01:11:29,327 --> 01:11:31,352
فقط یه جای کار میلنگه
756
01:11:32,230 --> 01:11:33,254
چطور؟
757
01:11:34,265 --> 01:11:36,324
اون بچه کاواهارا نیست
758
01:11:36,367 --> 01:11:37,334
چی؟
759
01:11:38,336 --> 01:11:39,326
امکان نداره
760
01:11:41,406 --> 01:11:44,273
مطمئنم یه جای کار ایراد داره
761
01:11:44,308 --> 01:11:46,402
فهمیدم تاریخ تولد رو دستکاری کردن
762
01:11:47,378 --> 01:11:50,109
آقای کاواهارا متوجه نشد
763
01:11:51,149 --> 01:11:56,280
تو یوکوهاما ۱۰۲ هودوگایا ایوای
بدنیا اومده
764
01:11:56,320 --> 01:12:01,224
ظاهرا تاریخ تولد یوکیکو دستکاری شده
765
01:12:01,392 --> 01:12:04,225
ميشه با یه تحقیق ساده
صحت با سقم شو فهمید
766
01:12:05,229 --> 01:12:07,288
فهمیدم
همین الان میرم بررسی میکنم
767
01:12:10,401 --> 01:12:12,267
آقای فوروکاوا
768
01:13:06,390 --> 01:13:08,188
میدونستم
769
01:13:08,226 --> 01:13:10,126
همین الان آقای کاواهارا رو در جریان بذاریم؟
770
01:13:10,194 --> 01:13:11,355
احتیاجی به عجله نیست
771
01:13:12,129 --> 01:13:14,154
دستتو تا آخر بازی رو نکن
772
01:13:14,232 --> 01:13:16,257
قانون ترتیب بقیه ش رو میده
773
01:13:16,300 --> 01:13:21,261
ما قوانین بازی رو بلدیم
"قانون جهالت رو نمیبخشه "
774
01:13:21,339 --> 01:13:24,240
وقتی بگی از قانونش خبر نداشتی
فایده ای نداره
775
01:13:25,142 --> 01:13:28,112
قانون بهترین دوست ماست
776
01:13:49,300 --> 01:13:50,324
هی
777
01:13:51,302 --> 01:13:53,270
روت حساب میکنم
778
01:14:22,266 --> 01:14:24,132
چرا همینطوری بیخبر بهم زنگ زدی؟
779
01:14:25,269 --> 01:14:27,260
فکر کنم بهت گفته بودم
دیگه حرفی باهات ندارم
780
01:14:30,274 --> 01:14:34,233
برای ثابت کردن وفاداریم
فکر کردم بهتره موضوعی رو بهتون بگم
781
01:14:34,312 --> 01:14:35,302
چه موضوعی؟
782
01:14:37,148 --> 01:14:39,344
مایومی کامیو الان خونه شماست
783
01:14:41,152 --> 01:14:42,142
برای همین منو کشوندی بیرون؟
784
01:14:42,219 --> 01:14:44,381
بدون شما اوضاع روال خودشو طی میکنه
785
01:14:49,160 --> 01:14:51,185
البته این تمام قضیه نیست
786
01:14:55,232 --> 01:14:58,133
بنظرتون با آوردن یوکیکو ناشیرو
دست به ریسک بزرگی نزدین؟
787
01:14:58,169 --> 01:14:59,364
آبروریزی نکن
788
01:15:00,237 --> 01:15:01,363
خونسرد باش
789
01:15:04,275 --> 01:15:08,178
من میگم بهتره با هم متحد بشیم
790
01:15:09,347 --> 01:15:12,317
من یه سرباز پیاده نیستم
که سرنخم دست شما باشه
791
01:15:13,284 --> 01:15:15,218
میتونیم سهم مساوی ببریم
792
01:15:20,358 --> 01:15:23,293
میدونم دست تو تنها
برای برنده شدن کافی نیست
793
01:15:25,396 --> 01:15:29,196
بهتر نیست ایندفعه رو
رو دست من شرط ببندی، ساتو؟
794
01:15:37,308 --> 01:15:42,144
حالا که همه چیزو بهت گفتم
بهم اعتماد داری، نه؟
795
01:15:43,347 --> 01:15:46,282
میخواستم حداقل یبار ببینمتون
796
01:15:47,284 --> 01:15:50,117
حالا دیگه افسوس نمیخورم
797
01:15:51,389 --> 01:15:56,122
خیال دارم برم خونه
و در مورد شما به مادرم بگم
798
01:15:57,228 --> 01:16:00,323
نه، لازم نیست عجله کنی
799
01:16:04,168 --> 01:16:06,227
نمیدونم کی قراره بمیرم
800
01:16:06,303 --> 01:16:09,238
لطفا یکم دیگه اینجا بمون
801
01:16:09,273 --> 01:16:11,173
حرفایی دارم بهت بزنم
802
01:16:43,207 --> 01:16:46,199
دیگه نمیتونست رابطه فیزیکی داشته باشه
803
01:16:46,410 --> 01:16:49,209
وضعیتش داشت بدتر میشد
804
01:16:49,246 --> 01:16:53,274
خواسته های اون پیرمرد مریض
داشت ترسناکتر و بیرحمانه تر میشد
805
01:16:54,351 --> 01:16:58,254
بیزاری رو تاب میاوردم
به انزجار عادت کرده بودم
806
01:16:58,289 --> 01:17:01,259
از اون مرد مریض نفرت داشتم
