All language subtitles for The.Bernie.Mac.Show.S02E21.Meet.the.Grandparents.1080p.NF.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-CHDWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:04,004 [opening theme music playing] 2 00:00:17,851 --> 00:00:20,979 Don't try to adjust your set, America. It's the sweater. 3 00:00:21,396 --> 00:00:23,732 See, my baby parents, they're coming to visit. 4 00:00:23,815 --> 00:00:26,234 Her mama made this little weak sweater for me, 5 00:00:26,317 --> 00:00:28,361 and it makes her happy just to see me in it, 6 00:00:28,445 --> 00:00:29,571 so here I am. 7 00:00:29,654 --> 00:00:32,657 Now, see, my baby Wanda, she adores her parents. 8 00:00:32,741 --> 00:00:34,200 She dotes on 'em. 9 00:00:34,284 --> 00:00:37,078 Me, well, in the past, I always made sure 10 00:00:37,162 --> 00:00:39,289 I was on the road when they came to visit. 11 00:00:39,372 --> 00:00:41,207 Because they was always picking on me, 12 00:00:41,291 --> 00:00:44,461 making little comments, judging me, saying I wasn't no good for her. 13 00:00:44,544 --> 00:00:46,254 You know how in-laws do. 14 00:00:46,588 --> 00:00:48,381 But see, now I can't leave. 15 00:00:48,548 --> 00:00:51,050 Someone's got to be here with those doggone kids. 16 00:00:51,593 --> 00:00:52,677 My kids. 17 00:00:53,094 --> 00:00:54,679 Wanda's kids. 18 00:00:54,763 --> 00:00:56,056 Damn kids. 19 00:00:56,139 --> 00:00:58,016 Making me spend a whole week in hell. 20 00:00:58,099 --> 00:00:59,225 [doorbell rings] 21 00:00:59,309 --> 00:01:01,728 -[Wanda] Bernie, they're here. -I'm coming, baby. 22 00:01:03,938 --> 00:01:05,815 The sweater not just ugly. 23 00:01:05,899 --> 00:01:07,358 It's itchy, too. 24 00:01:07,442 --> 00:01:09,152 Well, you want to know what it's made of? 25 00:01:09,360 --> 00:01:11,071 I say it's made of mosquitoes. 26 00:01:11,196 --> 00:01:13,615 Excuse me, America. This is some bull. 27 00:01:15,533 --> 00:01:18,787 Oh, there he is! You come over here and give your mother-in-law some sugar. 28 00:01:18,870 --> 00:01:19,704 -Yes, ma'am. -Oh. 29 00:01:19,788 --> 00:01:20,705 [laughing] 30 00:01:20,789 --> 00:01:21,706 Hey, Ma. 31 00:01:21,790 --> 00:01:23,083 Hey, baby. 32 00:01:23,625 --> 00:01:25,752 Hey, uh, Da… I mean, Lloyd. Good to see you. 33 00:01:25,835 --> 00:01:27,462 Good to see you, too, Bernie. 34 00:01:27,754 --> 00:01:29,923 I see you still haven't found a barber yet, though. 35 00:01:30,799 --> 00:01:32,050 [laughing] 36 00:01:32,967 --> 00:01:35,011 Oh, Mom, Dad, uh, you all met the kids? 37 00:01:35,094 --> 00:01:36,429 Oh, adorable. 38 00:01:36,513 --> 00:01:38,306 -What did you bring us? -[Bernie] Jordan! 39 00:01:38,389 --> 00:01:40,975 No, no. That's perfectly all right. That's perfectly all right. 40 00:01:41,059 --> 00:01:43,394 As a matter of fact, we did bring you something. 41 00:01:47,190 --> 00:01:48,358 Disclosing tablets. 42 00:01:49,067 --> 00:01:50,693 Got 'em for all you kids. 43 00:01:50,777 --> 00:01:52,570 They show you where you miss when you brush. 44 00:01:52,654 --> 00:01:53,571 [Jordan grunts] 45 00:01:53,655 --> 00:01:54,572 Oh, Daddy. 46 00:01:55,115 --> 00:01:58,201 Thanks. Well, it was nice meeting you. 47 00:01:59,619 --> 00:02:02,288 Uh, don't think I forgot about you two. 48 00:02:02,372 --> 00:02:03,498 Ooh! 49 00:02:03,581 --> 00:02:04,457 [laughs] 50 00:02:04,541 --> 00:02:06,042 Oh! 51 00:02:06,126 --> 00:02:07,335 Look, Bernie. 52 00:02:07,418 --> 00:02:09,462 [laughs] What a, uh… 53 00:02:09,546 --> 00:02:11,381 Ooh, a lovely afghan. 54 00:02:11,464 --> 00:02:12,590 Another one? 55 00:02:12,674 --> 00:02:14,384 Wow. Oh, Mama, it's beautiful. 56 00:02:14,467 --> 00:02:15,593 You shouldn't have. 57 00:02:15,677 --> 00:02:17,887 Oh, I know, but I remembered 58 00:02:17,971 --> 00:02:20,014 how much Bernie loved his sweater, 59 00:02:20,098 --> 00:02:21,724 so I made him this to match. 60 00:02:21,933 --> 00:02:23,476 Oh, thank you, Ma. Thank you. 61 00:02:23,643 --> 00:02:25,937 -Hey, I don't wear mine. -Why… why is that, Dad? 62 00:02:26,813 --> 00:02:27,814 Thing itches. 63 00:02:27,897 --> 00:02:30,650 You know, I thought these two tones would look good in your house. 