All language subtitles for The Tale of Lady Ok S01E10 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,528 --> 00:00:44,528 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:44,528 --> 00:00:49,528 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:49,528 --> 00:00:52,281 There was a man I loved before I got married. 4 00:00:52,948 --> 00:00:56,035 He was a spectacular artist who brought comfort to many. 5 00:00:57,244 --> 00:00:58,079 Also, 6 00:00:59,121 --> 00:01:01,540 he would sneeze when there was pine pollen. 7 00:01:01,624 --> 00:01:02,750 Pardon? 8 00:01:13,219 --> 00:01:14,970 Oh, my gosh. 9 00:01:15,721 --> 00:01:18,474 When did you find out? Was it when I hummed? 10 00:01:18,557 --> 00:01:21,685 It came out instinctively. I realized it too late. 11 00:01:21,769 --> 00:01:23,604 What? Memory loss? 12 00:01:23,687 --> 00:01:25,397 Am I supposed to find that a funny joke? 13 00:01:27,900 --> 00:01:28,901 I am sorry. 14 00:01:29,401 --> 00:01:31,529 What about your performance in Qing? 15 00:01:31,612 --> 00:01:34,114 Do not worry about that. It is all right. I postponed it. 16 00:01:37,451 --> 00:01:39,328 You have to be fooled. 17 00:01:39,912 --> 00:01:41,288 Director Chon is dead. 18 00:01:42,164 --> 00:01:44,041 What on earth are you saying? 19 00:01:44,124 --> 00:01:45,835 The performance ordered by royal court. 20 00:01:45,918 --> 00:01:48,796 He killed himself and came here 21 00:01:48,879 --> 00:01:52,591 knowing that he could never reverse it 22 00:01:53,634 --> 00:01:55,511 for the sole purpose of protecting you. 23 00:01:55,594 --> 00:01:57,054 Why did you not stop him? 24 00:01:57,138 --> 00:01:58,848 Why did you let him do that? 25 00:01:58,931 --> 00:02:00,641 How could I? It was three to one. 26 00:02:00,724 --> 00:02:02,309 What do you mean? 27 00:02:04,353 --> 00:02:06,397 What? I thought you found out. 28 00:02:06,480 --> 00:02:10,526 Do-gyeom and Do-kki are not all in on it, are they? 29 00:02:11,110 --> 00:02:12,111 What? 30 00:02:17,575 --> 00:02:19,034 It is all right. 31 00:02:19,118 --> 00:02:20,911 I do not think Lady Ok found out. 32 00:02:20,995 --> 00:02:22,371 I think she did. 33 00:02:22,454 --> 00:02:25,833 "Do-kki, go and bring Master Yun-gyeom." That is what she said! 34 00:02:25,916 --> 00:02:27,084 Gosh. 35 00:02:30,004 --> 00:02:33,382 - Oh, there he comes. - Gosh. 36 00:02:39,638 --> 00:02:41,098 What happened? 37 00:02:45,477 --> 00:02:47,229 - She found out. - Gosh. 38 00:02:49,023 --> 00:02:52,318 You look pale as if you were at death's door. 39 00:02:52,401 --> 00:02:53,986 She must have really scolded you. 40 00:02:54,069 --> 00:02:55,821 She scolded me so much 41 00:02:55,905 --> 00:02:58,699 that I almost wet my pants. 42 00:02:59,283 --> 00:03:01,243 What did she say? 43 00:03:02,369 --> 00:03:04,455 It is exactly what we expected. 44 00:03:05,039 --> 00:03:05,998 She told me to leave. 45 00:03:06,081 --> 00:03:09,710 You cannot do that. I will try to persuade her myself. 46 00:03:09,793 --> 00:03:11,503 No, do not do that. 47 00:03:11,587 --> 00:03:14,256 She does not seem to know that we are all in on it together. 48 00:03:14,340 --> 00:03:16,300 I told her that I fooled the two of you, 49 00:03:16,383 --> 00:03:18,469 so try not to be discovered. 50 00:03:18,552 --> 00:03:21,597 Pardon? I would rather be discovered at this point. 51 00:03:21,680 --> 00:03:24,224 I have not said a word for fear of slipping up. 52 00:03:24,308 --> 00:03:26,143 It is as though my mouth is sealed shut. 53 00:03:26,226 --> 00:03:28,312 My heart races at the thought of being caught. 54 00:03:28,395 --> 00:03:30,856 I may really die. I am serious. 55 00:03:31,523 --> 00:03:33,359 If Mak-sim finds out I fooled her… 56 00:03:33,442 --> 00:03:34,944 Finds out what? 57 00:03:36,362 --> 00:03:37,655 What on earth? 58 00:03:37,738 --> 00:03:40,658 What are you hiding to be this startled? 59 00:03:41,909 --> 00:03:44,954 If you do not tell me, I have no choice but to tell Lady Ok. 60 00:03:45,037 --> 00:03:46,163 Where could she be? 61 00:03:46,247 --> 00:03:47,957 Lady Ok! 62 00:03:48,040 --> 00:03:49,500 - Hey! - Mak-sim! 63 00:03:49,583 --> 00:03:51,085 - Do not do that. - Lift her up! 64 00:03:51,168 --> 00:03:52,336 Please do not do that. 65 00:03:54,171 --> 00:03:55,005 No, Mak-sim. 66 00:03:58,884 --> 00:04:00,261 Oh, my gosh. 67 00:04:03,722 --> 00:04:05,057 My goodness. 68 00:04:05,140 --> 00:04:07,518 How could you look exactly like him? 69 00:04:07,601 --> 00:04:09,603 It is as if they made you two out of a mold. 70 00:04:09,687 --> 00:04:12,898 When I first saw him, I thought the world was fooling me too. 71 00:04:12,982 --> 00:04:14,066 I know. 72 00:04:15,317 --> 00:04:16,318 I am sorry. 73 00:04:16,402 --> 00:04:21,073 You are him, are you not? The person who gave her the gat ornament. 74 00:04:21,156 --> 00:04:22,449 Artist Chon Seung-hwi. 75 00:04:23,492 --> 00:04:25,160 Do you know me? 76 00:04:25,244 --> 00:04:26,578 Of course I do. 77 00:04:26,662 --> 00:04:29,290 My dear Baek-yi liked you so much. 78 00:04:30,124 --> 00:04:33,502 Anyway, we must keep this a secret no matter what. 79 00:04:33,585 --> 00:04:36,588 Of course, my lord. I did not hear anything. 80 00:04:36,672 --> 00:04:40,217 She may catch us gathered around. I must take my leave. 81 00:04:40,301 --> 00:04:41,260 - Yes. - Yes. 82 00:04:42,761 --> 00:04:46,515 Gosh, look at that. Even his walk is just like Master Yun-gyeom's. 83 00:04:46,598 --> 00:04:47,975 Gosh. 84 00:04:49,727 --> 00:04:51,395 Mister, show me this one. 85 00:04:57,151 --> 00:04:58,319 This way. 86 00:04:58,402 --> 00:04:59,445 All right. 87 00:05:25,262 --> 00:05:27,264 Welcome back, dearest. 88 00:05:28,265 --> 00:05:30,893 I thought you were angry and went home. 89 00:05:33,729 --> 00:05:35,230 A guest visited me. 90 00:05:35,314 --> 00:05:36,607 A guest? 91 00:05:41,361 --> 00:05:42,738 Hey! 92 00:05:45,449 --> 00:05:46,658 Hey! What are you… 93 00:05:56,502 --> 00:05:58,212 Where did everyone go? 94 00:05:58,295 --> 00:06:01,215 I am the one running around everywhere. 95 00:06:01,965 --> 00:06:04,843 But I get this feeling that I am the only one 96 00:06:04,927 --> 00:06:07,012 who does not know the important things. 97 00:06:26,573 --> 00:06:28,826 Hey, why did you come down here? 98 00:06:28,909 --> 00:06:31,120 Mind your own business. 99 00:06:31,203 --> 00:06:32,579 Who are you? 100 00:06:32,663 --> 00:06:34,373 Oh, me? 101 00:06:34,456 --> 00:06:37,960 I am Man-seok, a servant of Director Chon Seung-hwi here 102 00:06:38,043 --> 00:06:41,964 and the commander of the art troupe, Yudam Group. 103 00:06:42,047 --> 00:06:43,006 My hobbies are-- 104 00:06:43,090 --> 00:06:44,007 Enough. 105 00:06:45,717 --> 00:06:47,803 Where did you first meet? 106 00:06:48,720 --> 00:06:50,264 You must answer at the same time. 107 00:06:50,347 --> 00:06:52,307 One, two, three. 108 00:06:52,391 --> 00:06:53,475 - Ikcheon. - Ikcheon. 109 00:06:54,351 --> 00:06:55,686 Ikcheon. 110 00:06:55,769 --> 00:06:59,439 Did you come up with this scheme when you ran into one another there? 111 00:06:59,523 --> 00:07:03,235 No, my lady. We only came across one another there. 112 00:07:03,986 --> 00:07:05,404 Tell me the whole story. 113 00:07:07,990 --> 00:07:10,451 Man-seok said that Yun-gyeom went to Qing, 114 00:07:10,534 --> 00:07:11,952 so we went there. 115 00:07:12,035 --> 00:07:14,663 I must have eaten something bad in Qing, 116 00:07:14,746 --> 00:07:17,916 so I almost died because of all the vomiting and diarrhea. 117 00:07:18,000 --> 00:07:20,461 - Oh, my. Really? - Yes, it was bad. 118 00:07:20,544 --> 00:07:22,713 I was dying to tell you so many things, but-- 119 00:07:22,796 --> 00:07:23,630 What? 120 00:07:23,714 --> 00:07:25,716 - Read the room. Gosh. - Read what? 121 00:07:25,799 --> 00:07:27,176 Go on. 122 00:07:27,259 --> 00:07:30,512 Did you do this because you did not meet Yun-gyeom in Qing? 123 00:07:31,805 --> 00:07:34,183 No, I met him. 124 00:07:36,101 --> 00:07:39,188 Then, why did Master Yun-gyeom not come… 125 00:07:44,985 --> 00:07:46,403 Do you recognize me? 126 00:07:48,238 --> 00:07:49,698 Yun-gyeom. 127 00:07:49,781 --> 00:07:52,951 Let us go home now. Please. 128 00:08:03,003 --> 00:08:04,004 Yun-gyeom! 129 00:08:06,548 --> 00:08:08,592 Why are you doing this? 130 00:08:10,302 --> 00:08:13,722 Did you also turn your back on Lady Ok like this? 131 00:08:14,473 --> 00:08:16,600 Keep your voice down. 132 00:08:20,312 --> 00:08:21,813 If I get caught now, 133 00:08:22,606 --> 00:08:25,484 everything I have prepared may go to waste. 