از خودم متنفر بودم
807
01:17:02,159 --> 01:17:05,185
و به نفرت هم عادت کردم
808
01:17:11,202 --> 01:17:12,397
بیا، یاسوکو
809
01:17:14,371 --> 01:17:18,103
دیگه تحمل ندارم
بگو چه احساسی نسبت بهم داری
810
01:17:18,375 --> 01:17:22,107
هیچوقت در مورد کسی اینقدر جدی نبودم
برات مهم نیست؟
811
01:17:22,279 --> 01:17:24,213
یا اینکه دیگه ازم خوشت نمیاد؟
812
01:17:24,281 --> 01:17:26,215
بگو که اینطور نیست
813
01:17:26,250 --> 01:17:28,241
سادائو، مردم ممکنه ببینن
814
01:17:28,285 --> 01:17:32,279
برام مهم نیست بقیه چه فکری میکنن
خیلی دوستت دارم
815
01:17:33,257 --> 01:17:34,224
نه
816
01:17:43,367 --> 01:17:46,302
چیکار داری میکنی؟
817
01:17:48,205 --> 01:17:51,300
برای جوونی مث تو خوب نیست
اینقدر التماس کنه
818
01:17:52,276 --> 01:17:55,143
خودم میبرمت یه جا
حسابی حال کنی
819
01:18:30,381 --> 01:18:31,348
چطور شد؟
820
01:18:38,389 --> 01:18:41,188
- چیکار داری میکنی؟
- میخوای با من دربیفتی
821
01:18:41,392 --> 01:18:43,326
حرومزاده
822
01:18:48,199 --> 01:18:50,167
بس کنین!
823
01:18:51,302 --> 01:18:53,361
گفتم سر بسر من نذار
824
01:19:01,212 --> 01:19:03,112
پست فطرت
825
01:19:04,248 --> 01:19:05,272
ابله!
826
01:19:20,297 --> 01:19:24,234
دعوا در نایت کلاب
سادائو ناریمون
827
01:19:31,208 --> 01:19:33,336
رییس پرسنل آقای کاواهارا، فوجی
منو برد اونجا
828
01:19:34,211 --> 01:19:35,269
تقصیر من نبود
829
01:19:36,146 --> 01:19:38,376
برای همین زود آزادم کردن
830
01:19:41,151 --> 01:19:43,313
گفتی آقای کاواهارا؟
831
01:19:44,288 --> 01:19:47,189
اون ربیس کمپانیِ
Tote Precise Tech
832
01:19:48,225 --> 01:19:53,129
تو که نرفتی سراغ آقای کاواهارا
تا ازش پول بگیری، درسته؟
833
01:19:54,365 --> 01:19:58,199
من اینقدر کوته فکر نیستم
دنبال بیشتر از اینا هستم
834
01:19:58,235 --> 01:19:59,361
بیشتر؟
835
01:20:02,139 --> 01:20:04,267
میدونستی آقای کاواهارا...
836
01:20:11,148 --> 01:20:12,172
میدونستی؟
837
01:20:14,251 --> 01:20:16,242
معلومه که میدونستم
838
01:20:17,354 --> 01:20:19,186
...تو
839
01:20:19,223 --> 01:20:21,385
میخوای پدرتو بی آبرو کنی؟
840
01:20:22,126 --> 01:20:25,391
وقتی تو رو ازش گرفتیم بهش قول دادیم
هیچ مشکلی براش درست نکنیم
841
01:20:49,219 --> 01:20:55,215
پیرمرد اونروز بالاخره همه رو فراخوند
842
01:20:56,293 --> 01:20:58,352
تصمیمشو در مورد وصیتنامه گرفته بود
843
01:21:00,364 --> 01:21:06,326
همه میدونستن که بالاخره
مرگ داره اونو از پا درمیاره
844
01:21:10,174 --> 01:21:11,266
درد کمتر شده
845
01:21:13,210 --> 01:21:15,235
کمک کن بلندشم، یاسوکو
846
01:21:20,217 --> 01:21:22,185
بذارین برم تو
وقتی منو ببینه میفهمه
847
01:21:23,287 --> 01:21:24,345
ولم کنین
848
01:21:24,388 --> 01:21:26,356
از سر راهم برین کنار
849
01:21:27,391 --> 01:21:30,156
ساکت
850
01:21:31,328 --> 01:21:35,322
پدر
چرا حقیقتو بهم نگفتین؟
851
01:21:36,200 --> 01:21:40,194
تازه همین امروز فهمیدم
852
01:21:40,270 --> 01:21:41,294
پدر
853
01:21:43,374 --> 01:21:47,106
منو " پدر " صدا نکن
854
01:21:48,212 --> 01:21:50,180
حالا چرا اینقدر هیجانزده ای؟
855
01:21:50,381 --> 01:21:53,373
چونکه حقیقت داره
و اگه اینطور باشه ...
856
01:21:54,251 --> 01:21:55,309
چی میشه؟
857
01:21:57,221 --> 01:22:01,351
من یه پیرمرد رو به موتم
چه فایده ای برای من داره؟
858
01:22:02,259 --> 01:22:04,318
ولی پدر
...اگه شما بمیرین
859
01:22:04,395 --> 01:22:06,261
اگه بمیرم چی؟
860
01:22:09,133 --> 01:22:13,092
تو پدر نمیخوای
ثروتشو میخوای
861
01:22:13,303 --> 01:22:15,294
ولی من حق دارم...