64 00:02:30,733 --> 00:02:32,986 -You mind helping me with this luggage? -No, no. 65 00:02:33,069 --> 00:02:36,364 That is, unless you think you're gonna scuff up your nails. [laughs] 66 00:02:36,781 --> 00:02:38,199 [cackles] 67 00:02:40,618 --> 00:02:41,661 Thank you, Mommy. 68 00:02:42,245 --> 00:02:43,997 See what I mean, America? 69 00:02:44,205 --> 00:02:46,166 They've only been here less than five minutes, 70 00:02:46,249 --> 00:02:47,834 and already, they're starting. 71 00:02:47,917 --> 00:02:50,169 Even when they're trying to be nice, they're annoying. 72 00:02:50,420 --> 00:02:51,379 Look at this. 73 00:02:51,504 --> 00:02:53,131 What the… is this? 74 00:02:53,673 --> 00:02:55,508 [Bernie] Nessa? 75 00:02:55,800 --> 00:02:58,011 I don't care if Todd's going to be there. 76 00:02:59,178 --> 00:03:00,722 No. I'm just going to study. 77 00:03:00,930 --> 00:03:02,056 [Bernie] Nessa! 78 00:03:02,140 --> 00:03:03,600 Come on, baby. We're waiting on you. 79 00:03:03,683 --> 00:03:04,893 The food's getting cold. 80 00:03:04,976 --> 00:03:06,060 Coming. 81 00:03:07,145 --> 00:03:09,063 No. I do not like him. 82 00:03:09,355 --> 00:03:10,648 Donna, I don't. 83 00:03:10,732 --> 00:03:12,942 -No, I don't like him. -Let me say something. 84 00:03:13,067 --> 00:03:14,861 Hey, Donna, she don't like the boy, okay? 85 00:03:14,944 --> 00:03:16,195 Do me a favor, hang up. 86 00:03:16,446 --> 00:03:17,447 Come on, baby. 87 00:03:17,530 --> 00:03:19,908 If I got to put up with them, you got to put up with them. 88 00:03:19,991 --> 00:03:21,159 Come on. Come on, come on. 89 00:03:22,076 --> 00:03:23,161 All right, I'm back. 90 00:03:23,244 --> 00:03:25,079 Ma, can I help you find something over there? 91 00:03:25,163 --> 00:03:26,289 Oh, no, no, baby. 92 00:03:26,372 --> 00:03:28,166 I'm just putting things where they should be. 93 00:03:28,291 --> 00:03:30,543 Mom, why don't you leave that alone, come over here 94 00:03:30,627 --> 00:03:34,047 -and have some chicken with us, okay? -No, no. Thank you. I'm fine. 95 00:03:34,589 --> 00:03:35,965 Made the right choice, Mother. 96 00:03:36,841 --> 00:03:38,176 Chicken's a little undercooked. 97 00:03:38,593 --> 00:03:39,802 Um, I… 98 00:03:39,886 --> 00:03:42,096 L… Lloyd, ain't nothing wrong with that chicken. 99 00:03:42,180 --> 00:03:44,349 If you want me to put it back on the grill, I will, 100 00:03:44,432 --> 00:03:46,017 but nothing wrong with that chicken. 101 00:03:46,100 --> 00:03:49,145 -You're a flipper, aren't you, Bernie? -I've been known. 102 00:03:49,229 --> 00:03:50,855 Well, you flipped the bird too much. 103 00:03:51,231 --> 00:03:53,066 Can't get cooked through and through that way. 104 00:03:59,072 --> 00:04:01,741 Flipped the bird? I'd like to flip him the bird. 105 00:04:01,824 --> 00:04:03,159 Come in my house… 106 00:04:04,410 --> 00:04:05,245 All right. 107 00:04:05,995 --> 00:04:09,707 All right. America, Bernie Mac need a break. That's all. 108 00:04:09,791 --> 00:04:12,502 So, let me put all those people to bed and relax, breathe. 109 00:04:12,585 --> 00:04:13,753 We all go through it. 110 00:04:13,836 --> 00:04:15,380 This world's about sacrifice. 111 00:04:16,047 --> 00:04:18,007 [chuckles] 112 00:04:19,425 --> 00:04:20,802 And this is for two people? 113 00:04:21,678 --> 00:04:22,804 [laughs] 114 00:04:22,887 --> 00:04:24,597 You really are King of Comedy, aren't you? 115 00:04:24,681 --> 00:04:25,723 Daddy. 116 00:04:25,807 --> 00:04:28,017 Sweetie, we do not want to be any trouble. 117 00:04:28,101 --> 00:04:31,020 -We can stay at the Wiltmore. -Oh, yeah. Yeah, yeah. 118 00:04:31,354 --> 00:04:33,606 Uh, no. You know what? I have a better idea. 119 00:04:33,690 --> 00:04:34,857 [muttering] 120 00:04:34,941 --> 00:04:37,443 Don't you do it. Wanda, don't do it! 121 00:04:37,527 --> 00:04:40,113 I know she going to do it, America. She done did it! 122 00:04:41,239 --> 00:04:42,865 Why you have to give up my doggone bed? 123 00:04:43,533 --> 00:04:45,785 What was I supposed to do? I want 'em to be comfortable. 124 00:04:45,868 --> 00:04:46,953 You didn't have to do that. 125 00:04:47,578 --> 00:04:48,830 Old folks smell. 