134 00:08:25,567 --> 00:08:27,611 What on earth are you preparing? 135 00:08:27,694 --> 00:08:29,238 Do not try to learn more about it. 136 00:08:33,242 --> 00:08:35,494 Is this why you did not return for seven years? 137 00:08:36,370 --> 00:08:38,205 I know that the great cause is important, 138 00:08:38,288 --> 00:08:41,124 but how could you abandon your family as the eldest son? 139 00:08:41,875 --> 00:08:43,043 Father has… 140 00:08:45,003 --> 00:08:46,338 passed away, Yun-gyeom. 141 00:08:50,425 --> 00:08:52,886 So, please go back with me. 142 00:08:52,970 --> 00:08:55,347 Lady Ok is going through such an ordeal. 143 00:09:00,602 --> 00:09:01,478 {\an8}SEONG YUN-GYEOM 144 00:09:02,938 --> 00:09:06,233 I am not Seong Yun-gyeom. 145 00:09:07,859 --> 00:09:10,153 I do not have a wife, a brother, 146 00:09:11,572 --> 00:09:13,031 or a father. 147 00:09:14,032 --> 00:09:15,075 What? 148 00:09:19,913 --> 00:09:24,001 I cannot go back anymore. 149 00:09:25,544 --> 00:09:29,172 Just think of your brother… 150 00:09:31,341 --> 00:09:32,926 as dead. 151 00:09:39,433 --> 00:09:42,811 SEONG YUN-GYEOM 152 00:09:42,894 --> 00:09:46,398 And I ran into Director Chon again on my way back. 153 00:09:46,982 --> 00:09:49,985 Director Chon and I were on our way to our performance in Qing. 154 00:09:51,903 --> 00:09:55,157 We have time to go to an inn and have a bowl of rice soup. 155 00:09:55,240 --> 00:09:56,491 - Hey. - Hey. 156 00:09:57,284 --> 00:09:58,160 How did it go? 157 00:09:59,328 --> 00:10:00,370 Well… 158 00:10:02,414 --> 00:10:04,625 Gosh, he must not have found him. 159 00:10:04,708 --> 00:10:07,127 He did, but Master Yun-gyeom did not want to come. 160 00:10:07,210 --> 00:10:09,046 What? Why not? 161 00:10:09,129 --> 00:10:10,505 Come inside, Do-kki. 162 00:10:10,589 --> 00:10:12,049 - Let us go as well. - Wait. 163 00:10:12,132 --> 00:10:13,216 - Wait. - What? 164 00:10:13,300 --> 00:10:15,177 Can you please help us? 165 00:10:15,260 --> 00:10:16,845 - Hey. - Are you not her friend? 166 00:10:16,928 --> 00:10:19,348 Can you not go and show your face briefly? 167 00:10:19,431 --> 00:10:21,224 If you make them think he is alive, 168 00:10:21,308 --> 00:10:23,185 Lady Ok will not become a widow. 169 00:10:23,268 --> 00:10:25,854 Enough with this nonsense. You should go. Go inside. 170 00:10:25,937 --> 00:10:26,938 Do-kki. 171 00:10:27,022 --> 00:10:28,774 - That is such nonsense. - Wait. 172 00:10:28,857 --> 00:10:30,901 Let us go. Do not look back and go. 173 00:10:31,902 --> 00:10:33,904 - Man-seok. - Yes. 174 00:10:34,655 --> 00:10:36,448 Let us postpone our performance. 175 00:10:36,531 --> 00:10:37,824 You know we cannot. 176 00:10:37,908 --> 00:10:40,035 How can we postpone the royal court's orders? 177 00:10:40,118 --> 00:10:41,370 We cannot get away with it 178 00:10:41,453 --> 00:10:44,581 with some beatings like the time in Jeolla Province. 179 00:10:44,665 --> 00:10:47,334 If I tell them that, I will be beheaded. 180 00:10:47,417 --> 00:10:48,919 Do you want me to die? 181 00:10:49,002 --> 00:10:50,837 Give me the word, and I will die. 182 00:10:50,921 --> 00:10:52,005 Die. 183 00:10:52,089 --> 00:10:52,964 What? 184 00:10:53,048 --> 00:10:54,383 Not you but me. 185 00:10:55,592 --> 00:10:57,427 If I die, I cannot perform. 186 00:10:57,511 --> 00:10:59,179 Then they will understand. 187 00:10:59,262 --> 00:11:01,139 How can you say something so awful? 188 00:11:02,015 --> 00:11:03,517 Wait, are you… 189 00:11:04,101 --> 00:11:05,185 Do you mean it? 190 00:11:05,268 --> 00:11:06,895 You will act dead and come with us? 191 00:11:06,978 --> 00:11:10,065 There seems to be no other way. 192 00:11:11,024 --> 00:11:13,318 Can you not postpone your work for a while? 193 00:11:13,402 --> 00:11:16,822 It is the king's order. We cannot postpone it, my lord. 194 00:11:16,905 --> 00:11:18,615 Please stop him. 195 00:11:20,367 --> 00:11:22,035 We would be asking too much of you. 196 00:11:22,119 --> 00:11:25,622 Just accept the help while he is offering it, please. 197 00:11:25,705 --> 00:11:27,040 You had better stop! 198 00:11:27,124 --> 00:11:29,376 Does this seem like a joke to you right now? 199 00:11:29,459 --> 00:11:30,752 Do I seem like I am joking? 200 00:11:30,836 --> 00:11:33,130 I would not say this if I did not have to! 201 00:11:33,213 --> 00:11:35,340 Thank you for your offer. It means a lot. 202 00:11:35,424 --> 00:11:38,218 I will return and protect my sister-in-law, 203 00:11:38,301 --> 00:11:39,678 so go before it is too late. 204 00:11:39,761 --> 00:11:41,179 Come on. Let us go. 205 00:11:41,263 --> 00:11:42,722 Please get up. 206 00:11:42,806 --> 00:11:45,475 We are dead if we miss the boat. 207 00:11:45,559 --> 00:11:46,977 Please, Director. Please. 208 00:11:47,060 --> 00:11:49,229 Please come to your senses! 209 00:11:52,107 --> 00:11:56,278 I am doing it of my own volition, so do not feel burdened by it. 210 00:11:58,530 --> 00:12:00,532 To be honest, 211 00:12:00,615 --> 00:12:04,286 you may be her friend, but I do not get why you are going to such great lengths. 212 00:12:08,957 --> 00:12:10,417 I have loved her for a long time. 213 00:12:11,251 --> 00:12:13,587 Since long before she got married. 214 00:12:18,800 --> 00:12:22,429 I cannot stand the thought of her going through an ordeal. 215 00:12:23,972 --> 00:12:25,974 Are you really sure about this? 216 00:12:28,894 --> 00:12:30,479 We did it. 217 00:12:30,562 --> 00:12:33,982 Mak-sim, we are coming home with Master Yun-gyeom! 218 00:12:34,566 --> 00:12:37,194 What if we get caught? What then? 219 00:12:37,277 --> 00:12:40,030 You know we will be all dead if we get caught, right? 220 00:12:41,323 --> 00:12:43,492 Well, if I say that he is my brother… 221 00:12:45,535 --> 00:12:46,870 we will not get caught. 222 00:12:46,953 --> 00:12:49,873 Yes, he looks exactly like him. How will anyone find out? 223 00:12:49,956 --> 00:12:52,584 My occupation is to reenact other people's lives, 224 00:12:52,667 --> 00:12:54,461 so I am sure I will not get caught. 225 00:12:55,837 --> 00:12:57,797 You can fool everyone else but not Lady Ok. 226 00:12:57,881 --> 00:13:00,342 What will you tell her if she asks why you did not return 227 00:13:00,425 --> 00:13:01,760 for the past seven years? 228 00:13:01,843 --> 00:13:03,637 Does anyone here know the answer? 229 00:13:04,596 --> 00:13:06,097 He can say he lost his memory. 230 00:13:06,681 --> 00:13:10,852 - Give it a rest already! Please! - Why do you keep getting on my nerves? 231 00:13:10,936 --> 00:13:12,604 - Let go. - Why you… 232 00:13:12,687 --> 00:13:14,564 But there is one issue. 233 00:13:16,274 --> 00:13:18,193 If my memory serves me right, 234 00:13:18,276 --> 00:13:21,488 Lady Ok said Yun-gyeom has a scar on his shoulder. 235 00:13:21,571 --> 00:13:24,324 But I do not know what it is. 236 00:13:24,866 --> 00:13:27,035 Oh, well. This will not work, then. 237 00:13:27,118 --> 00:13:30,205 She will check the scar first. What will you do? 238 00:13:30,288 --> 00:13:32,249 Can he not just put some mark on it? 239 00:13:32,332 --> 00:13:33,959 - How would that work? - Why not? 240 00:13:34,042 --> 00:13:35,126 It is not a scar. 241 00:13:36,044 --> 00:13:36,878 It is a brand. 242 00:13:38,380 --> 00:13:40,298 Fortunately, I know what it looks like. 243 00:13:41,258 --> 00:13:42,801 The character sim, meaning "heart." 244 00:13:46,054 --> 00:13:46,888 Here. 245 00:13:50,850 --> 00:13:52,894 How can you do this? 246 00:13:52,978 --> 00:13:54,145 What… 247 00:13:55,021 --> 00:13:58,358 - What do you want me to do with this? - Give it to Father. 248 00:13:58,441 --> 00:13:59,776 Tell him… 249 00:14:02,904 --> 00:14:04,155 that the body was not found. 250 00:14:06,533 --> 00:14:08,243 Thanks to Goo-deok, 251 00:14:08,326 --> 00:14:10,787 I was able to see Father once again. 252 00:14:12,038 --> 00:14:13,748 Take good care of him by his side. 253 00:14:14,583 --> 00:14:15,458 I am counting on you. 254 00:14:15,542 --> 00:14:17,252 How could you go this far? 255 00:14:17,335 --> 00:14:20,213 How can you give up on your life as Chon Seung-hwi like this? 256 00:14:20,881 --> 00:14:24,175 Does your life as an artist not mean anything to you? 257 00:14:25,677 --> 00:14:30,557 It is just that Goo-deok means more to me. 258 00:14:35,520 --> 00:14:38,732 Please, my lord. Please reconsider. 259 00:14:38,815 --> 00:14:42,527 I feel like I will not be able to go if I hesitate any longer. 