862
01:22:15,339 --> 01:22:17,137
چرند نگو
863
01:22:18,175 --> 01:22:23,204
هر بی سر و پایی میتونه بگه من پدرشم
نمیتونم همشونو جدی بگیرم
864
01:22:23,247 --> 01:22:25,272
چیزی بهت نمیرسه
865
01:22:26,183 --> 01:22:28,345
یعنی میخواین
حقوق قانونیِ منو نادیده بگیرین؟
866
01:22:29,219 --> 01:22:31,187
- چیکار داری میکنی؟
- بیا اینجا
867
01:22:31,255 --> 01:22:33,314
- آروم باش
- من حقمو میخوام
868
01:22:33,357 --> 01:22:35,086
ساکت شو
869
01:22:37,127 --> 01:22:38,253
خواهش میکنم، پدر
870
01:22:40,197 --> 01:22:42,222
پدر!
871
01:22:45,335 --> 01:22:47,133
با احترام با من رفتار کنین
872
01:22:47,171 --> 01:22:48,229
آروم باش
873
01:22:48,272 --> 01:22:50,138
گفتی که حق و حقوقی داری
874
01:22:50,207 --> 01:22:54,110
اون ادعات رو رد کرد
پس قانونا هیچ حقی نداری
875
01:22:54,178 --> 01:22:55,236
- قبول کن
...ولی
876
01:22:55,279 --> 01:22:56,337
تمومش کن
877
01:23:00,284 --> 01:23:03,379
وگرنه به پلیس زنگ میزنیم
و بهت اتهام اخاذی میزنن
878
01:23:09,126 --> 01:23:10,218
من پلیسم
879
01:23:15,399 --> 01:23:19,302
خانمی به نام کامیو اینجا هستن؟
880
01:23:21,205 --> 01:23:23,173
بله هستن
881
01:23:23,207 --> 01:23:24,265
ببخشید
882
01:23:25,209 --> 01:23:26,233
صبر کن
883
01:23:27,244 --> 01:23:29,212
صبر کنین...چی میخواین؟
884
01:23:29,246 --> 01:23:31,305
- باید اونو ببینیم
- پس اجازه بدین
885
01:23:32,382 --> 01:23:34,146
خودم میارمش
886
01:23:36,153 --> 01:23:37,314
تو کی هستی؟
887
01:23:37,354 --> 01:23:40,289
من پلیسم
باید مایومی کامیو رو ببینیم
888
01:23:41,158 --> 01:23:43,320
خودمون خبرش میکنیم
889
01:23:48,365 --> 01:23:51,130
پلیس باهات کار داره، مایومی
890
01:24:00,244 --> 01:24:01,370
موضوع چیه مایومی؟
891
01:24:03,247 --> 01:24:04,373
برو ببین باهات چیکار دارن
892
01:24:13,357 --> 01:24:16,292
ببخشید مزاحم شما شدیم
893
01:24:21,198 --> 01:24:22,222
شما هستین؟
894
01:24:23,200 --> 01:24:26,170
بله، من مایومی هستم
895
01:24:26,203 --> 01:24:28,137
پس اسم خودتو مایومی گذاشتی
896
01:24:28,305 --> 01:24:29,363
اسم واقعیت ماری
897
01:24:30,307 --> 01:24:32,275
نه، من مایومی هستم
898
01:24:32,309 --> 01:24:35,108
ماری اسم خواهر کوچکم بود
899
01:24:35,345 --> 01:24:37,245
اونی که مُرد ماری نبود
900
01:24:37,414 --> 01:24:40,111
خواهر بزرگت، مایومی بود
901
01:24:44,154 --> 01:24:48,113
خواهرت مایومی خودکشی نکرد
اونو کشتن
902
01:24:48,325 --> 01:24:51,386
نه، حقیقت نداره
من مایومی هستم
903
01:24:52,162 --> 01:24:55,223
هرچی بیشتر انگار کنی
بیشتر ثابت ميشه خودت اونو کشتی
904
01:24:56,233 --> 01:24:58,133
ما مدرک داریم
905
01:24:58,168 --> 01:25:01,263
تو مایومی نیستی
تو گواهی فوت دست بردی
906
01:25:03,207 --> 01:25:04,265
با ما بیا
907
01:25:17,321 --> 01:25:20,291
اون همه اتفاق همه رو شوکه کرد
908
01:25:21,191 --> 01:25:23,387
برای چند لحظه
هیچکس نمیدونست چیکار کنه
909
01:25:26,163 --> 01:25:30,122
امید خیلیها از دست رفته بود
910
01:25:31,235 --> 01:25:35,229
هرکس داشت تو ذهن کثیفش
یه نقشه جدید میکشید
911
01:25:36,406 --> 01:25:40,240
فقط یوشیدا تنها خونسرد بود
912
01:25:42,145 --> 01:25:44,273
دقیقا میدونست چیکار باید بکنه
913
01:25:44,348 --> 01:25:46,112
فوروکاوا
914
01:25:47,251 --> 01:25:49,219
تو موضوع رو میدونستی، نه؟
915
01:25:50,120 --> 01:25:52,111
راستش، نه...