126 00:04:48,913 --> 00:04:50,873 All up in my bed, like I can get it out. 127 00:04:50,957 --> 00:04:53,001 Oh! Well, what you want to do now? 128 00:04:53,084 --> 00:04:54,752 -You make allowances-- -What you wanna do? 129 00:04:54,836 --> 00:04:56,546 You make allowances yourself. Come on. 130 00:04:56,629 --> 00:04:58,131 [Wanda] You know what? I'll make it… 131 00:04:58,214 --> 00:05:00,758 -[Bernie] Know what happened last time… -You know what happened… 132 00:05:00,842 --> 00:05:03,094 -[Wanda] I don't remember. -Yeah, think about it. 133 00:05:03,928 --> 00:05:04,929 -Yeah. -[Wanda] Yeah? 134 00:05:08,599 --> 00:05:10,268 Oh, boy, oh, boy. 135 00:05:10,852 --> 00:05:13,062 Wait. Where my doggone fish sticks at? 136 00:05:13,563 --> 00:05:15,106 Woke up dreaming about 'em. 137 00:05:15,189 --> 00:05:17,567 My mouth all set, and watering for it. 138 00:05:17,650 --> 00:05:18,568 What type of… 139 00:05:19,027 --> 00:05:19,902 hypocrites? 140 00:05:21,070 --> 00:05:22,905 Oh. 141 00:05:25,700 --> 00:05:27,910 So, Lloyd, I see you found my fish sticks, huh? 142 00:05:27,994 --> 00:05:30,455 Mmm. Lightly breaded, not too fishy. 143 00:05:30,872 --> 00:05:32,623 All in all, quite scrumptious. 144 00:05:32,707 --> 00:05:33,833 [clears throat] 145 00:05:34,000 --> 00:05:35,126 Oh, so, Dad, Lloyd, 146 00:05:35,209 --> 00:05:36,961 you plan on being here long or what? 147 00:05:37,045 --> 00:05:39,547 Yeah, well, your mattress is a little soft for my taste. 148 00:05:39,630 --> 00:05:41,257 -Yes. -So, I think I'm going to try 149 00:05:41,340 --> 00:05:43,092 and make a dent in my book here. 150 00:05:44,510 --> 00:05:45,636 [sighs] 151 00:05:46,095 --> 00:05:47,305 Uh, you mind? 152 00:05:49,974 --> 00:05:50,892 Thank you. 153 00:05:59,317 --> 00:06:01,694 America, I might be able to stomach 154 00:06:01,778 --> 00:06:04,405 giving up my doggone bed, but not my chair, never. 155 00:06:04,489 --> 00:06:06,824 They tryin' to take over my whole doggone house, 156 00:06:06,908 --> 00:06:08,326 and the Mac ain't having it. 157 00:06:08,826 --> 00:06:11,871 First thing in the morning, they're out of here! 158 00:06:16,167 --> 00:06:17,418 [whispers] They're out of here. 159 00:06:17,502 --> 00:06:18,669 This is about it. 160 00:06:18,753 --> 00:06:20,546 -Wanda… -Honey? 161 00:06:20,630 --> 00:06:21,839 Yeah. Hold on, hold on, babe. 162 00:06:21,923 --> 00:06:23,841 I need a vacation from your parents' vacation. 163 00:06:23,925 --> 00:06:25,802 One of us got to leave, and I live here. 164 00:06:25,885 --> 00:06:27,637 Baby, before you do anything, 165 00:06:27,720 --> 00:06:29,514 something wonderful has happened. 166 00:06:29,597 --> 00:06:30,890 What, they left? 167 00:06:31,974 --> 00:06:35,144 [laughing] 168 00:06:35,228 --> 00:06:36,604 Uncle Bernie, 169 00:06:36,687 --> 00:06:39,816 Grandma made sunny-side up with bacon smiley faces. 170 00:06:39,899 --> 00:06:41,400 -Grandma? -Yeah! 171 00:06:41,484 --> 00:06:43,236 Grandpa's going to teach me how to fish. 172 00:06:43,319 --> 00:06:44,695 Grandma, Grandpa. 173 00:06:44,779 --> 00:06:46,572 Grandpa. Isn't that great? 174 00:06:46,656 --> 00:06:47,740 That's nice. 175 00:06:47,824 --> 00:06:48,866 Real nice. 176 00:06:48,950 --> 00:06:50,451 Come join us for breakfast, son. 177 00:06:51,369 --> 00:06:53,579 Hey, don't you look pretty this morning! 178 00:06:53,663 --> 00:06:55,248 Oh, thank you. 179 00:06:55,331 --> 00:06:56,457 She sure does. 180 00:06:56,541 --> 00:06:57,667 Hey, baby. 181 00:06:57,750 --> 00:06:58,876 Yes, honey. 182 00:06:58,960 --> 00:07:00,962 -Drop it like it's hot. -Ooh, really? 183 00:07:01,045 --> 00:07:02,213 -Uh-uh! -Oh, what? 184 00:07:02,296 --> 00:07:03,172 No, she didn't. 185 00:07:03,256 --> 00:07:05,091 [laughter] 186 00:07:05,341 --> 00:07:06,467 Oh, my! 187 00:07:06,884 --> 00:07:09,512 America, my baby Wanda was right. 188 00:07:10,096 --> 00:07:11,848 Something wonderful has happened. 189 00:07:12,181 --> 00:07:14,016 See, those grand pains in the ass 190 00:07:14,100 --> 00:07:15,476 have become grandparents… 191 00:07:15,810 --> 00:07:18,396 something those kids never ever had. 192 00:07:18,855 --> 00:07:20,398 Look how happy they are. 193 00:07:20,481 --> 00:07:22,275 And for that, America, 194 00:07:22,358 --> 00:07:24,444 I could put up with almost anything. 