260 00:14:43,737 --> 00:14:44,905 Gosh. 261 00:14:47,198 --> 00:14:48,450 Then, what about me? 262 00:14:48,533 --> 00:14:50,118 If you live as Seong Yun-gyeom… 263 00:14:52,203 --> 00:14:54,623 you will never see me again. 264 00:14:54,706 --> 00:14:56,124 I can come and see you. 265 00:14:57,292 --> 00:14:59,169 Gosh, stop crying! 266 00:15:00,670 --> 00:15:01,796 Stop right now. 267 00:15:03,882 --> 00:15:05,175 HEART 268 00:15:05,258 --> 00:15:06,092 Here it is. 269 00:15:08,011 --> 00:15:10,138 Are you sure that you want to do this? 270 00:15:10,221 --> 00:15:13,725 If you do this, you will not be able to reverse it. 271 00:15:13,808 --> 00:15:17,354 I am doing this so as not to reverse it. 272 00:15:34,120 --> 00:15:37,290 The man who abandoned his family for his own work is not my brother. 273 00:15:37,374 --> 00:15:40,669 This man, who sacrificed his life for you, 274 00:15:40,752 --> 00:15:43,088 is my brother. 275 00:15:43,171 --> 00:15:45,048 Thank you so much, my lord. 276 00:15:45,131 --> 00:15:47,842 I agree. No one would go to such great lengths. 277 00:15:47,926 --> 00:15:51,763 If you had not come, she would have had to hold an unknown man's funeral, 278 00:15:51,846 --> 00:15:53,932 stayed a widow at the ancestral shrine, 279 00:15:54,015 --> 00:15:55,767 and given up her legal advocate work. 280 00:15:55,850 --> 00:15:58,478 My lady, do not worry. 281 00:15:58,561 --> 00:16:01,898 You even had a feast, but no one knew. 282 00:16:02,565 --> 00:16:04,025 We will not be caught. 283 00:16:04,109 --> 00:16:06,861 As long as I say that it is him, he is my brother. 284 00:16:10,865 --> 00:16:12,784 I am so grateful 285 00:16:14,035 --> 00:16:16,371 for how much you all care about me. 286 00:16:19,040 --> 00:16:20,041 However, 287 00:16:21,960 --> 00:16:24,087 I cannot accept this. 288 00:16:24,170 --> 00:16:25,630 Then, 289 00:16:25,714 --> 00:16:29,384 are you going to cast him out when he has nowhere to return to? 290 00:16:29,467 --> 00:16:31,302 How can I do that? 291 00:16:32,012 --> 00:16:36,057 He gave up on his lifelong dream because of me. 292 00:16:36,683 --> 00:16:38,685 It would only be fair if I gave everything up too. 293 00:16:41,980 --> 00:16:43,523 Once my affairs are in order, 294 00:16:44,899 --> 00:16:46,526 we will leave Cheongsu County. 295 00:16:46,609 --> 00:16:47,736 - Pardon? - My lady. 296 00:16:48,695 --> 00:16:51,781 You worked so hard for this family. How can you leave? 297 00:16:51,865 --> 00:16:53,033 Exactly. 298 00:16:53,742 --> 00:16:55,869 I worked so hard for this family. 299 00:16:56,870 --> 00:16:58,580 As the eldest daughter-in-law, 300 00:16:59,164 --> 00:17:01,291 I cannot let anything happen to our family. 301 00:17:01,374 --> 00:17:05,336 I cannot let our whole family conspire to live a lie. 302 00:17:07,172 --> 00:17:10,967 I have been a daughter-in-law Father would be proud of. 303 00:17:11,593 --> 00:17:15,180 And I have been a wife my husband would be proud of. 304 00:17:15,263 --> 00:17:16,890 I have been proud 305 00:17:16,973 --> 00:17:19,267 that I fulfilled my duties in every situation. 306 00:17:20,685 --> 00:17:23,855 But I have let a man, who is not my husband, into my room. 307 00:17:23,938 --> 00:17:24,856 My lady, that is-- 308 00:17:24,939 --> 00:17:28,985 You must take charge of the family now. 309 00:17:33,198 --> 00:17:34,157 My lady. 310 00:17:34,240 --> 00:17:36,076 Stop the repair of the legal advocate's office. 311 00:17:36,159 --> 00:17:37,243 It would be right… 312 00:17:38,828 --> 00:17:40,663 to close this place down. 313 00:17:42,540 --> 00:17:44,501 - My lady. - My lady. 314 00:17:44,584 --> 00:17:46,878 Hey, do something. Come on. 315 00:17:48,797 --> 00:17:50,173 My lady. 316 00:17:50,256 --> 00:17:53,093 I am sorry. Please do not be angry. 317 00:17:53,176 --> 00:17:54,803 I am not angry. 318 00:17:55,762 --> 00:17:57,722 You went to such great lengths for me. 319 00:17:57,806 --> 00:17:59,724 You are not even a good liar. 320 00:18:00,391 --> 00:18:02,143 It must have been hard to hide it. 321 00:18:05,438 --> 00:18:08,274 You may leave, my lady. 322 00:18:10,485 --> 00:18:13,863 Honestly, I have never thought about a life without you, 323 00:18:14,697 --> 00:18:17,784 but if it is really what you want, I will gladly let you go. 324 00:18:17,867 --> 00:18:21,955 If it is a choice that makes you happy, I will always support it. 325 00:18:22,038 --> 00:18:24,541 But if you are leaving because it may harm our family 326 00:18:24,624 --> 00:18:26,876 or because it is the right thing to do, 327 00:18:28,128 --> 00:18:29,170 I cannot let you go. 328 00:18:31,756 --> 00:18:33,424 I understand what you are saying. 329 00:18:38,179 --> 00:18:41,057 I am so sorry for breaking your heart. 330 00:18:41,141 --> 00:18:44,394 I am sorry for causing trouble while leaving you in the dark. 331 00:18:47,814 --> 00:18:49,524 Your wife may see us. 332 00:18:49,607 --> 00:18:51,109 I understand, so you may stop. 333 00:18:55,613 --> 00:18:57,991 Gosh, you have a big appetite. 334 00:18:59,075 --> 00:19:01,578 Do you have a beggar living in your belly? 335 00:19:01,661 --> 00:19:04,622 Be honest. You came here with the goal of being caught, right? 336 00:19:04,706 --> 00:19:06,749 She found out before I came. 337 00:19:06,833 --> 00:19:10,128 Yes, Lady Ok suspected it and sent Kkeut-dong to Hanyang. 338 00:19:10,211 --> 00:19:14,048 Gosh, what do we do? She sounded like she was really going to leave. 339 00:19:14,132 --> 00:19:16,342 So what if she leaves? That would be better. 340 00:19:16,426 --> 00:19:19,971 It would be far better than always worrying about being discovered. 341 00:19:20,054 --> 00:19:21,139 Yes. 342 00:19:21,222 --> 00:19:23,308 Rather than the family being ruined here. 343 00:19:23,391 --> 00:19:26,227 It will be awesome if she can travel the country and be happy. 344 00:19:26,311 --> 00:19:28,313 - Why yes. - Why yes, indeed. 345 00:19:28,938 --> 00:19:31,065 - Like this. - Like that. 346 00:19:31,774 --> 00:19:34,277 - What to do? - What to do? 347 00:19:35,361 --> 00:19:38,573 - Ongheya - Ongheya 348 00:19:39,199 --> 00:19:40,742 Hey, man. 349 00:19:40,825 --> 00:19:43,912 You just met Mak-sim. How dare you sing with her? 350 00:19:43,995 --> 00:19:46,497 Would you like to come with me? 351 00:19:46,581 --> 00:19:48,208 - What? - Oh, my. 352 00:19:49,083 --> 00:19:50,210 To where? 353 00:19:50,293 --> 00:19:51,753 Traveling around the country. 354 00:19:51,836 --> 00:19:55,590 I am the director's servant, so I will serve him my whole life. 355 00:19:56,090 --> 00:19:57,091 What about you? 356 00:19:57,175 --> 00:19:59,010 Oh, my gosh. You are right. 357 00:19:59,093 --> 00:20:02,931 Now that I think about it, I must go with Lady Ok as I am her maid. 358 00:20:03,014 --> 00:20:04,182 Yes. 359 00:20:04,265 --> 00:20:06,017 What is she saying? Mak-sim! 360 00:20:06,100 --> 00:20:07,018 I am going to pack. 361 00:20:07,101 --> 00:20:08,353 Have you lost your mind? 362 00:20:10,647 --> 00:20:11,522 Stay right here. 363 00:20:11,606 --> 00:20:12,982 I will pull your tongue out. 364 00:20:13,066 --> 00:20:14,525 I am eating. 365 00:20:15,235 --> 00:20:16,194 Give it here. 366 00:20:19,530 --> 00:20:20,365 Dearest. 367 00:20:21,324 --> 00:20:23,117 Do not call me that! 368 00:20:23,201 --> 00:20:25,620 Then, what should I call you? Goo-deok? 369 00:20:25,703 --> 00:20:27,705 I must speak formally while we are here. 370 00:20:27,789 --> 00:20:30,708 How could you do this to your father? 371 00:20:30,792 --> 00:20:33,169 Have you even thought of how he must be feeling? 372 00:20:33,253 --> 00:20:37,423 Why do you always only think about other people? 373 00:20:37,507 --> 00:20:40,510 You are the one who gave up your whole life for someone else. 374 00:20:43,137 --> 00:20:43,972 Three times. 375 00:20:44,055 --> 00:20:46,557 I have asked you to leave with me three times. 376 00:20:46,641 --> 00:20:49,185 But you refused all three times. Why? 377 00:20:49,269 --> 00:20:51,854 You had to protect your precious family here, 378 00:20:51,938 --> 00:20:53,106 and you had your dream. 379 00:20:54,274 --> 00:20:55,900 I thought you were stuck here. 380 00:20:55,984 --> 00:20:59,195 But no, you cared more about this place than you did about me. 381 00:21:02,490 --> 00:21:03,616 That is why I came. 382 00:21:03,700 --> 00:21:05,535 To protect what is precious to you. 383 00:21:06,286 --> 00:21:09,372 I can give up everything as long as I have you. 384 00:21:09,455 --> 00:21:12,667 But I told you that I did not want that. 385 00:21:12,750 --> 00:21:16,129 What can we do now? We have reached a point of no return. 