916
01:25:52,189 --> 01:25:53,350
نمیدونستی؟
917
01:25:53,390 --> 01:25:56,223
وقتی ازش بازجویی بشه معلوم میشه
918
01:25:56,293 --> 01:26:01,129
میخوای انکار کنی که با اون دسیسه چینی کردین
تا آقای کاواهارا رو سرکیسه کنین؟
919
01:26:07,170 --> 01:26:10,196
پلیس تو رو بعنوان شاهد فرا میخونه
920
01:26:10,374 --> 01:26:13,241
شاید بهت اتهام شریک جرم بزنن
921
01:26:14,177 --> 01:26:19,115
در هر صورت، از حالا به بعد
حق نداری پاتو تو این خونه بذاری
922
01:26:20,150 --> 01:26:23,245
دیگه نمیخوام تو رو تو دفترم ببینم
923
01:26:38,335 --> 01:26:40,133
کمک کن دراز بکشم
924
01:26:43,307 --> 01:26:45,275
بعدا ترتیب وصیتنامه رو میدیم
925
01:26:55,285 --> 01:26:56,377
یوشیدا
926
01:26:58,255 --> 01:27:00,189
ببخشید
927
01:27:01,124 --> 01:27:02,353
ولی خواهشا برو به فوکوشیما
928
01:27:04,161 --> 01:27:06,129
فوکوشیما؟
929
01:27:07,331 --> 01:27:10,096
باورم نمیشه
930
01:27:11,168 --> 01:27:13,330
ببین چیکار میتونی برای اون دختر بکنی
931
01:27:13,370 --> 01:27:15,099
ولی...
932
01:27:17,174 --> 01:27:19,108
اگه حقیقت داشت که هیچی
933
01:27:20,210 --> 01:27:23,305
میخوام مطمئن شی اسمی از من برده نشه
934
01:27:29,386 --> 01:27:31,354
نگران نباشین
935
01:27:31,388 --> 01:27:33,322
من الان نمیمیرم
936
01:27:33,357 --> 01:27:35,348
من نگران اون موضوع نیستم
937
01:27:35,425 --> 01:27:40,261
یه چیزی هست که باید بهتون بگم
938
01:27:41,231 --> 01:27:43,222
بذارش برای وقتی از فوکوشیما برگشتی
939
01:27:45,135 --> 01:27:46,364
الان نمیخوام چیز دیگه ای بشنوم
940
01:27:51,341 --> 01:27:53,207
خانم میاگاوا
941
01:27:56,313 --> 01:27:59,112
باید به موضوع مهمی رو بهتون بگم
942
01:27:59,149 --> 01:28:03,177
ازتون میخوام با من به دفترم بیاین
943
01:28:03,286 --> 01:28:06,256
" خلاصه قوانین "
944
01:28:32,182 --> 01:28:33,240
خانم میاگاوا
945
01:28:35,118 --> 01:28:38,179
خیلی موضوع جدی ای
946
01:28:39,222 --> 01:28:42,317
باید مطمئن بشم آقای کاواهارا خبردار میشن
947
01:28:43,226 --> 01:28:45,126
امروز فرصتشو پیدا نکردم
948
01:28:46,163 --> 01:28:48,257
امشب باید برم
949
01:28:49,332 --> 01:28:53,360
در غیاب من، ممکنه آقای کاواهارا
بخوان وصیتنامه رو تنظیم کنن
950
01:28:54,337 --> 01:28:56,271
ازتون میخوام اینو از طرف من بهشون بگین
951
01:28:57,240 --> 01:28:58,298
اول...
952
01:28:58,375 --> 01:29:00,241
خوب گوش کنین
953
01:29:00,277 --> 01:29:03,212
اون دختر کوچولو، یوکیکو
قلابیِ
954
01:29:08,318 --> 01:29:14,189
حدس من اینه که ساتو و فوجی
والدین اون باشن
955
01:29:15,225 --> 01:29:17,193
بغیر از این
956
01:29:17,227 --> 01:29:20,253
اون برای به ارت بردن سهم
واجد شرایط نیست
957
01:29:20,330 --> 01:29:22,196
من مدرک دارم
958
01:29:23,200 --> 01:29:27,103
یعنی اینکه تمام ثروتش
میرسه به همسرش، ساتو
959
01:29:27,370 --> 01:29:30,362
میدونین که آقای کاواهارا اینطور نمیخوان
960
01:29:32,142 --> 01:29:36,340
از نظر قانونی باید یک سوم ثروتشو
به همسرش بده
961
01:29:37,280 --> 01:29:42,275
از شما میخوام اونو راضی کنین بقیه ش رو
صرف تاسیس موسسه خیربه کاواهارا بکنه
962
01:29:43,320 --> 01:29:46,381
البته اینکارتون بی پاداش نمیمونه
963
01:29:47,324 --> 01:29:51,261
همه میدونن که شما
با آقای کاواهارا رابطه خاصی دارین
964
01:29:52,195 --> 01:29:57,326
ممکنه وجهه خوبی براتون نداشته باشه
965
01:29:57,400 --> 01:29:59,334
نمیتونین دوباره به دفتر برگردین
966
01:30:00,270 --> 01:30:04,229
ولی اگه موسسه تاسیس بشه
من میشم رییس هیات مدیره
967
01:30:05,108 --> 01:30:08,169
میتونم آینده تون رو تضمین کنم
968
01:30:09,312 --> 01:30:11,178
اینکارو برای من میکنین؟
969
01:30:13,216 --> 01:30:17,175
آره، ولی ممکنه به حرف من گوش نکنه
970
01:30:17,254 --> 01:30:19,086
اینطور نیست
971
01:30:19,155 --> 01:30:23,114
شما در حال حاضر
فرد مورد علاقه آقای کاواهارا هستین
972
01:30:23,293 --> 01:30:24,351
روی شما حساب میکنم
973
01:30:27,197 --> 01:30:29,291
مدارکش اینجاست
974
01:30:29,332 --> 01:30:32,324
پبش شما باشه
یه نگاهی بهشون بندازین
975
01:30:33,236 --> 01:30:36,331
تا حالا چندین بار بهش
در مورد موسسه خیریه گفتم
976
01:30:36,406 --> 01:30:39,341
باید اونو علاقمند کنین
977
01:31:03,300 --> 01:31:04,358
چی شده؟
978
01:32:28,284 --> 01:32:29,376
تو چت شده؟
979
01:32:32,155 --> 01:32:33,213
من...