195 00:07:25,903 --> 00:07:28,531 They turned my frown into a smile. 196 00:07:32,285 --> 00:07:34,328 -[Bryana] Grandma? -[Grandma] I'm in here, precious! 197 00:07:34,412 --> 00:07:39,250 Oh, the sweet sound of grandparents, America. 198 00:07:39,333 --> 00:07:41,252 I'm happy for those kids. 199 00:07:41,335 --> 00:07:42,545 When they grow older, 200 00:07:42,628 --> 00:07:44,505 they have fond memories of their grandparents, 201 00:07:44,589 --> 00:07:46,174 just like I did about Big Mama. 202 00:07:46,674 --> 00:07:49,177 Just imagine fresh-squeezed lemonade. 203 00:07:49,302 --> 00:07:51,304 A quarter for being good. 204 00:07:51,387 --> 00:07:54,098 Peach cobbler cooling on the windowsill. 205 00:07:54,557 --> 00:07:57,226 [high-pitched] "Oh, it's not ready yet, baby." 206 00:07:57,310 --> 00:07:59,896 "Get away from that cobbler before I knock you out." 207 00:08:00,897 --> 00:08:03,274 [in normal voice] Oh, America, I remember it like yesterday. 208 00:08:03,774 --> 00:08:06,903 I just hope they'll shower those kids with lots of love. 209 00:08:07,403 --> 00:08:09,780 And maybe they get off my doggone back. 210 00:08:10,198 --> 00:08:12,074 Hey, good morning, sweetie pie. 211 00:08:12,158 --> 00:08:14,494 Why don't you sit down and let me make you some breakfast? 212 00:08:14,577 --> 00:08:16,829 Uh, no, thanks. My ride will be here any minute. 213 00:08:16,913 --> 00:08:17,914 You sure? 214 00:08:17,997 --> 00:08:19,749 Grandma make a mean waffle. 215 00:08:19,832 --> 00:08:21,000 She's not my grandmother. 216 00:08:21,083 --> 00:08:22,168 Hey, hey, hey. 217 00:08:22,251 --> 00:08:23,961 -[horns honking] -Be nice. 218 00:08:24,253 --> 00:08:25,254 I got to go. 219 00:08:32,720 --> 00:08:33,554 Ignorant. 220 00:08:34,305 --> 00:08:35,306 It's all right. 221 00:08:36,182 --> 00:08:37,350 You know, America… 222 00:08:38,434 --> 00:08:40,353 see, it take Nessa a while to warm up, 223 00:08:40,436 --> 00:08:42,313 if you know what I mean. Y'all know her. 224 00:08:42,396 --> 00:08:43,648 Who can blame her? 225 00:08:43,731 --> 00:08:45,816 See, her mama had a lot of people coming around 226 00:08:45,900 --> 00:08:48,569 calling themselves cousins, aunts, and uncles. 227 00:08:49,070 --> 00:08:52,114 A lot of uncles… if you know what I mean. 228 00:08:52,490 --> 00:08:54,909 [school bell rings] 229 00:08:55,701 --> 00:08:56,661 We'll walk her in. 230 00:08:56,744 --> 00:08:58,996 Mama, you don't have to walk her in. School's right here. 231 00:08:59,080 --> 00:09:01,290 -We can just go home. -Oh, relax, Hollywood. 232 00:09:01,541 --> 00:09:03,334 What else have you got to do, huh? 233 00:09:03,626 --> 00:09:05,711 Sit around and make that big old afro round? 234 00:09:09,340 --> 00:09:10,216 [laughs] 235 00:09:15,012 --> 00:09:17,265 Talkin' about? It ain't that doggone big. 236 00:09:26,732 --> 00:09:29,068 -[school bell rings] -Ready for the history test on Friday? 237 00:09:29,151 --> 00:09:30,528 No way. 238 00:09:30,611 --> 00:09:32,738 Um, I could come over and help you study. 239 00:09:33,197 --> 00:09:35,866 Well, we have people visiting. Oh, and besides, 240 00:09:35,950 --> 00:09:38,202 any time a guy comes anywhere near me, 241 00:09:38,286 --> 00:09:40,329 my Uncle Bernie gives this look like… 242 00:09:43,624 --> 00:09:45,251 Let me see. 243 00:09:51,215 --> 00:09:52,508 Call me if you need help. 244 00:09:56,304 --> 00:09:57,513 What if I need help? 245 00:09:59,015 --> 00:10:00,016 [laughs] 246 00:10:03,978 --> 00:10:05,146 [sighs] 247 00:10:05,229 --> 00:10:07,898 Thank you so much for coming. 248 00:10:07,982 --> 00:10:09,442 You know, it is such a treat 249 00:10:09,525 --> 00:10:11,652 to finally meet someone from Bryana's family. 250 00:10:12,445 --> 00:10:13,779 What? Doesn't he ever visit? 251 00:10:13,863 --> 00:10:15,197 I love to volunteer my time, 252 00:10:15,281 --> 00:10:18,242 but with my busy schedule, I just don't have time. 253 00:10:18,784 --> 00:10:22,038 You know, we're still looking for parents for the spring carnival. 