386 00:21:16,212 --> 00:21:17,422 All right. 387 00:21:17,505 --> 00:21:19,674 You must be happy to leave with me as you wanted. 388 00:21:19,757 --> 00:21:23,261 As Chon Seung-hwi who is acting dead and the runaway slave Goo-deok, 389 00:21:23,344 --> 00:21:26,097 let us be on the run for the rest of our lives. 390 00:21:26,180 --> 00:21:27,515 How happy we would be. 391 00:21:28,099 --> 00:21:29,559 I hope we do not kill each other. 392 00:21:30,143 --> 00:21:32,687 But we do not have to leave. 393 00:21:33,313 --> 00:21:35,398 Everything you care about is all here now. 394 00:21:35,481 --> 00:21:37,442 Because I care about everyone, 395 00:21:37,525 --> 00:21:39,068 I must leave. 396 00:21:39,777 --> 00:21:42,113 Do you think it is easy to live a life of lies? 397 00:21:42,196 --> 00:21:44,991 I deserve to die for living a lie as it is. 398 00:21:45,074 --> 00:21:49,537 So how can I put my family in danger as well? 399 00:21:52,957 --> 00:21:54,292 All right. 400 00:21:54,375 --> 00:21:57,712 Let us say that you can visit your family every now and then. 401 00:21:57,795 --> 00:21:59,213 What about your work? 402 00:22:00,923 --> 00:22:03,634 Are you sure you can quit being a legal advocate? 403 00:22:08,931 --> 00:22:10,141 That was… 404 00:22:12,143 --> 00:22:14,437 the real Lady Tae-young's dream anyway. 405 00:22:21,110 --> 00:22:24,072 Why did you give this to my husband? 406 00:22:24,155 --> 00:22:27,950 Were you trying to kill him? 407 00:22:30,369 --> 00:22:31,579 Yes. 408 00:22:33,706 --> 00:22:36,209 Is he not the one Ok Tae-young cherishes the most? 409 00:22:36,793 --> 00:22:40,797 The brother-in-law who aced the state exam that she raised like her own son. 410 00:22:42,590 --> 00:22:43,758 How could you? 411 00:22:43,841 --> 00:22:47,678 Since I failed in tearing her body apart, I wanted to tear her heart apart 412 00:22:47,762 --> 00:22:49,680 so she could learn what living hell is like. 413 00:22:49,764 --> 00:22:51,265 Please stop! 414 00:22:59,565 --> 00:23:01,776 - Do you not have arms? - Right? 415 00:23:01,859 --> 00:23:04,320 You talk too much. Is it yours? 416 00:23:04,403 --> 00:23:06,531 Have you seen Lady Mi-ryeong? 417 00:23:06,614 --> 00:23:08,825 Oh, my. Is she not inside? 418 00:23:09,617 --> 00:23:12,161 Mi-ryeong is not in her room? 419 00:23:12,245 --> 00:23:14,080 No, she is not. 420 00:23:14,163 --> 00:23:16,290 She is not anywhere in the house. 421 00:23:17,125 --> 00:23:18,793 She must have gone to her mother. 422 00:23:18,876 --> 00:23:22,505 We came from the legal advocate's office, so we do not know. 423 00:23:22,588 --> 00:23:25,258 - I will ask at the slaves' quarters. - Yes. 424 00:23:25,341 --> 00:23:27,677 No, it is late. I will go myself. 425 00:23:28,553 --> 00:23:31,472 Hey, Kkeut-dong. Do you know where Lady Mi-ryeong is? 426 00:23:31,556 --> 00:23:33,516 Well, you see… 427 00:23:35,810 --> 00:23:37,562 What is wrong? What happened? 428 00:23:38,312 --> 00:23:41,399 Well, Lady Mi-ryeong has been arrested. 429 00:23:42,775 --> 00:23:44,610 What are you talking about? Why? 430 00:23:44,694 --> 00:23:46,028 Well… 431 00:23:46,112 --> 00:23:49,490 They say that she murdered her mother. 432 00:23:56,080 --> 00:23:59,000 What are you talking about? A murder? 433 00:23:59,917 --> 00:24:00,960 Well. 434 00:24:03,880 --> 00:24:06,174 You know, Lady Mi-ryeong… 435 00:24:06,257 --> 00:24:09,343 I heard that she killed her mother. 436 00:24:09,427 --> 00:24:10,428 What? 437 00:24:10,511 --> 00:24:12,805 I do not know what is going on either, 438 00:24:12,889 --> 00:24:14,098 but they say 439 00:24:14,182 --> 00:24:17,768 that her mother returned to seek revenge on Lady Ok. 440 00:24:18,686 --> 00:24:22,648 Lady Mi-ryeong approached Young Master Do-gyeom intentionally 441 00:24:22,732 --> 00:24:24,358 to marry him. 442 00:24:24,442 --> 00:24:25,818 And the problem is, 443 00:24:26,485 --> 00:24:29,655 Young Master is the only one who did not know anything about this. 444 00:24:37,038 --> 00:24:38,956 She wanted to tell you. 445 00:24:39,040 --> 00:24:41,459 She was going to leave after that, but I stopped her. 446 00:24:42,543 --> 00:24:44,128 Since she purposely approached me, 447 00:24:44,921 --> 00:24:46,547 she must not have loved me either. 448 00:24:47,381 --> 00:24:52,053 How could she confess her wrongdoing and try to leave so easily? 449 00:24:52,136 --> 00:24:53,262 Young Master. 450 00:24:53,346 --> 00:24:57,058 Do you think she really killed her? 451 00:24:59,936 --> 00:25:01,103 As soon as day breaks, 452 00:25:01,187 --> 00:25:04,690 I will go and find out what exactly happened. 453 00:25:04,774 --> 00:25:06,734 I do not think I can go. 454 00:25:09,070 --> 00:25:10,029 Young Master. 455 00:25:54,907 --> 00:25:58,244 CHEONGSU COUNTY 456 00:25:58,995 --> 00:26:00,371 Is it Lady Song? 457 00:26:01,080 --> 00:26:02,123 No. 458 00:26:02,206 --> 00:26:04,667 It is the body that you brought for examination. 459 00:26:05,293 --> 00:26:06,210 I see. 460 00:26:08,921 --> 00:26:11,215 Using chemical examination, we were able to find 461 00:26:11,299 --> 00:26:13,092 a slave's brand from the mangled face. 462 00:26:15,553 --> 00:26:16,512 Is it… 463 00:26:20,057 --> 00:26:21,017 Dol-seok? 464 00:26:22,977 --> 00:26:24,437 It was Dol-seok. 465 00:26:25,271 --> 00:26:27,148 Lady Song did it. I am sure of it. 466 00:26:27,231 --> 00:26:30,651 She was the one who branded him. 467 00:26:30,735 --> 00:26:33,237 I know. We received an anonymous letter yesterday. 468 00:26:36,407 --> 00:26:39,035 "The deceased is Dol-seok, who was Lady Song's slave. 469 00:26:39,118 --> 00:26:42,204 She murdered Dol-seok out of a grudge. 470 00:26:42,913 --> 00:26:45,291 So we went to arrest her." 471 00:26:48,961 --> 00:26:50,546 "But she was already dead." 472 00:27:24,288 --> 00:27:25,831 How are you feeling? 473 00:27:30,669 --> 00:27:32,088 Do-gyeom must 474 00:27:34,006 --> 00:27:35,549 know everything now. 475 00:27:40,596 --> 00:27:44,892 I do not wish to live any longer. 476 00:27:45,601 --> 00:27:46,727 Why on earth 477 00:27:48,354 --> 00:27:50,106 did you go to your mother by yourself? 478 00:27:52,858 --> 00:27:53,776 Tell me. 479 00:27:55,069 --> 00:27:56,278 Tell me everything. 480 00:28:02,993 --> 00:28:04,161 Mother… 481 00:28:06,664 --> 00:28:08,916 gave poison to Do-gyeom. 482 00:28:11,001 --> 00:28:14,463 She tried to kill him and his brother. 483 00:28:16,757 --> 00:28:17,633 And 484 00:28:19,009 --> 00:28:20,719 that is not all. 485 00:28:21,220 --> 00:28:24,515 - No! - Mom! 486 00:28:26,934 --> 00:28:28,060 My baby. 487 00:28:47,705 --> 00:28:49,498 How did you find this place? 488 00:28:50,249 --> 00:28:53,085 You should have been dead a long time ago, 489 00:28:53,169 --> 00:28:56,839 but you managed to survive by siding with Ok Tae-young. 490 00:28:56,922 --> 00:28:58,215 How… 491 00:28:59,049 --> 00:29:01,469 How could you do this as a human being? 492 00:29:01,552 --> 00:29:03,262 How could a human-- 493 00:29:16,609 --> 00:29:19,612 This is a handkerchief with Seong Yun-gyeom's name on it. 494 00:29:22,948 --> 00:29:25,451 But there is a brand on his face. 495 00:29:25,534 --> 00:29:28,746 You can just mangle up his face. 496 00:29:32,458 --> 00:29:33,793 Did she kill… 497 00:29:36,587 --> 00:29:38,047 all the mountain dwellers? 498 00:29:45,930 --> 00:29:49,809 So? Did you really kill your mother? 499 00:29:51,727 --> 00:29:52,645 Yes. 500 00:29:52,728 --> 00:29:54,188 How? 501 00:29:55,689 --> 00:29:59,443 I fed her poison. 502 00:30:04,824 --> 00:30:05,741 No. 503 00:30:06,367 --> 00:30:07,493 Your mother was… 504 00:30:09,537 --> 00:30:10,996 strangled to death. 505 00:30:13,290 --> 00:30:14,959 I understand that you hate her, 506 00:30:15,042 --> 00:30:17,878 but how could you do such a thing? 507 00:30:17,962 --> 00:30:18,796 What… 508 00:30:19,713 --> 00:30:22,925 What on earth caused you to be so cruel? 509 00:30:23,008 --> 00:30:24,844 What is 510 00:30:26,178 --> 00:30:28,013 tormenting you so much? 511 00:30:32,268 --> 00:30:33,978 It should have been mine. 512 00:30:36,230 --> 00:30:37,982 It should have all been mine. 513 00:30:48,158 --> 00:30:49,243 Mother. 514 00:30:49,743 --> 00:30:50,578 Do-gwang. 515 00:30:53,539 --> 00:30:55,374 If my son had been alive, 516 00:30:56,959 --> 00:30:58,711 I would have been the one there. 