980
01:32:35,358 --> 01:32:38,384
نمیدونم باید بهتون بگم یا نه
981
01:32:39,396 --> 01:32:41,262
میخوام بهتون بگم
982
01:32:43,333 --> 01:32:45,165
من...
983
01:32:46,302 --> 01:32:48,168
من حامله م
984
01:32:51,274 --> 01:32:52,298
بچه منه؟
985
01:32:54,177 --> 01:32:56,236
چه کس دیگه ای ممکنه پدرش باشه؟
986
01:32:58,214 --> 01:32:59,306
درسته
987
01:33:01,284 --> 01:33:03,150
باید همینطور باشه
988
01:33:04,387 --> 01:33:09,257
وقتی خواب بودین رفتم بیمارستان
989
01:33:12,295 --> 01:33:13,387
که اینطور
990
01:33:16,399 --> 01:33:19,164
شک کرده بودم یکم وزنت زیاد شده
991
01:33:21,271 --> 01:33:22,397
جالبه
992
01:33:23,273 --> 01:33:27,107
یه مرد نیمه جان
هنوز تواناییِ اینکارو داره
993
01:33:29,179 --> 01:33:30,271
فرزندم
994
01:33:32,215 --> 01:33:35,241
یه وارث معین وجود داشته
در حالیکه ازش خبر نداشتم
995
01:33:36,352 --> 01:33:38,286
خوشحالم که کار از کار نگذشته
996
01:33:39,255 --> 01:33:44,216
اگه بیخبر میمردم
تو و بچه خیلی زجر میکشیدین
997
01:33:47,163 --> 01:33:48,255
نگران نباش
998
01:33:49,365 --> 01:33:53,233
بچه ای که تو شکمت
یکی از وارثین میشه
999
01:33:53,303 --> 01:33:55,135
نه نباید اینکارو بکنین
1000
01:33:55,305 --> 01:33:57,364
چونکه نمیخواستم اینکارو بکنین
چیزی نگفتم
1001
01:33:58,308 --> 01:34:02,142
فقط کافیه تصدیق کنین اون فرزند شماست
1002
01:34:03,213 --> 01:34:04,374
ارثیه...
1003
01:34:05,115 --> 01:34:07,243
نمیخوام فکر کنین بخاطر اون بهتون گفتم
1004
01:34:08,318 --> 01:34:13,188
ولی اون بچه
از حق طبیعی، وراثت برخورداره
1005
01:34:13,256 --> 01:34:15,224
اون همچین حقی نداره
1006
01:34:16,259 --> 01:34:18,193
میخوام خودم اونو بزرگ کنم
1007
01:34:21,231 --> 01:34:23,199
شما قبلا یه مقدار پول بهم دادین
1008
01:34:24,200 --> 01:34:28,194
اگه بازم احتیاج داشتم
خودم کار میکنم و اونو بزرگ میکنم
1009
01:34:28,238 --> 01:34:30,366
چرند نگو
1010
01:34:31,141 --> 01:34:34,236
فکر کردی با ۵۰۰ یا ۶۰۰ هزار ین
چیکار میتونی بکنی؟
1011
01:34:34,310 --> 01:34:35,243
ولی...
1012
01:34:35,278 --> 01:34:38,145
من نمیخوام به تو پول بدم
میخوام به بچه مون بدم
1013
01:34:38,381 --> 01:34:40,315
نگران چیزی نباش
1014
01:35:12,215 --> 01:35:18,154
ترسناکترین لحظه براحتی گذشت
1015
01:35:19,389 --> 01:35:21,357
فقط یه فکری بود که به سرم زد
1016
01:35:23,226 --> 01:35:26,127
که آرایشمو پاک کنم
خود واقعیم رو نشون بدم
1017
01:35:27,197 --> 01:35:31,259
وقتی پوست رنگ پریده
آشکار شد...
1018
01:35:33,136 --> 01:35:39,132
...فهمیدم قدرتی دارم که نا اونموقع
بهش پی نبرده بودم
1019
01:35:41,144 --> 01:35:46,173
کلمات از دهنم خارج شدن
1020
01:35:47,317 --> 01:35:49,376
اشکهام سرازیر شدن
1021
01:35:51,120 --> 01:35:53,111
احساساتم فوران کرد
1022
01:35:53,323 --> 01:35:55,257
زمان گذشت
1023
01:35:58,294 --> 01:36:04,199
پرفسور ایشیمادو و آقای ایشیکاوا
مدیران اجرایی به ملاقاتش اومدن
1024
01:36:05,168 --> 01:36:08,194
پیرمرد تصمیم گرفته بود
وصیتنامه رو تنظیم کنه
1025
01:36:10,173 --> 01:36:13,336
آقای ایشیمادو رو وادار کرده بود
ترتیب کارو بده
1026
01:36:13,409 --> 01:36:18,210
به دفتردار هم آورده بودن
همه اونجا جمع شده بودن
1027
01:36:21,117 --> 01:36:24,178
به همسرم ساتو، یک سوم تعلق میگیره
1028
01:36:25,154 --> 01:36:29,148
دختری که از سایو لیدا دارم ...