254 00:10:22,330 --> 00:10:23,914 Spring won't be a good time for me. 255 00:10:23,998 --> 00:10:25,166 Sign him up. 256 00:10:26,042 --> 00:10:26,876 Figures. 257 00:10:27,585 --> 00:10:29,086 -[knocking] -[Wanda] Come in. 258 00:10:29,170 --> 00:10:31,130 -Hi, babies. -Oh, hey, Mom. 259 00:10:31,213 --> 00:10:33,132 Hey. Here's the kids' laundry. 260 00:10:33,215 --> 00:10:35,134 -Oh, thank you, Mom. -Uh-huh. 261 00:10:36,427 --> 00:10:39,472 [laughs] I, um, did this yesterday. 262 00:10:40,264 --> 00:10:41,265 You did? 263 00:10:42,224 --> 00:10:43,851 -Well, it looked kind of dingy. -[groans] 264 00:10:44,894 --> 00:10:46,145 Little secret. 265 00:10:46,228 --> 00:10:49,565 Just a quarter cup of bleach and just a pinch of baking soda. 266 00:10:50,107 --> 00:10:52,276 Just thought I'd show you how it could look. 267 00:10:52,693 --> 00:10:55,029 -Thank you. -Oh, you're so welcome! 268 00:10:56,364 --> 00:10:57,698 "How it could look." 269 00:10:57,782 --> 00:10:59,283 -Huh? -"How it could look." 270 00:10:59,367 --> 00:11:00,910 Did she just say, "how it could look"? 271 00:11:00,993 --> 00:11:03,496 -What, you ain't listening? -Okay, you know what? 272 00:11:03,579 --> 00:11:05,414 She just wants me to… [takes deep breath] 273 00:11:05,498 --> 00:11:07,333 Oh, come on. Do what? Come on. It's me. 274 00:11:07,917 --> 00:11:09,126 Ooh, I want to pop! 275 00:11:09,210 --> 00:11:10,628 -Pop go the weasel. -Oh! 276 00:11:10,711 --> 00:11:13,631 Yesterday she showed me how to grease Bryana's scalp. 277 00:11:13,714 --> 00:11:15,049 Said that it was too dry. 278 00:11:15,132 --> 00:11:16,801 Nothing wrong with baby girl's scalp. 279 00:11:16,884 --> 00:11:19,678 I know there ain't nothing wrong. I grease it all the time. 280 00:11:19,762 --> 00:11:21,389 You know what? I was trying to be nice. 281 00:11:21,472 --> 00:11:23,933 What about your food? She said your food's too salty. 282 00:11:24,016 --> 00:11:27,103 -It's giving all the kids hypertension. -I know. She's crazy. 283 00:11:27,186 --> 00:11:28,979 Salt don't give kids hypertension. 284 00:11:29,063 --> 00:11:31,399 Overbearing mothers give kids hypertension. 285 00:11:31,482 --> 00:11:33,150 -[screams] -[knocking] 286 00:11:34,151 --> 00:11:35,736 [Lloyd] Can you keep it down in there? 287 00:11:36,695 --> 00:11:37,696 Thank you. 288 00:11:37,780 --> 00:11:39,698 I told you. You want me to call the big fellow? 289 00:11:40,157 --> 00:11:43,077 -We'll smother him in his sleep. -No. It's my daddy. 290 00:11:43,160 --> 00:11:43,994 You don't know that. 291 00:11:44,078 --> 00:11:46,622 America, you know the problem with grandparents? 292 00:11:46,705 --> 00:11:47,873 They're cocky. 293 00:11:47,957 --> 00:11:49,667 Think they know everything. 294 00:11:49,750 --> 00:11:50,918 They should concentrate 295 00:11:51,001 --> 00:11:53,129 on buying presents and pinching cheeks 296 00:11:53,212 --> 00:11:56,006 instead of telling me how to raise my kids. 297 00:11:56,090 --> 00:11:59,718 See, I thought in-laws was bad, but grandparents are worse. 298 00:11:59,802 --> 00:12:02,096 They makes my ass itch. 299 00:12:06,642 --> 00:12:07,643 [chuckling] 300 00:12:07,726 --> 00:12:08,853 Good morning. 301 00:12:08,936 --> 00:12:10,020 Good morning. 302 00:12:10,104 --> 00:12:12,148 Anything interesting in the world? 303 00:12:12,398 --> 00:12:15,067 Oh, a bunch of stuff interesting in the world, Dad. 304 00:12:15,443 --> 00:12:19,196 It say right here that dentists got the highest suicidal rate out of all doctors. 305 00:12:19,280 --> 00:12:21,365 Yeah, and the highest homicide rate, too. 306 00:12:22,283 --> 00:12:25,286 See, see, you can't let your guard down, King of Comedy. 307 00:12:25,369 --> 00:12:26,537 No, you can't, you can't. 308 00:12:26,620 --> 00:12:29,457 Oh, look, honey. They're having a modern art exhibit 309 00:12:29,540 --> 00:12:31,750 -at the gallery downtown. -[mumbling] No. 310 00:12:31,834 --> 00:12:34,837 Oh, why don't you both go? We'll watch the kids. 311 00:12:34,920 --> 00:12:36,964 [both chuckling] 312 00:12:37,465 --> 00:12:38,799 -Okay. -Okay. [chuckling] 313 00:12:39,842 --> 00:12:40,843 Somebody make a joke? 314 00:12:41,302 --> 00:12:43,637 No, Mom, Dad, we… we really 315 00:12:43,721 --> 00:12:45,514 appreciate it, but I got so much I got to do. 316 00:12:45,598 --> 00:12:47,725 I got to get baby girl, she got ballet at 2:00. 