517 00:31:18,606 --> 00:31:20,566 If my son had been alive… 518 00:31:23,068 --> 00:31:25,029 I would have been happy too. 519 00:31:37,917 --> 00:31:39,001 I envied her. 520 00:31:40,461 --> 00:31:43,964 I was suffering so much because that wench made me lose my son. 521 00:31:46,842 --> 00:31:48,886 But even her husband returned. 522 00:31:49,678 --> 00:31:52,890 I could not stand her being so happy. 523 00:32:02,358 --> 00:32:03,984 Please stop, Mother. 524 00:32:05,194 --> 00:32:06,528 That is 525 00:32:08,113 --> 00:32:09,615 what Do-gwang would want too. 526 00:32:18,374 --> 00:32:19,959 Please stop me. 527 00:32:22,211 --> 00:32:24,421 I cannot stop myself. 528 00:32:28,425 --> 00:32:32,179 Let us go to the government office so you can turn yourself in. 529 00:32:33,055 --> 00:32:34,682 If you tell them the magistrate's crimes, 530 00:32:34,765 --> 00:32:36,850 they will consider the extenuating circumstances. 531 00:32:37,893 --> 00:32:38,894 I will… 532 00:32:39,770 --> 00:32:42,439 I will do my best as your legal advocate. 533 00:32:42,982 --> 00:32:45,150 Whether you are exiled or imprisoned, 534 00:32:46,860 --> 00:32:49,071 I will take care of you for the rest of my life. 535 00:33:01,583 --> 00:33:04,461 Yes, I will do that. 536 00:33:06,255 --> 00:33:07,339 So… 537 00:33:09,091 --> 00:33:11,135 can you go and get some water for me? 538 00:33:28,861 --> 00:33:30,487 That was 539 00:33:30,571 --> 00:33:33,407 the last time I saw my mother. 540 00:33:35,117 --> 00:33:37,077 When I brought the water, 541 00:33:38,370 --> 00:33:39,997 she was already dead. 542 00:33:45,169 --> 00:33:46,879 I am rather glad it happened. 543 00:33:48,672 --> 00:33:50,549 It is finally over now. 544 00:33:52,843 --> 00:33:56,346 Mother must be at ease as well. 545 00:33:59,141 --> 00:34:01,602 So I must receive the punishment… 546 00:34:04,772 --> 00:34:06,398 for my mother's crimes. 547 00:34:09,526 --> 00:34:10,444 No. 548 00:34:12,112 --> 00:34:15,824 Your brother was punished for your parents' crimes. 549 00:34:18,577 --> 00:34:20,954 Do you think I will let you also be framed… 550 00:34:24,917 --> 00:34:26,585 for your mother's crime? 551 00:34:35,302 --> 00:34:39,223 So the magistrate teamed up with Lady Song to kill that slave 552 00:34:39,306 --> 00:34:42,726 and made it appear as though it was Lady Ok's husband to make her a widow? 553 00:34:42,810 --> 00:34:43,727 Yes. 554 00:34:43,811 --> 00:34:47,147 He wanted the Memorial Gate to get a good performance review. 555 00:34:47,231 --> 00:34:50,692 Did Lady Song not insist that it was not revenge? 556 00:34:50,776 --> 00:34:53,445 I heard that it was not her daughter that killed her. 557 00:34:53,529 --> 00:34:56,782 - Who is it? The magistrate? - Let go of me! 558 00:34:56,865 --> 00:34:59,034 - Well. - I am innocent. Why are you arresting me? 559 00:34:59,118 --> 00:35:01,662 Since he has been arrested, those involved will be revealed. 560 00:35:01,745 --> 00:35:02,955 Let go of me! 561 00:35:04,790 --> 00:35:06,208 What are you looking at? 562 00:35:06,875 --> 00:35:08,377 Get out of my sight! 563 00:35:08,460 --> 00:35:10,629 How dare you raise your voice after killing someone? 564 00:35:11,296 --> 00:35:13,423 Says who? Who said I murdered-- 565 00:35:13,507 --> 00:35:14,675 Let go of me. 566 00:35:14,758 --> 00:35:16,593 Let go of me! 567 00:35:26,353 --> 00:35:28,105 My lady. My lady-- 568 00:35:29,356 --> 00:35:31,608 Legal advocate. Be my legal advocate. 569 00:35:32,359 --> 00:35:34,653 I have a legal advocate. Let go of me, brutes. 570 00:35:37,072 --> 00:35:38,031 Will you? 571 00:35:38,115 --> 00:35:41,034 Did you not want to reconcile with me? Did you not forgive me? 572 00:35:41,994 --> 00:35:42,828 I refuse. 573 00:35:44,121 --> 00:35:45,247 Why you wench… 574 00:35:46,874 --> 00:35:50,502 My lady, please. Please help me. 575 00:35:50,586 --> 00:35:52,254 Please, help me. 576 00:35:53,088 --> 00:35:55,716 But for old time's sake, 577 00:35:57,634 --> 00:36:00,137 let me tell you what your crimes are. 578 00:36:00,220 --> 00:36:04,057 Article 420 of criminal law, imprisoning and interrogating someone innocent. 579 00:36:04,141 --> 00:36:06,310 Article 104 of civil law, damaging property. 580 00:36:06,393 --> 00:36:08,395 Article 407 of criminal law, arson. 581 00:36:08,478 --> 00:36:09,563 Also… 582 00:36:12,566 --> 00:36:16,111 article 305 of criminal law, murder. 583 00:36:16,987 --> 00:36:18,488 You deserve to be beheaded. 584 00:36:21,825 --> 00:36:22,826 No. 585 00:36:23,869 --> 00:36:24,786 No. 586 00:36:25,621 --> 00:36:28,081 No! 587 00:36:37,633 --> 00:36:39,760 Come on. Let us go now. 588 00:36:46,975 --> 00:36:49,186 Please wait for me. Slow down. 589 00:36:49,269 --> 00:36:50,646 Why do you walk so fast? 590 00:36:54,358 --> 00:36:55,943 Listen, I must act as your husband 591 00:36:56,026 --> 00:36:58,654 while we are together, do you not think so? 592 00:36:58,737 --> 00:37:01,448 As a husband, I cannot let my wife 593 00:37:01,531 --> 00:37:03,700 go to a dangerous murder scene by herself. 594 00:37:03,784 --> 00:37:06,578 And now that I am good at fighting, you can use me as your guard. 595 00:37:06,662 --> 00:37:09,665 Once this is resolved, I am going to leave Cheongsu County. 596 00:37:11,375 --> 00:37:13,543 Your first case was your sister-in-law's brother. 597 00:37:13,627 --> 00:37:15,837 Now, your last case concerns your sister-in-law. 598 00:37:15,921 --> 00:37:17,381 How meaningful. 599 00:37:17,464 --> 00:37:21,718 Can you play the role of the eldest son of the Seong family while you are here? 600 00:37:21,802 --> 00:37:24,972 Of course. Just tell me what to do. 601 00:37:27,683 --> 00:37:30,978 Could you console Young Master Do-gyeom? 602 00:37:42,739 --> 00:37:45,826 So you are saying that this is poisoned wine? 603 00:37:47,327 --> 00:37:48,578 Did I almost die? 604 00:37:49,079 --> 00:37:49,913 Yes. 605 00:37:49,997 --> 00:37:53,875 It is not easy to live as Ok Tae-young's husband, is it? 606 00:38:05,595 --> 00:38:06,513 Where to now? Why? 607 00:38:06,596 --> 00:38:10,100 Why? What are you looking for? What is it? 608 00:38:18,650 --> 00:38:20,319 Why? What is it? 609 00:38:28,285 --> 00:38:31,788 The military officers that came to arrest Lady Song for killing Dol-seok 610 00:38:32,748 --> 00:38:34,124 must have come from that way. 611 00:38:38,962 --> 00:38:40,213 So, 612 00:38:41,048 --> 00:38:42,758 why are there footprints over here? 613 00:38:48,263 --> 00:38:51,933 The magistrate was at the office at the time of her murder. 614 00:38:52,017 --> 00:38:54,978 But he may have ordered someone to do it. 615 00:38:55,062 --> 00:38:57,898 Who would obey that order so willingly? 616 00:38:57,981 --> 00:39:01,360 Why not? Plenty of people would do it for money. 617 00:39:03,653 --> 00:39:04,738 Commander Ji. 618 00:39:05,822 --> 00:39:07,657 He could have done it. 619 00:39:13,580 --> 00:39:14,456 What is that? 620 00:39:15,165 --> 00:39:16,291 Just a moment. 621 00:39:29,638 --> 00:39:31,556 Whose is this? 622 00:39:32,349 --> 00:39:33,600 It is not Commander Ji's. 623 00:39:40,440 --> 00:39:42,275 During the feast, 624 00:39:42,359 --> 00:39:45,654 I saw you wearing this ring, my lady. But it is mine. 625 00:39:45,737 --> 00:39:48,115 What? You stole that, dearest? 626 00:39:48,198 --> 00:39:51,201 No, my lord. That woman gave it to me. 627 00:39:51,284 --> 00:39:53,829 What did she get in return? 628 00:39:55,872 --> 00:39:56,706 Well, I… 629 00:39:56,790 --> 00:39:59,126 Why did you go to Lady Song's house? 630 00:40:00,085 --> 00:40:01,253 You went there? 631 00:40:01,878 --> 00:40:04,381 This ring was found there. 632 00:40:15,976 --> 00:40:19,062 I heard that you would not go outside. 633 00:40:20,522 --> 00:40:23,942 I had far too much on my mind, so I have been reading books. 634 00:40:24,025 --> 00:40:25,527 You were reading. 635 00:40:25,610 --> 00:40:28,613 Smart men sure are different. One should drink to clear one's head. 636 00:40:32,451 --> 00:40:33,493 Here. 637 00:40:40,500 --> 00:40:42,669 Oh, did you hear? 638 00:40:43,420 --> 00:40:45,797 Your wife saved our lives. 639 00:40:52,220 --> 00:40:56,475 I told Lady Ok that she should not leave if she does not wish to do so. 640 00:40:56,558 --> 00:40:57,851 Good. 641 00:40:57,934 --> 00:40:59,561 I agree with you. 642 00:41:00,479 --> 00:41:02,856 No one will be caught if I am not here. 643 00:41:02,939 --> 00:41:04,441 Since she is not a widow anymore, 644 00:41:04,524 --> 00:41:06,526 it will be all good if I leave. 