1029
01:36:29,225 --> 01:36:32,354
...یوکیکو تاشیرو
به اونم یک سوم تعلق میگیره
1030
01:36:33,229 --> 01:36:36,199
ساتو از یوکیکو نگهداری میکنه
1031
01:36:38,134 --> 01:36:42,298
به بچه ای که از یاسوکو میاگاوا دارم...
1032
01:36:42,338 --> 01:36:46,332
...بچه ای که از من حامله ست
یک سوم بقیه تعلق میگیره
1033
01:36:47,310 --> 01:36:52,214
اگه جنین بمیره
با سقط جنین صورت بگیره...
1034
01:36:53,216 --> 01:36:56,277
...اون سهم به یاسوکو تعلق میگیره
1035
01:37:05,228 --> 01:37:07,196
قتل از طریق سم
بخاطر ۱۰۰ میلیون بن
1036
01:37:10,133 --> 01:37:11,396
همسرش ساتو، ناامید شده بود
1037
01:37:12,135 --> 01:37:16,299
فکر کنم دنبال فرصت میگشت
تا وصیتنامه رو دوباره نویسی کنه
1038
01:37:17,340 --> 01:37:20,366
همچین فرصتی گیرش نیومد
1039
01:37:21,377 --> 01:37:27,248
پیرمرد سه روز بعد
با درد و زجر فراوان مُرد
1040
01:37:28,184 --> 01:37:29,310
داری شوخی میکنی
1041
01:37:31,120 --> 01:37:33,179
هنوز خیال پدر شدن ندارم
1042
01:37:34,324 --> 01:37:36,122
سقط جنین کن
1043
01:37:36,292 --> 01:37:38,226
خودم خرجشو میدم
1044
01:37:40,363 --> 01:37:43,128
برات دردسری درست نمیکنم
1045
01:37:44,233 --> 01:37:48,136
میخوام اونو بدنبا بیارم و بزرگش کنم
1046
01:37:48,404 --> 01:37:50,168
جدی میگی؟
1047
01:37:51,341 --> 01:37:52,365
آره
1048
01:37:55,144 --> 01:37:56,236
من که نمیخوامش
1049
01:37:56,412 --> 01:38:00,315
حتی اگه با گریه کمک بخوای
به من ربطی نداره
1050
01:38:01,184 --> 01:38:05,280
برای همین بهت میگم
برات دردسری درست نمیکنم
1051
01:38:07,390 --> 01:38:13,124
امروز اومدم اینجا
تا باهات بهم بزنم
1052
01:38:20,136 --> 01:38:22,400
چرا همین الان از شرش خلاص نمیشی؟
1053
01:38:25,375 --> 01:38:29,334
چرا مث هميشه از باهم بودن لذت نبریم؟
1054
01:38:32,115 --> 01:38:33,139
نه
1055
01:38:34,117 --> 01:38:35,380
اون فرزند دلبند منه
1056
01:38:38,154 --> 01:38:40,122
میخوام یه زندگیِ خوب داشته باشه
1057
01:39:04,247 --> 01:39:06,272
رابطه مصیبت باری بود
1058
01:39:07,383 --> 01:39:10,353
منو از چشم چرونیِ مردان دفتر نجات داد
1059
01:39:12,221 --> 01:39:15,316
منو از فوران احساسات بیمورد نجات داد
1060
01:39:17,326 --> 01:39:19,351
این رابطه نیازهامو برطرف کرد
1061
01:39:21,264 --> 01:39:24,393
باید سریعا خودمو جمع و جور میکردم
1062
01:39:26,302 --> 01:39:30,296
هنوز یه کار خیلی مهم داشتم
که باید بهش رسیدگی میشد
1063
01:39:42,251 --> 01:39:46,154
نماینده دادستان
کیوچیرو کورایاما
1064
01:39:47,256 --> 01:39:53,195
ازتون خواستم اینجا جمع بشید
چون به اتفاق تاسف بار افتاده
1065
01:39:53,396 --> 01:39:55,160
خیلی مختصر عرض میکنم
1066
01:39:55,331 --> 01:40:01,134
توی وصیتنامه به فرزند سایو لیدا اشاره شده
1067
01:40:01,337 --> 01:40:05,296
دختری بنام یوکیکو تاشیرو
و یکی از وارثین
1068
01:40:05,341 --> 01:40:09,141
اون فرزند متوفی نیست
1069
01:40:09,345 --> 01:40:12,212
اون بچه ای نیست که سایو لیدا بدنیا آورده
1070
01:40:14,250 --> 01:40:20,280
برملا شدن این حقایق
نتیجه تلاش آقای یوشیداست
1071
01:40:21,190 --> 01:40:25,320
آقای اوکاموتو شما یه کُپی
از گواهیِ تولد دارین...اجازه هست؟
1072
01:40:26,229 --> 01:40:27,219
لطفا نزدیکتر بیاین
1073
01:40:29,232 --> 01:40:30,358
نگاه کنین
1074
01:40:31,334 --> 01:40:34,167
سال تولد فرق میکنه
1075
01:40:34,403 --> 01:40:36,167
بله
1076
01:40:36,205 --> 01:40:37,263
اونو میبینین؟
1077
01:40:43,312 --> 01:40:47,146
آقای فوجی اونو بعنوان مدرک ارائه کردن
1078
01:40:47,183 --> 01:40:51,177
این کپی از گواهیِ تولد
یوکیکو تاشیرو دستکاری شده
1079
01:40:52,155 --> 01:40:54,146
کاملا قصد آقای فوجی رو روشن میکنه
1080
01:40:54,190 --> 01:40:58,127
اون سعی کرد با استفاده از
یه شخصیت قلابی آقای کاواهارا رو فریب بده
1081