317 00:12:47,808 --> 00:12:50,436 -Then I got to take Jordan, he got-- -Buh, buh, buh. 318 00:12:50,519 --> 00:12:53,230 I think we can handle a couple of kids. 319 00:12:53,647 --> 00:12:55,941 We do have 30 years in the business. 320 00:12:57,109 --> 00:12:59,862 [Bernie and Wanda chattering] 321 00:13:09,830 --> 00:13:11,123 Okay. 322 00:13:11,624 --> 00:13:12,958 You forgot my tutu. 323 00:13:13,042 --> 00:13:15,169 Oh. Okay, hold on. 324 00:13:15,252 --> 00:13:16,253 [muttering] 325 00:13:16,337 --> 00:13:19,298 [footsteps running] 326 00:13:22,885 --> 00:13:24,595 [humming] 327 00:13:24,678 --> 00:13:26,222 Okay, got the tutu, honey. 328 00:13:26,305 --> 00:13:27,181 There you go. 329 00:13:27,890 --> 00:13:28,974 Good? 330 00:13:29,767 --> 00:13:30,768 Wait… 331 00:13:32,394 --> 00:13:34,355 Hey, can I give you a ride somewhere? 332 00:13:34,813 --> 00:13:37,441 Uh… no, thanks. My friends are coming to pick me up. 333 00:13:37,525 --> 00:13:41,237 Oh… I was hoping we'd get to spend some girl time together. 334 00:13:41,570 --> 00:13:43,405 -Maybe later. -Okay. 335 00:13:43,906 --> 00:13:44,782 Have fun. 336 00:13:51,664 --> 00:13:53,123 All right? Good. 337 00:13:56,043 --> 00:13:58,671 -[knocking] -Grandma, I have to go tee-tee. 338 00:13:59,880 --> 00:14:01,006 [Wanda chuckling] 339 00:14:07,888 --> 00:14:08,847 Jordan! 340 00:14:11,058 --> 00:14:12,476 Jordan, lunch is ready. 341 00:14:16,605 --> 00:14:17,648 Jordan! 342 00:14:24,488 --> 00:14:26,448 Oh… it's the last piece. 343 00:14:26,532 --> 00:14:29,410 I'm having such a good time, I don't want to go home yet. 344 00:14:29,493 --> 00:14:32,037 Who said we do? Let's get a bite to eat. 345 00:14:32,121 --> 00:14:33,372 Shouldn't we call? 346 00:14:33,455 --> 00:14:34,832 It's still early. 347 00:14:34,915 --> 00:14:37,001 Hey, your parents and them got it under control. 348 00:14:37,084 --> 00:14:38,252 They 30 years in the game. 349 00:14:38,335 --> 00:14:39,712 -That's funny. -You like that? 350 00:14:42,882 --> 00:14:44,133 You have to take off your tutu. 351 00:14:44,216 --> 00:14:45,301 No! 352 00:14:45,509 --> 00:14:47,428 You're going to give me a heart attack. 353 00:14:47,511 --> 00:14:49,513 Mother, now, I'm getting a little worried. 354 00:14:49,597 --> 00:14:50,472 [panting] 355 00:14:50,556 --> 00:14:51,932 I still can't find that boy. 356 00:14:52,725 --> 00:14:54,226 -Good, huh? -Mmm. 357 00:14:57,897 --> 00:14:58,731 Mm-mm. 358 00:15:02,276 --> 00:15:03,193 Jordan! 359 00:15:04,570 --> 00:15:06,071 Jordan, where are you, boy? 360 00:15:07,907 --> 00:15:09,116 Ow! 361 00:15:09,825 --> 00:15:11,535 Oh, gee… Mother, I found him. 362 00:15:11,619 --> 00:15:12,828 He's in the tree. 363 00:15:13,203 --> 00:15:14,496 Boy, how did you get up there? 364 00:15:14,580 --> 00:15:16,165 With my super powers. 365 00:15:16,248 --> 00:15:18,959 -Your super powers? Get down here! -No! 366 00:15:19,251 --> 00:15:20,544 Boy, don't make me get the hose. 367 00:15:20,628 --> 00:15:22,212 [growls] Okay. 368 00:15:22,546 --> 00:15:23,881 [whimpering] 369 00:15:24,048 --> 00:15:24,965 Come on. 370 00:15:25,424 --> 00:15:27,259 Come… Jordan, get down here. 371 00:15:28,510 --> 00:15:29,595 [screaming] 372 00:15:29,678 --> 00:15:32,431 Okay, okay, come on, son. Just… just calm down. 373 00:15:36,226 --> 00:15:37,728 [sighing] 374 00:15:41,065 --> 00:15:42,983 Honey, do you think we should call? 375 00:15:44,735 --> 00:15:47,237 Oh, Wanda, baby, stop it, will you? 376 00:15:47,905 --> 00:15:50,699 And just relax and enjoy your massage, okay? 377 00:15:56,330 --> 00:15:57,539 You want me to call? 378 00:16:00,918 --> 00:16:01,961 Thank you, ma'am. 379 00:16:06,423 --> 00:16:08,509 [moans] Whoa. 380 00:16:10,094 --> 00:16:12,221 He… I think I got the machine, baby. 381 00:16:12,304 --> 00:16:13,430 Leave a message, honey. 382 00:16:13,973 --> 00:16:15,766 -Lloyd? -What? What? 383 00:16:15,849 --> 00:16:17,726 Lloyd, I hear Bernie's voice on the machine. 