645 00:41:06,610 --> 00:41:08,945 She will probably want to leave with you. 646 00:41:09,029 --> 00:41:14,159 Let us talk about that after we bring your wife back safely. 647 00:41:15,785 --> 00:41:17,579 Are we talking about that again? 648 00:41:17,662 --> 00:41:19,331 Are you really not going to visit 649 00:41:20,582 --> 00:41:21,625 your wife? 650 00:41:26,046 --> 00:41:28,131 She approached me intentionally. 651 00:41:28,673 --> 00:41:30,258 I was fooled into marrying her. 652 00:41:31,176 --> 00:41:35,096 If I had not been fooled, this would not have happened. 653 00:41:39,017 --> 00:41:42,604 Oh, I am sorry. That reminded me of myself. 654 00:41:42,687 --> 00:41:44,981 You said that she approached you intentionally. 655 00:41:48,735 --> 00:41:50,779 She may have approached you intentionally, 656 00:41:50,862 --> 00:41:52,697 but if she had not seemed sincere, 657 00:41:52,781 --> 00:41:55,450 Lady Ok would never have allowed you 658 00:41:55,534 --> 00:41:57,410 to marry Lady Mi-ryeong. 659 00:42:04,000 --> 00:42:07,170 It may have been to do what her mother ordered her to do, 660 00:42:07,254 --> 00:42:12,425 but she must have given you all her heart to marry you. 661 00:42:12,509 --> 00:42:15,554 And both you and your sister-in-law felt that genuineness. 662 00:43:19,159 --> 00:43:22,162 As the murder of Song Mi-ok 663 00:43:22,871 --> 00:43:25,248 is connected to the Memorial Gate case, 664 00:43:26,333 --> 00:43:30,003 the royal inspector, who is dispatched here, 665 00:43:30,086 --> 00:43:33,506 {\an8}will proceed with the trial himself. 666 00:43:59,616 --> 00:44:03,370 Not only did Cha Mi-ryeong confess to murdering her mother, 667 00:44:03,453 --> 00:44:06,831 but she also testified that she hated her mother to the point of murdering her. 668 00:44:06,915 --> 00:44:08,667 So there is a motive. 669 00:44:08,750 --> 00:44:11,086 Now, the legal advocate may make a defense. 670 00:44:11,169 --> 00:44:14,714 Cha Mi-ryeong confessed to feeding poison to her mother, 671 00:44:14,798 --> 00:44:15,632 but per the report, 672 00:44:17,050 --> 00:44:20,845 her mother's cause of death is strangulation with a rope. 673 00:44:23,264 --> 00:44:26,726 Not only did Cha Mi-ryeong not know the cause of her mother's death, 674 00:44:26,810 --> 00:44:29,729 but she does not have any wounds inflicted by the victim. 675 00:44:30,897 --> 00:44:33,900 Then, why did she confess to murdering her mother? 676 00:44:36,569 --> 00:44:40,323 My mother, who committed murder, took her own life, 677 00:44:40,907 --> 00:44:42,992 so I was going to receive the punishment 678 00:44:44,077 --> 00:44:45,578 for the crime she committed. 679 00:44:47,163 --> 00:44:49,082 Before Song was murdered, 680 00:44:49,165 --> 00:44:52,544 she murdered slave Dol-seok and others with Oh Dal-seong, 681 00:44:52,627 --> 00:44:55,797 and she confessed to using Dol-seok's body to turn me into a widow. 682 00:44:57,048 --> 00:45:00,844 Please summon Oh Dal-seong who is arrested for the murder of Dol-seok. 683 00:45:04,973 --> 00:45:08,309 I do not know what she is talking about, my lord. 684 00:45:08,393 --> 00:45:10,145 How dare you lie in court! 685 00:45:10,228 --> 00:45:11,438 It is the truth! 686 00:45:11,521 --> 00:45:13,523 There was a body by the office one day, 687 00:45:13,606 --> 00:45:15,942 and there was a handkerchief with his name on it. 688 00:45:16,025 --> 00:45:17,152 I told you many times! 689 00:45:17,235 --> 00:45:21,030 Was Song not the one who made that handkerchief? 690 00:45:21,948 --> 00:45:22,907 I do not know that. 691 00:45:24,367 --> 00:45:26,411 Inspector, when Oh Dal-seong found out 692 00:45:26,494 --> 00:45:29,414 Dol-seok's body was being re-examined, he was afraid 693 00:45:29,497 --> 00:45:32,417 that he would be revealed as her accomplice if she was arrested, 694 00:45:32,500 --> 00:45:35,795 so he murdered her and sent the anonymous letter about her crimes. 695 00:45:35,879 --> 00:45:37,755 This is ungrounded slander and conjecture. 696 00:45:39,966 --> 00:45:42,093 Did you write this? 697 00:45:43,011 --> 00:45:43,845 Yes, I did. 698 00:45:47,974 --> 00:45:52,061 He acknowledges that this is a document of Cheongsu County's government office. 699 00:45:52,937 --> 00:45:55,523 Compare the handwriting with the anonymous letter 700 00:45:55,607 --> 00:45:57,150 sent to the provincial office. 701 00:46:08,870 --> 00:46:12,165 No! I did not write that. 702 00:46:13,082 --> 00:46:13,958 How dare you! 703 00:46:14,042 --> 00:46:18,087 How could a government official commit murder of a subject? 704 00:46:18,838 --> 00:46:21,508 Handwriting can be forged, can it not, my lord? 705 00:46:21,591 --> 00:46:22,592 Then, 706 00:46:23,927 --> 00:46:25,512 who did you make an agreement with? 707 00:46:27,472 --> 00:46:28,431 An agreement? 708 00:46:29,891 --> 00:46:31,059 How did you find out? 709 00:46:31,142 --> 00:46:32,560 I heard your conversation 710 00:46:33,436 --> 00:46:35,522 with Song during the feast at my house. 711 00:46:36,022 --> 00:46:37,273 Did you 712 00:46:37,357 --> 00:46:39,901 act like you forgave me 713 00:46:39,984 --> 00:46:41,486 to invite me to the feast? 714 00:46:42,070 --> 00:46:43,196 You manipulative-- 715 00:46:43,279 --> 00:46:44,697 Watch your words! 716 00:46:45,281 --> 00:46:46,282 Inspector, 717 00:46:47,575 --> 00:46:48,952 Oh Dal-seong 718 00:46:49,744 --> 00:46:51,913 fell for Song's offer of a Memorial Gate. 719 00:46:52,747 --> 00:46:54,624 In order to satisfy his selfish desires, 720 00:46:54,707 --> 00:46:56,543 he committed ruthless murder 721 00:46:56,626 --> 00:46:58,461 and insisted that the body was my husband 722 00:46:58,545 --> 00:46:59,879 to turn me into a widow. 723 00:47:00,672 --> 00:47:04,259 He also hired abductors to violate and humiliate me. 724 00:47:04,342 --> 00:47:05,593 That is not true! 725 00:47:05,677 --> 00:47:07,762 It is not me that hired the abductors… 726 00:47:13,351 --> 00:47:14,978 If I agreed to send the bribery… 727 00:47:17,105 --> 00:47:21,651 he said he would provide abductors and get me a Memorial Gate. 728 00:47:23,361 --> 00:47:24,404 Who is it? 729 00:47:25,738 --> 00:47:28,408 Who made you sign such an agreement? 730 00:47:31,911 --> 00:47:32,996 Well… 731 00:47:34,205 --> 00:47:36,332 I would like to question Ji Dong-chun 732 00:47:37,000 --> 00:47:38,710 who is arrested for Song's murder. 733 00:47:42,046 --> 00:47:44,882 He has been arrested? 734 00:47:47,594 --> 00:47:49,887 That makes no sense, my lord. 735 00:47:50,513 --> 00:47:54,267 How can a man like me get him a Memorial Gate? 736 00:47:54,350 --> 00:47:56,477 What agreement? What abductors? 737 00:47:56,561 --> 00:47:58,938 I do not know what on earth this is about. 738 00:47:59,981 --> 00:48:02,150 Of course, I did send him some men. 739 00:48:02,233 --> 00:48:03,526 That is what I do. 740 00:48:03,610 --> 00:48:06,529 But how can I know what they did there? 741 00:48:06,613 --> 00:48:08,906 I cannot possibly know everything. 742 00:48:10,617 --> 00:48:11,743 You do not know each other? 743 00:48:13,202 --> 00:48:14,037 - No. - No. 744 00:48:14,120 --> 00:48:15,830 - I do not know him. - I do not know him. 745 00:48:15,913 --> 00:48:18,666 Even though the officer, who had been following Oh Dal-seong, 746 00:48:18,750 --> 00:48:21,002 saw the two of you meet many times? 747 00:48:21,794 --> 00:48:24,339 Well, I suppose we are acquainted. 748 00:48:24,422 --> 00:48:27,008 But does that prove that I killed 749 00:48:27,091 --> 00:48:29,427 that woman called Song? 750 00:48:30,178 --> 00:48:31,679 Inspector, 751 00:48:31,763 --> 00:48:35,099 I request Hong Su-hui of Cheongsu County as a witness. 752 00:48:51,658 --> 00:48:55,787 I simply went there to return the ring. 753 00:48:55,870 --> 00:48:57,163 I knew it. 754 00:48:57,246 --> 00:48:58,915 Why are you dragging her into this? 755 00:48:58,998 --> 00:49:01,417 Then why do you look so anxious as if you have 756 00:49:01,501 --> 00:49:03,127 done something wrong? 757 00:49:04,921 --> 00:49:06,130 I think I saw… 758 00:49:08,758 --> 00:49:10,301 the murderer. 759 00:49:11,302 --> 00:49:13,680 - What? - Then you should have told us! 760 00:49:13,763 --> 00:49:15,431 Please. 761 00:49:15,515 --> 00:49:18,101 If you draw a composite sketch and testify, 762 00:49:18,184 --> 00:49:21,270 I will tell Young Master Seong to help Young Master Ung-yi with his exam. 763 00:49:25,566 --> 00:49:27,360 I want to be the head of Mother's Sanctuary too. 764 00:49:27,443 --> 00:49:28,820 Gosh, dearest. 765 00:49:28,903 --> 00:49:29,862 All right. 