01:41:00,129 --> 01:41:05,090
چرا آقای فوجی اینکارو کرد؟
دوتا توضیح وجود داره
1082
01:41:05,301 --> 01:41:10,364
یک: یوکیکو تاشیرو
برای آقای فوجی شخص مهمی محسوب میشه
1083
01:41:10,406 --> 01:41:13,307
مثلا، ممکنه فرزند نامشروعش باشه
1084
01:41:15,144 --> 01:41:18,307
دو: آقای فوجی بنا به خواسته ساتو
اینکارو کرده
1085
01:41:18,381 --> 01:41:21,373
شاید هردو میخواستن اونو وارث کنن
1086
01:41:22,118 --> 01:41:25,247
اشتباه میکنین
من چیزی نمیدونستم
1087
01:41:26,155 --> 01:41:30,149
در اینصورت، آقای فوجی
به تنهایی مسئول این کلاهبرداری هستن
1088
01:41:30,226 --> 01:41:33,161
داری دروغ میگی، ساتو
تو از همه چی خبر داشتی
1089
01:41:33,196 --> 01:41:35,130
اون همه چیزو میدونست
1090
01:41:35,164 --> 01:41:37,098
- فوجی
- عادلانه نیست
1091
01:41:37,333 --> 01:41:39,301
مظلوم نمایی نکن
1092
01:41:39,335 --> 01:41:42,236
ما میدونیم
هردو آروم باشین
1093
01:41:44,173 --> 01:41:46,301
حالا که این کلاهبرداری افشا شد...
1094
01:41:46,342 --> 01:41:51,337
ارثیه یوکیکو تاشیرو باطل میشه
1095
01:41:53,316 --> 01:41:57,344
این کلاهبرداری به کار تکنفره نبوده
تا یوکیکو رو بعنوان وارث جا بزنن
1096
01:41:58,254 --> 01:42:01,349
خانم ساتو قصد داشتن
نقش قیم اونو بازی کنن
1097
01:42:01,390 --> 01:42:05,293
اونم طبعا حق وراثت خودشو
از دست میده
1098
01:42:06,162 --> 01:42:08,187
امکان نداره...مسخره ست
1099
01:42:09,131 --> 01:42:12,157
چطور ممکنه حق وراثت خودمو از دست بدم؟
1100
01:42:14,136 --> 01:42:16,264
من همسر قانونیِ سنزو هستم
1101
01:42:17,173 --> 01:42:20,199
هر اتفاقی بیفته
یک سوم ثروتش مال منه
1102
01:42:21,244 --> 01:42:24,305
نه هر اتفاقی
1103
01:42:27,216 --> 01:42:28,342
لطفا اینو نگاه کنین
1104
01:42:31,120 --> 01:42:33,248
۸۹۱ بند
1105
01:42:35,124 --> 01:42:38,185
اشخاص ذیل
حق وراثت ندارن
1106
01:42:38,227 --> 01:42:40,195
ماده ۴ رو نگاه کنین
1107
01:42:40,396 --> 01:42:42,364
اگر شخصی به منظور
ارعاب با کلاهبرداری...
1108
01:42:43,132 --> 01:42:46,227
شخص متوفی را مجبور
به امضا یا عوض کردن...
1109
01:42:46,302 --> 01:42:50,239
به منظور بردن ارث بکند
1110
01:42:52,108 --> 01:42:53,234
فهمیدین؟
1111
01:42:59,382 --> 01:43:01,350
پس وارثی وجود نداره
1112
01:43:02,218 --> 01:43:04,084
خانم میاگاوا هم گناهکار هستن
1113
01:43:04,287 --> 01:43:06,221
تو میدونستی یوکیکو واقعی نیست
1114
01:43:06,255 --> 01:43:10,089
میدونستی دارن سنزو رو فریب میدن
ولی هیچی نگفتی
1115
01:43:10,159 --> 01:43:11,149
تو هیچ حقی نداری
1116
01:43:12,361 --> 01:43:15,262
من نمیدونستم
1117
01:43:15,298 --> 01:43:16,288
چی؟
1118
01:43:16,365 --> 01:43:20,131
اونروز همه چیزو بهت گفتم
1119
01:43:20,202 --> 01:43:22,330
مدارک رو ازم گرفتی
1120
01:43:22,371 --> 01:43:26,137
خودم اون مدارک رو پیدا کردم
آقای کوریاما هم میدونن
1121
01:43:26,409 --> 01:43:31,142
وقتی اومدم دیدنتون ازم خواستین
سنزو رو وادار به تاسیس بنیاد خیریه بکنم
1122
01:43:31,314 --> 01:43:34,147
گفتین وقتی رییس هیات مدیره شدین
بهم پول میدین
1123
01:43:34,317 --> 01:43:36,183
پس اون مدارک چی؟
1124
01:43:37,286 --> 01:43:39,380
مدارک مهر و موم شده بودن
1125
01:43:40,356 --> 01:43:44,315
حال آقای کاواهارا رو به وخامت گذاشت
و فرصت نشد اونا رو بهشون بدم
1126
01:43:46,162 --> 01:43:47,323
نمیدونستم چی تو پاکت هست
1127
01:43:48,397 --> 01:43:50,263
من منشیِ رییس هستم
1128
01:43:50,333 --> 01:43:55,237
اگه بسته ای برای رییس برسه
بدون اجازه نمیتونم داخلشو ببینم
1129
01:43:56,272 --> 01:43:59,242
فقط اینکه با تاخیر برگشتین
1130
01:43:59,275 --> 01:44:02,245
منم ترسیدم چیز مهمی در میان باشه
1131
01:44:02,278 --> 01:44:04,337
برای همین از آقای کوریاما خواستم
یه نگاهی بندازن
1132
01:44:05,247 --> 01:44:06,305
چطور جرات میکنی!