384 00:16:17,810 --> 00:16:19,520 Well, then tell him… What, his voice? 385 00:16:19,603 --> 00:16:20,771 Just hold on, son, hold on. 386 00:16:20,854 --> 00:16:23,023 -Hold… just be… -Get me down! 387 00:16:23,440 --> 00:16:25,150 [Bernie] We're just calling to check in. 388 00:16:25,234 --> 00:16:26,235 Hello! 389 00:16:26,568 --> 00:16:28,028 Trying to make sure everything okay. 390 00:16:28,404 --> 00:16:31,573 Uh, if you like, you can call us back on our phone, okay? 391 00:16:31,657 --> 00:16:33,534 -All right, bye-bye. -No, no, wait, wait, wait. 392 00:16:33,617 --> 00:16:34,952 Come back, come back. 393 00:16:35,035 --> 00:16:36,578 The boy is up a tree. 394 00:16:37,121 --> 00:16:39,331 Mother… Mother, how do you get him back? 395 00:16:40,582 --> 00:16:42,084 [Chuy] Hey, man, it's Chuy. 396 00:16:42,292 --> 00:16:44,420 Let me know when those annoying grandparents are gone 397 00:16:44,503 --> 00:16:45,796 so we can play some poker. 398 00:16:46,213 --> 00:16:48,966 -Annoy… -[beep] 399 00:16:49,049 --> 00:16:50,718 ["Rescue Me" playing] 400 00:16:50,801 --> 00:16:51,969 ♪ Rescue me ♪ 401 00:16:52,469 --> 00:16:54,304 ♪ Oh take me in your arms ♪ 402 00:16:54,388 --> 00:16:55,723 ♪ Rescue me ♪ 403 00:16:56,348 --> 00:16:58,684 ♪ I want your tender charms ♪ 404 00:16:58,767 --> 00:16:59,977 [Jordan shrieks] 405 00:17:00,227 --> 00:17:02,104 ♪ And I'm blue ♪ 406 00:17:02,187 --> 00:17:03,522 [Jordan] I'm okay! 407 00:17:03,605 --> 00:17:05,024 [light applause] 408 00:17:05,107 --> 00:17:06,775 ♪ Come on and rescue me ♪ 409 00:17:06,859 --> 00:17:08,402 ♪ Come on, baby ♪ 410 00:17:08,485 --> 00:17:09,361 What's going on? 411 00:17:10,195 --> 00:17:12,656 Oh, my brother's up a tree again. 412 00:17:13,198 --> 00:17:14,533 [distant whistling] 413 00:17:15,576 --> 00:17:16,577 Can I come in? 414 00:17:19,288 --> 00:17:20,122 Sure. 415 00:17:20,539 --> 00:17:22,458 -[music playing] -Oh, I love this song. 416 00:17:22,541 --> 00:17:23,959 Can you download it? 417 00:17:24,043 --> 00:17:25,669 Sure. Let me show you how. 418 00:17:27,254 --> 00:17:28,172 First… 419 00:17:28,255 --> 00:17:29,631 click there. 420 00:17:31,675 --> 00:17:33,844 And then… click there. 421 00:17:41,685 --> 00:17:42,644 [door opening] 422 00:17:45,355 --> 00:17:46,273 Um… 423 00:17:46,982 --> 00:17:48,067 I better go. 424 00:17:53,697 --> 00:17:54,740 [Bernie] …all day. 425 00:17:54,823 --> 00:17:56,158 [giggling] 426 00:17:56,241 --> 00:17:57,951 I ain't gonna be quiet in my own house. 427 00:17:58,035 --> 00:17:59,328 -Shh… -Shoot… 428 00:17:59,411 --> 00:18:01,580 Shush me baby, shoot. 429 00:18:01,663 --> 00:18:03,082 -[gasps] -What? 430 00:18:03,165 --> 00:18:06,585 Oh, Mom, Dad, uh… We didn't know you were up. 431 00:18:07,044 --> 00:18:08,796 Do you two realize what time it is? 432 00:18:08,879 --> 00:18:13,383 Oh, my God, um… we're, uh, sorry. [laughing] 433 00:18:13,801 --> 00:18:16,512 -Have you two been drinking? -Just a little bit. 434 00:18:16,595 --> 00:18:18,931 [laughing] 435 00:18:19,014 --> 00:18:20,974 -We've been trying to call, but… -Yes, we have. 436 00:18:21,058 --> 00:18:22,684 …but ain't nobody answer the phone. 437 00:18:22,768 --> 00:18:24,686 We don't know how to work that computer. 438 00:18:24,937 --> 00:18:25,938 [laughing] 439 00:18:27,314 --> 00:18:28,857 It's an answering machine, Dad. 440 00:18:29,483 --> 00:18:32,111 And we also figured that, you know, 441 00:18:32,194 --> 00:18:34,363 there would be no problem in babysitting. 442 00:18:34,446 --> 00:18:38,992 [clears throat] Seeing that you have 30 years of experience with your own kids. 443 00:18:39,076 --> 00:18:40,452 What are you talking about? 444 00:18:40,536 --> 00:18:43,997 Well, Mom, you've been treating us like we don't know what we're doing. 445 00:18:44,081 --> 00:18:47,000 No, no, we're just trying to pass on 446 00:18:47,084 --> 00:18:49,753 some helpful hints that we learned along the way. 447 00:18:49,837 --> 00:18:52,923 No, you came in here like you were better than us. 448 00:18:53,924 --> 00:18:55,592 Like you invented kids. 449 00:18:55,676 --> 00:18:57,219 Like y'all got a manual. 