766 00:49:34,909 --> 00:49:35,827 It is that man. 767 00:49:38,413 --> 00:49:39,622 He is the murderer. 768 00:49:41,833 --> 00:49:42,792 Are you certain? 769 00:49:42,875 --> 00:49:45,962 Yes, I saw it with my own two eyes. 770 00:49:46,045 --> 00:49:50,425 To be honest, he has a mug that one could never forget, does he not? 771 00:49:50,508 --> 00:49:51,718 No, my lord. 772 00:49:52,343 --> 00:49:55,179 I really do not know about this. 773 00:49:55,263 --> 00:49:56,681 If you do not remember, 774 00:49:58,349 --> 00:50:00,101 let me remind you of that day. 775 00:50:05,857 --> 00:50:07,483 Why did I accept this? 776 00:50:07,567 --> 00:50:10,820 Lady Hong, who came to return the ring she had received from Song, 777 00:50:10,903 --> 00:50:12,822 was going to go inside to meet Song 778 00:50:12,905 --> 00:50:15,324 when Cha Mi-ryeong left the room to fetch some water. 779 00:50:21,831 --> 00:50:24,292 But when she saw Ji Dong-chun enter the room, 780 00:50:24,876 --> 00:50:26,586 she left the place out of fear. 781 00:50:32,341 --> 00:50:34,093 And Ji Dong-chun, who entered the room, 782 00:50:35,261 --> 00:50:38,848 brutally strangled Song to death. 783 00:50:43,311 --> 00:50:44,395 Mother! 784 00:50:56,157 --> 00:50:57,784 Are you saying he was 785 00:50:57,867 --> 00:51:00,411 still there when the military officers arrived? 786 00:51:00,495 --> 00:51:03,039 If the officers arrived a moment later, 787 00:51:03,122 --> 00:51:06,876 Cha Mi-ryeong would have been killed by him as well. 788 00:51:06,959 --> 00:51:08,753 That is ridiculous speculation. 789 00:51:09,420 --> 00:51:13,174 This is a drawing of the footprints behind the door. 790 00:51:14,258 --> 00:51:15,843 Compare these with his shoes 791 00:51:15,927 --> 00:51:17,720 and compare the wound on his hand 792 00:51:17,804 --> 00:51:20,348 with the skin under the late Song's fingernails. 793 00:51:26,854 --> 00:51:27,688 But… 794 00:51:34,487 --> 00:51:36,489 Also, seven years ago, 795 00:51:36,572 --> 00:51:38,783 this man received severe punishment 796 00:51:38,866 --> 00:51:41,994 for abducting and confining children to use them for illegal mining, 797 00:51:42,078 --> 00:51:44,372 but he committed another crime instead of atoning for it, 798 00:51:45,414 --> 00:51:47,250 so he must get additional punishment. 799 00:51:48,626 --> 00:51:49,460 No. 800 00:51:50,044 --> 00:51:52,964 I really did not do it. Say something. 801 00:51:56,384 --> 00:51:58,636 He made me do it. 802 00:51:59,303 --> 00:52:00,805 - Are you crazy? - Look here! 803 00:52:00,888 --> 00:52:03,850 Incarcerate Oh Dal-seong and Ji Dong-chun this instant. 804 00:52:03,933 --> 00:52:07,311 Do not give them a drop of water until they confess to the additional crimes. 805 00:52:07,937 --> 00:52:10,314 My lord, I did not do it. I did not do it! 806 00:52:10,398 --> 00:52:11,691 - Father. - Father. 807 00:52:12,483 --> 00:52:14,735 No. Please, no! 808 00:52:14,819 --> 00:52:16,070 Why you… 809 00:52:17,613 --> 00:52:19,240 How dare he. 810 00:52:19,323 --> 00:52:20,491 No. 811 00:52:21,784 --> 00:52:25,454 Cha Mi-ryeong is not the one who murdered Song. 812 00:52:26,455 --> 00:52:28,749 She is the one who actually testified 813 00:52:28,833 --> 00:52:31,210 against Oh Dal-seong and Song regarding Dol-seok's murder. 814 00:52:32,253 --> 00:52:36,299 Moreover, she told me about the abductors so that you could capture them, my lord. 815 00:52:36,382 --> 00:52:40,553 Therefore, I implore you 816 00:52:41,721 --> 00:52:43,514 to please acquit Cha Mi-ryeong. 817 00:52:47,685 --> 00:52:48,978 Cha Mi-ryeong, 818 00:52:50,271 --> 00:52:53,482 you are acquitted, so you may return home. 819 00:52:53,566 --> 00:52:55,401 Oh, my. My lady. 820 00:53:11,417 --> 00:53:13,336 You have all been through so much. 821 00:53:14,003 --> 00:53:15,087 I am proud of you. 822 00:53:18,174 --> 00:53:21,218 I could not even imagine using footprints. 823 00:53:21,302 --> 00:53:22,345 Enough with that. 824 00:53:25,014 --> 00:53:26,015 Let us go. 825 00:53:30,519 --> 00:53:31,520 Dearest. 826 00:53:49,080 --> 00:53:50,539 I am sorry I am so late. 827 00:53:56,963 --> 00:53:59,048 - Let us go. - You worked so hard. 828 00:53:59,757 --> 00:54:02,009 - Hey, Kkeut-dong. - I am so exhausted. 829 00:54:02,093 --> 00:54:03,552 You were awesome. 830 00:54:05,012 --> 00:54:07,723 Because of his record of embezzlement, Oh Dal-seong was 831 00:54:07,807 --> 00:54:08,891 about to be dismissed. 832 00:54:10,351 --> 00:54:12,937 Through Commander Ji, someone approached 833 00:54:13,020 --> 00:54:16,107 these magistrates who were at risk of being dismissed 834 00:54:16,190 --> 00:54:18,067 and sent abductors in exchange 835 00:54:19,694 --> 00:54:21,237 for bribes. 836 00:54:21,779 --> 00:54:23,030 I suppose Commander Ji 837 00:54:24,073 --> 00:54:26,951 is someone's faithful enforcer. 838 00:54:27,034 --> 00:54:29,996 But do you think he would actually say who is behind him? 839 00:54:30,079 --> 00:54:34,000 He did not talk in the mining case seven years ago either. 840 00:54:34,792 --> 00:54:37,586 Perhaps you can let him go and have him followed instead. 841 00:54:38,254 --> 00:54:39,213 You, 842 00:54:40,172 --> 00:54:42,425 can you persuade Oh Dal-seong? 843 00:54:47,179 --> 00:54:49,098 You know what happens if you say anything. 844 00:54:54,895 --> 00:54:57,440 It was nice to see 845 00:54:57,523 --> 00:55:00,609 your family all together at the trial. 846 00:55:16,042 --> 00:55:20,046 I will report everything about the murders being committed 847 00:55:20,838 --> 00:55:22,798 in order to obtain the Memorial Gate. 848 00:55:22,882 --> 00:55:25,843 I will make sure to make the review process stricter 849 00:55:25,926 --> 00:55:28,804 so that there will be no more innocent widows being murdered. 850 00:55:28,888 --> 00:55:32,725 But if you reveal this without catching who is behind it, 851 00:55:32,808 --> 00:55:34,935 those men may go into hiding. 852 00:55:35,019 --> 00:55:38,355 It would be nice to punish the criminal for their crimes, 853 00:55:38,439 --> 00:55:43,110 but would it not be more meaningful to stop them 854 00:55:43,944 --> 00:55:45,571 from committing any further crimes? 855 00:55:47,656 --> 00:55:50,534 This is all because you gave me a justifiable cause. 856 00:55:52,036 --> 00:55:55,081 I am just grateful that you inclined your ear 857 00:55:55,164 --> 00:55:56,457 to a lowly woman. 858 00:56:00,086 --> 00:56:02,379 My lord, Oh Dal-seong killed himself. 859 00:56:02,463 --> 00:56:03,380 What? 860 00:56:20,731 --> 00:56:23,400 Oh, my. Lady Legal Advocate. 861 00:56:25,778 --> 00:56:27,446 I will keep my eye on you. 862 00:56:31,617 --> 00:56:33,202 Do not point your finger at her. 863 00:56:34,120 --> 00:56:36,747 - Who the heck are you? - I was just happy to see you. 864 00:56:36,831 --> 00:56:37,665 Long time no see. 865 00:56:40,751 --> 00:56:41,752 What the heck? 866 00:56:42,962 --> 00:56:44,296 You are handsome. 867 00:56:55,307 --> 00:56:57,434 "Ok Tae-young, the eldest daughter-in-law 868 00:56:57,518 --> 00:57:00,521 of Seong Gyu-jin, the former magistrate of Cheongsu County, 869 00:57:01,355 --> 00:57:03,983 has worked very hard to resolve 870 00:57:04,066 --> 00:57:07,486 the Memorial Gate case 871 00:57:07,570 --> 00:57:10,239 that caused the deaths of many, 872 00:57:10,322 --> 00:57:12,992 so she is deserving of a reward." 873 00:57:13,075 --> 00:57:15,077 - Of course! - Of course! 874 00:57:15,161 --> 00:57:16,829 "As a reward for that, 875 00:57:16,912 --> 00:57:19,248 {\an8}an Honorary Gate will be built in Cheongsu County 876 00:57:19,331 --> 00:57:21,083 {\an8}to let everyone know of her good deeds." 877 00:57:24,128 --> 00:57:28,966 "And each house will receive one pil of cotton cloth." 878 00:57:33,304 --> 00:57:35,806 "And Ok Tae-young will receive 879 00:57:35,890 --> 00:57:38,851 ten pil of colored silk." 880 00:57:38,934 --> 00:57:40,895 - Ten pil? Nice! - Oh, my goodness. 881 00:57:40,978 --> 00:57:43,606 An Honorary Gate in Cheongsu County? 882 00:57:43,689 --> 00:57:45,649 I know. 883 00:57:45,733 --> 00:57:47,776 It will be harder to get a Memorial Gate, 884 00:57:47,860 --> 00:57:49,778 so how lucky we are. 885 00:57:49,862 --> 00:57:51,405 - You are right. - So, 886 00:57:51,489 --> 00:57:53,616 she saved her sister-in-law, caught a murderer, 887 00:57:53,699 --> 00:57:55,868 and raised the reputation of Cheongsu County. 888 00:57:55,951 --> 00:57:59,455 Lady Legal Advocate resolved her last case in a grandiose manner! 