1133
01:44:07,283 --> 01:44:10,116
چطور میتونی اینقدر دروغ بگی؟
1134
01:44:10,152 --> 01:44:12,211
تو...
خونسرد باش، یوشیدا
1135
01:44:13,189 --> 01:44:15,317
مدرکی وجود نداره
تا ثابت کنه خبر داشتن
1136
01:44:16,292 --> 01:44:20,160
تو مشاور قانونی آقای کاواهارا بودی
ولی با اینحال اونو مطلع نکردی
1137
01:44:20,396 --> 01:44:22,262
کار تو قابل بخششه؟
1138
01:44:23,232 --> 01:44:26,293
قانونا خانم مياگاوا وارث نیستن
1139
01:44:26,335 --> 01:44:28,303
بچه تو شکمش وارثِ
1140
01:44:28,337 --> 01:44:33,207
ارثیه به اون تعلق نمیگیره
مگر اینکه بچه سقط بشه یا مرده به دنیا بیاد
1141
01:44:34,377 --> 01:44:35,367
ببخشید
1142
01:44:36,145 --> 01:44:38,273
دارم به یه وکیل قانون یاد میدم
1143
01:45:01,103 --> 01:45:03,162
اتفاقای زیادی افتاد، نه؟
1144
01:45:04,273 --> 01:45:07,334
چه بلایی سر وارث آقای کاواهارا اومد؟
1145
01:45:07,376 --> 01:45:09,344
پسره یا دختر؟
1146
01:45:10,279 --> 01:45:13,146
شروع به حرف زدن کرده؟
1147
01:45:14,116 --> 01:45:15,242
اون مُرد
1148
01:45:17,319 --> 01:45:19,287
به محض بدنیا اومدن
1149
01:45:19,355 --> 01:45:23,292
که اینطور
1150
01:45:24,193 --> 01:45:28,187
میگن آمار مرگ و میر کودکان
داره کاهش پیدا میکنه...
1151
01:45:28,397 --> 01:45:31,332
...ولی اونا براحتی
از اسهال و سرماخوردگی میمیرن
1152
01:45:31,400 --> 01:45:33,300
نميشه کمکی بهشون کرد
1153
01:45:34,303 --> 01:45:37,238
واقعا حیف
1154
01:45:37,306 --> 01:45:39,172
حتما فراموش کردنش خیلی سخت
1155
01:45:40,142 --> 01:45:44,238
خیلی دلم میخواست شما
و بزرگ شدن بچه آقای کاواهارا رو ببینم
1156
01:45:45,314 --> 01:45:48,340
میخواستم ببینم
به کدومتون شباهت پیدا میکنه
1157
01:45:51,187 --> 01:45:53,315
بهتره در مورد بچه مرده حرف نزنیم
1158
01:45:55,124 --> 01:45:58,287
بریم سر اصل مطلب
1159
01:45:59,228 --> 01:46:00,252
یه پیشنهاد دارم
1160
01:46:00,329 --> 01:46:05,267
یه معامله نون و آبدار سراغ دارم
چرا یه گاز ازش نمیزنی؟
1161
01:46:06,168 --> 01:46:09,263
ضمانت میکنم دو برابر پولی
که میذاری وسط برمیداری
1162
01:46:10,206 --> 01:46:14,143
نذار اون پولا بلا استفاده بمونن
نظرت چیه؟
1163
01:46:18,180 --> 01:46:22,117
دیگه وکیل نیستین یا اینکه بیکار شدین؟
1164
01:46:22,384 --> 01:46:25,115
نه، هنوز استعفا ندادم
1165
01:46:25,287 --> 01:46:29,315
شاید یروز بتونم
بعنوان وکیل شما خدمت کنم
1166
01:46:30,226 --> 01:46:32,285
تا اونروز دست نمیکشم
1167
01:46:34,363 --> 01:46:36,195
لازم نیست نگران باشین
1168
01:46:36,365 --> 01:46:40,199
هیچوقت کاری نمیکنم
که قانون رو زیر پا بذارم
1169
01:46:41,203 --> 01:46:43,137
معذرت مبخوام
1170
01:47:31,186 --> 01:47:34,186
ترجمه از :
DR.LECTER
105070