450 00:18:57,302 --> 00:18:58,804 If that's how you feel… 451 00:19:00,556 --> 00:19:01,682 maybe we should leave. 452 00:19:04,601 --> 00:19:06,562 Um, can I talk to you? 453 00:19:06,645 --> 00:19:08,939 Sure, come on in, precious. Sit. 454 00:19:11,942 --> 00:19:13,777 Am I in big trouble? 455 00:19:13,861 --> 00:19:15,821 Oh. I didn't tell them. 456 00:19:16,280 --> 00:19:17,447 -You didn't? -Uh-huh. 457 00:19:18,532 --> 00:19:20,993 Vanessa, I had plenty of boyfriends when I was your age. 458 00:19:22,244 --> 00:19:24,580 Oh, what? You think I was born married to that old man? 459 00:19:25,205 --> 00:19:26,999 Oh! Honey… 460 00:19:28,292 --> 00:19:30,794 I remember what it's like to be a young girl. 461 00:19:32,129 --> 00:19:35,299 But I also remember what it's like to be a good girl now. 462 00:19:35,382 --> 00:19:37,634 And a good girl minds her knickers, 463 00:19:37,718 --> 00:19:38,886 you know what I'm saying? 464 00:19:40,345 --> 00:19:41,805 [both chuckling] 465 00:19:45,392 --> 00:19:46,393 Mmm. 466 00:19:47,895 --> 00:19:48,729 So… 467 00:19:49,021 --> 00:19:50,480 do you want to hang out for a while? 468 00:19:50,814 --> 00:19:52,733 Oh, well, maybe next time, precious. 469 00:19:52,816 --> 00:19:55,402 -Your grandfather and I are leaving. -Leaving? 470 00:19:55,485 --> 00:19:57,779 But we were just getting to know each other, Grandma. 471 00:19:58,322 --> 00:20:00,115 Baby, come on. I know, I know. 472 00:20:04,661 --> 00:20:06,163 Why is Grandma leaving? 473 00:20:06,246 --> 00:20:07,623 It's complicated, Nessa. 474 00:20:07,956 --> 00:20:09,750 But they've only been here three days. 475 00:20:09,833 --> 00:20:12,211 Baby, it's grown folks' business. You wouldn't understand. 476 00:20:12,294 --> 00:20:14,880 -Don't worry about it, okay? -I understand. 477 00:20:15,547 --> 00:20:17,090 Everybody's always leaving. 478 00:20:17,549 --> 00:20:18,550 Oh, Nessa… 479 00:20:19,009 --> 00:20:20,719 What am I doing, America? 480 00:20:21,386 --> 00:20:22,888 Did y'all hear that girl? 481 00:20:22,971 --> 00:20:24,723 I tell you what she said. 482 00:20:24,806 --> 00:20:26,308 She said, "Grandma." 483 00:20:26,391 --> 00:20:28,143 And that's probably the first time 484 00:20:28,227 --> 00:20:30,520 she's said "Grandma" in her life. 485 00:20:30,604 --> 00:20:32,606 I can't let them walk out that door. 486 00:20:33,023 --> 00:20:35,275 See, sometimes, it's hard to see clearly 487 00:20:35,359 --> 00:20:37,486 when another man's drinking out of your mug, 488 00:20:37,569 --> 00:20:41,073 eating your fish filets, calling you a bad parent. 489 00:20:41,156 --> 00:20:43,909 Sally up on the dunking booth. 490 00:20:43,992 --> 00:20:45,869 But that's family, America. 491 00:20:45,953 --> 00:20:48,872 And you all got the same thing, too. 492 00:20:48,956 --> 00:20:51,917 So, America, excuse me. 493 00:20:52,000 --> 00:20:54,419 I've got to go smooth things over. 494 00:20:54,503 --> 00:20:57,881 ♪ Gonna keep the family groove ♪ 495 00:20:59,216 --> 00:21:00,342 I ain't got nothing. 496 00:21:00,425 --> 00:21:03,220 -[Lloyd] Bring it on, bring it on. -Oh-oh! Oh! Oh-oh! Oh! 497 00:21:03,303 --> 00:21:04,596 Play 'em. Play 'em. 498 00:21:04,680 --> 00:21:07,266 -Oh… [groaning] -Oh, yeah! Mother! 499 00:21:07,349 --> 00:21:09,017 Drop it like it's hot. 500 00:21:09,101 --> 00:21:10,560 Oh, baby. 501 00:21:11,311 --> 00:21:14,398 Oh, that's nice. Real nice. 502 00:21:14,481 --> 00:21:15,399 That was a… 503 00:21:15,482 --> 00:21:16,400 She had it all! 504 00:21:16,483 --> 00:21:17,734 I know it. You see it? 505 00:21:21,154 --> 00:21:23,532 Even when they're trying to be nice, they're annoying. 506 00:21:23,824 --> 00:21:26,618 Look at this. What the… is this? 507 00:21:27,160 --> 00:21:28,829 [scoffs] Boy, I'm telling you. 508 00:21:28,912 --> 00:21:30,622 Boy, they something else, man. 509 00:21:30,706 --> 00:21:32,708 Suddenly I feel like I need a Bible. 510 00:21:35,210 --> 00:21:37,754 The Lord work in mysterious ways. 511 00:21:40,299 --> 00:21:41,591 All I need is a radio. 512 00:21:46,972 --> 00:21:48,348 Make me want to spit. 36005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.