889 00:57:59,538 --> 00:58:00,372 Make some noise! 890 00:58:02,666 --> 00:58:05,294 I say, "Lady," you say, "Legal Advocate." 891 00:58:05,377 --> 00:58:07,254 - Lady! - Legal Advocate! 892 00:58:07,338 --> 00:58:09,048 - Lady! - Legal Advocate! 893 00:58:09,131 --> 00:58:10,549 Make some noise! 894 00:58:11,717 --> 00:58:13,636 Louder! 895 00:58:19,517 --> 00:58:22,061 I had a hard time losing the tail. 896 00:58:23,229 --> 00:58:25,564 The Memorial Gate plan was foiled because of her, 897 00:58:25,648 --> 00:58:29,068 so Left State Councillor is very disappointed. 898 00:58:29,610 --> 00:58:31,153 I understand. 899 00:58:32,363 --> 00:58:34,490 When he was Minister of Defense seven years ago, 900 00:58:34,573 --> 00:58:36,617 he lost the gold mine because of her. 901 00:58:38,661 --> 00:58:42,248 Still, what a relief that you and the councillor did not get caught. 902 00:58:42,790 --> 00:58:44,667 I have been released, 903 00:58:44,750 --> 00:58:48,128 and Oh Dal-seong took his own life. 904 00:58:50,631 --> 00:58:52,675 I warned him countless times. 905 00:58:52,758 --> 00:58:55,886 That if he ever became an obstacle to your endeavors, he would… 906 00:58:57,930 --> 00:58:58,931 not live. 907 00:59:01,809 --> 00:59:03,102 You know well. 908 00:59:14,363 --> 00:59:17,074 You could not even get rid of a girl. 909 00:59:18,284 --> 00:59:19,535 Get rid of it. 910 00:59:23,914 --> 00:59:25,958 I have kept you waiting. 911 00:59:26,041 --> 00:59:28,627 No, my lord, not at all. Please have a seat. 912 00:59:28,711 --> 00:59:29,670 Yes. 913 00:59:30,588 --> 00:59:33,257 What are you doing? Stand up and greet him properly. 914 00:59:41,140 --> 00:59:44,560 Gosh, apologies for my daughter's rudeness. 915 01:00:32,900 --> 01:00:35,069 I am not superior because I am privileged, 916 01:00:35,819 --> 01:00:38,322 but I feel responsible because I am privileged. 917 01:00:39,323 --> 01:00:41,700 My dream is to become a legal advocate. 918 01:00:41,784 --> 01:00:43,577 Even when someone is wronged, 919 01:00:43,661 --> 01:00:45,412 they cannot make a claim 920 01:00:45,496 --> 01:00:47,539 because they do not know the law or how to read. 921 01:00:48,791 --> 01:00:52,086 I want to help those in need. 922 01:00:58,342 --> 01:00:59,426 Perhaps… 923 01:01:03,722 --> 01:01:05,432 being a legal advocate has… 924 01:01:09,103 --> 01:01:11,021 become my dream, not yours… 925 01:01:16,485 --> 01:01:18,278 seeing how sad I am now, my lady. 926 01:01:29,123 --> 01:01:31,625 Where on earth are you taking me? 927 01:01:31,709 --> 01:01:34,294 You are leaving, so you should say your goodbyes. 928 01:01:38,674 --> 01:01:40,884 I told you to stop the repair. 929 01:01:40,968 --> 01:01:41,885 Oh, this? 930 01:01:43,137 --> 01:01:44,221 I did not do this. 931 01:01:46,432 --> 01:01:49,184 Thank you so much, Lady Legal Advocate. 932 01:01:49,268 --> 01:01:51,979 Thanks to you, my daughter, who was sacrificed 933 01:01:52,062 --> 01:01:54,732 for a Memorial Gate, can finally rest in peace. 934 01:01:55,607 --> 01:01:58,861 Other bereaved families have come by as well. 935 01:02:24,428 --> 01:02:25,429 My lady. 936 01:02:26,597 --> 01:02:29,683 - Hello, my lady. - My lady, thank you so much. 937 01:02:29,767 --> 01:02:32,311 - Thank you, my lady. - Thank you, my lady. 938 01:02:32,394 --> 01:02:33,729 Thank you, my lady. 939 01:02:33,812 --> 01:02:36,982 You are the pride of Cheongsu County, Lady Legal Advocate. 940 01:02:37,065 --> 01:02:39,568 My gosh, thank you so much, my lady. 941 01:02:39,651 --> 01:02:41,945 We received this special favor thanks to you. 942 01:02:42,029 --> 01:02:43,864 Thanks to you, the world is worth living. 943 01:02:43,947 --> 01:02:45,699 We respect you, my lady. 944 01:02:45,783 --> 01:02:46,742 Congratulations. 945 01:02:47,618 --> 01:02:50,037 You asked why I killed Chon Seung-hwi and came here. 946 01:02:50,954 --> 01:02:53,999 Because I wanted to see you happy like this. 947 01:03:14,728 --> 01:03:16,230 You have something to tell me. 948 01:03:18,524 --> 01:03:21,610 Tell me when you are ready. I will wait. 949 01:03:25,864 --> 01:03:27,074 Once. 950 01:03:28,617 --> 01:03:29,952 Just once. 951 01:03:33,205 --> 01:03:35,582 May I be selfish just once? 952 01:03:38,043 --> 01:03:38,877 About what? 953 01:03:42,756 --> 01:03:43,757 Can you… 954 01:03:45,759 --> 01:03:49,638 be my husband and live here with me… 955 01:03:51,932 --> 01:03:56,270 while I do what I want to do? 956 01:03:59,982 --> 01:04:00,983 You say… 957 01:04:02,985 --> 01:04:05,237 that everyone must be treated equally, 958 01:04:05,320 --> 01:04:07,573 so why are you so harsh on yourself? 959 01:04:08,657 --> 01:04:10,200 Do not just help others, 960 01:04:10,284 --> 01:04:12,202 stop sacrificing, stop forgiving, 961 01:04:12,286 --> 01:04:14,663 and please do what you want to do. 962 01:04:15,289 --> 01:04:16,623 You know that… 963 01:04:18,750 --> 01:04:20,377 I am the slave girl Goo-deok. 964 01:04:20,460 --> 01:04:23,797 I respected you even when you were a slave. 965 01:04:24,590 --> 01:04:26,300 You learned how to read, 966 01:04:26,383 --> 01:04:29,219 and you plotted an escape by making money selling peanuts. 967 01:04:29,887 --> 01:04:31,763 Instead of living the life you were given, 968 01:04:31,847 --> 01:04:35,017 you poured waste water on your master and ran away from that life. 969 01:04:35,642 --> 01:04:39,229 You worked so hard to build the meaningful life you have now. 970 01:04:40,480 --> 01:04:43,650 You deserve to do what you want. 971 01:04:44,276 --> 01:04:47,404 This is your life. 972 01:04:48,238 --> 01:04:49,239 Then, 973 01:04:50,782 --> 01:04:52,159 what about your dream? 974 01:04:53,410 --> 01:04:55,621 You gave up everything for me. 975 01:04:55,704 --> 01:04:57,414 How can I be… 976 01:04:59,416 --> 01:05:01,126 the only happy one? 977 01:05:01,209 --> 01:05:04,963 No, I just jumped on the best stage of my life. 978 01:05:05,672 --> 01:05:08,675 I became the hero of the story and am married to you now. 979 01:05:08,759 --> 01:05:12,137 You could say I accomplished my dream too. 980 01:05:16,850 --> 01:05:18,852 If we ever get caught, 981 01:05:20,020 --> 01:05:22,064 we may both have to face death, 982 01:05:22,648 --> 01:05:24,816 but if I can live as your husband even for a day, 983 01:05:25,400 --> 01:05:26,860 I do not fear death. 984 01:05:28,320 --> 01:05:31,365 No, I would actually have no regrets if I died right now. 985 01:05:31,448 --> 01:05:33,784 These past few days with you 986 01:05:33,867 --> 01:05:35,953 were the happiest I have been in my life. 987 01:05:43,377 --> 01:05:46,046 So let us not get caught. 988 01:05:48,173 --> 01:05:50,550 Just as you live as Tae-young, not Goo-deok, 989 01:05:51,677 --> 01:05:53,470 I am not Chon Seung-hwi 990 01:05:54,638 --> 01:05:56,348 but Seong Yun-gyeom now. 991 01:06:02,396 --> 01:06:05,649 Now, call me. 992 01:06:07,609 --> 01:06:08,652 Who am I? 993 01:06:15,534 --> 01:06:16,535 My husband. 994 01:07:10,047 --> 01:07:12,632 {\an8}There is a hole in his ceiling? What do you mean? 995 01:07:12,716 --> 01:07:13,842 {\an8}I do not know. 996 01:07:14,760 --> 01:07:16,386 {\an8}Then, where should I sleep tonight? 997 01:07:16,470 --> 01:07:18,722 {\an8}You two are married, so you should share a room. 998 01:07:18,805 --> 01:07:20,140 {\an8}Oh, my gosh. 999 01:07:20,223 --> 01:07:23,351 {\an8}I had hoped that you would have at least one good night's sleep. 1000 01:07:23,435 --> 01:07:25,771 {\an8}Why do you live such a difficult life? 1001 01:07:26,688 --> 01:07:27,689 {\an8}I am… 1002 01:07:29,316 --> 01:07:30,609 {\an8}your husband. 1003 01:07:30,692 --> 01:07:32,569 {\an8}We will never be caught. 1004 01:07:32,652 --> 01:07:35,197 {\an8}We will do it perfectly without a hitch. 1005 01:07:35,280 --> 01:07:37,657 {\an8}All right, repeat after me. 1006 01:07:38,241 --> 01:07:40,952 {\an8}I am the best. I am amazing. 1007 01:07:44,206 --> 01:07:47,000 {\an8}Will you give me a wedding gift? 1008 01:07:47,084 --> 01:07:48,710 {\an8}What if they are slave hunters? 1009 01:07:48,794 --> 01:07:50,295 {\an8}What if she is looking for me? 1010 01:07:50,378 --> 01:07:53,340 {\an8}What if she sees me with my husband? 1011 01:07:57,094 --> 01:08:02,099 {\an8}Subtitle translation by: Ilyoung Kim 1012 01:08:02,099 --> 01:08:07,099 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1013 01:08:02,099 --> 01:08:12,099 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 69436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.