All language subtitles for Superfly TNT(LOW) (eng)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:38,730 --> 00:07:41,510 I can assure you that's the least consequence. 2 00:07:51,845 --> 00:07:55,665 May Allah bring me luck tonight for once. 3 00:07:55,845 --> 00:07:57,985 You black Muslim, man? 4 00:07:58,885 --> 00:08:00,235 Black Muslim? 5 00:08:43,795 --> 00:08:45,315 So who speaks, please? 6 00:08:45,315 --> 00:08:47,535 I just Oh, something. 7 00:08:47,715 --> 00:08:49,135 Yeah. Yeah. Yes. 8 00:08:51,075 --> 00:08:53,315 Doctor Sonko. Well, how are you? 9 00:08:53,315 --> 00:08:54,435 I didn't know you were in Rome. 10 00:08:54,435 --> 00:08:58,340 Yeah. I just arrived, Matti. How are you? Fine. Thank you. 11 00:08:58,440 --> 00:09:01,400 Matty, I have a matter to discuss with you. 12 00:09:01,400 --> 00:09:01,720 Of course. 13 00:09:01,720 --> 00:09:04,120 Well, can we do it later in the week? 14 00:09:04,120 --> 00:09:07,300 No. No. It's a matter of great urgency. 15 00:09:07,560 --> 00:09:11,305 As you can hear, we're having our weekly poker game. 16 00:09:11,305 --> 00:09:13,225 I'll try and end the game very soon. 17 00:09:13,225 --> 00:09:15,785 Would you be kind enough to wait for me here? 18 00:09:15,785 --> 00:09:19,925 I called. I called. May I see my team? 19 00:09:21,785 --> 00:09:24,185 Here comes my man. Indeed, you didn't listen. 20 00:09:24,185 --> 00:09:24,505 Of course. 21 00:09:24,505 --> 00:09:25,925 Yes. Mhmm. 22 00:09:26,540 --> 00:09:27,660 I'm ready for you. 23 00:09:27,660 --> 00:09:30,600 We missed you while you were gone, man. 24 00:09:31,260 --> 00:09:33,400 Again, again, again. Please, again. 25 00:09:33,580 --> 00:09:34,620 Okay, any of them. 26 00:09:34,620 --> 00:09:36,860 We'll put you a five card draw. 27 00:09:36,860 --> 00:09:41,640 Yeah. Mhmm. Open on guts. Or how you say it? 28 00:09:41,995 --> 00:09:43,415 What is it? 29 00:09:44,795 --> 00:09:45,966 Open on. 30 00:09:57,030 --> 00:09:58,530 Okay, Bobby. 31 00:10:13,005 --> 00:10:14,685 As a matter of fact, 32 00:10:14,685 --> 00:10:17,885 I think I better get the stakes a little bit higher too. 33 00:10:17,885 --> 00:10:19,705 Two thousand a steak. 34 00:10:20,045 --> 00:10:22,825 Stakes aren't getting higher than you are. 35 00:10:26,450 --> 00:10:29,490 If they don't permit the resources to use drugs, 36 00:10:29,490 --> 00:10:33,650 I think that any poker player using dope should be ruled off. 37 00:10:33,650 --> 00:10:36,530 Look, man. Call a bet, will you, or fold, call a bet? 38 00:10:36,530 --> 00:10:37,570 I fold. I fold. 39 00:10:37,570 --> 00:10:38,690 Look at it. 40 00:10:38,690 --> 00:10:40,275 I fold too. 41 00:10:41,435 --> 00:10:42,535 You? 42 00:10:45,915 --> 00:10:49,095 I refuse to throw good money after bad. 43 00:10:49,995 --> 00:10:51,415 You win. 44 00:10:52,235 --> 00:10:56,060 Well, thank yous for the very pleasant evening, gentlemen. 45 00:10:57,440 --> 00:11:00,060 Special thanks to you, priest. 46 00:11:00,480 --> 00:11:02,700 I don't think nothing of it, man. 47 00:11:03,680 --> 00:11:05,740 Think nothing of it. 48 00:11:19,175 --> 00:11:21,460 How you doing, my man? What's that? 49 00:11:21,460 --> 00:11:24,100 This ridiculous card game is over. 50 00:11:24,100 --> 00:11:26,720 And back now, I can attend to business. 51 00:12:04,685 --> 00:12:07,565 Look, I have never questioned the quality of your stones. 52 00:12:07,565 --> 00:12:09,725 It's the fact that we both realized that they're not 53 00:12:09,725 --> 00:12:11,645 registered with the diamond cartel. 54 00:12:11,645 --> 00:12:15,005 But that matters only when the immediate sale is concerned. 55 00:12:15,005 --> 00:12:18,445 I know, but the amount of money involved makes it difficult for 56 00:12:18,445 --> 00:12:22,500 me to tie up that much cash for some time until we can dispose of these stones. 57 00:12:22,500 --> 00:12:25,940 But these gems represent a great profit for anyone who has 58 00:12:25,940 --> 00:12:28,320 the ability to dispose of them. 59 00:12:33,175 --> 00:12:34,275 Matthew, 60 00:12:35,895 --> 00:12:39,155 our shipments have been intercepted. 61 00:12:39,495 --> 00:12:44,775 Friendly powers remain neutral for a price or threat of 62 00:12:44,775 --> 00:12:46,515 economic reprisal. 63 00:12:46,850 --> 00:12:51,710 We are blocked by colonial trusts and monopolies. 64 00:12:52,290 --> 00:12:54,590 You are a last resort. 65 00:12:55,090 --> 00:12:56,690 My people are ready. 66 00:12:56,690 --> 00:13:01,870 They are fighting now, but we need weapons desperately. 67 00:13:03,545 --> 00:13:05,925 I'm strictly cash and carry. 68 00:13:26,560 --> 00:13:27,660 Hey. 69 00:13:30,415 --> 00:13:31,515 Hey. 70 00:13:41,455 --> 00:13:45,000 Maybe one of these days you'll learn to come home at a reasonable time. 71 00:13:45,000 --> 00:13:46,280 But what am I supposed to do now? 72 00:13:46,280 --> 00:13:49,480 I I I start punching a time clock or something. 73 00:13:49,480 --> 00:13:52,760 It just so happens I made a dinner engagement for her. 74 00:13:52,760 --> 00:13:53,860 Who? 75 00:13:53,880 --> 00:13:56,820 A man I met today. A writer. 76 00:13:59,055 --> 00:14:03,595 You might like him if you yourself have a chance. 77 00:14:08,335 --> 00:14:10,475 Ain't this a bitch? 78 00:14:12,210 --> 00:14:14,430 Don't ruin my appetite. 79 00:14:16,610 --> 00:14:20,030 No, ma'am. We're waiting on some people. Later. 80 00:14:27,335 --> 00:14:29,075 Here's you, buddy. 81 00:14:32,375 --> 00:14:35,335 Hi, Jordan. Nice to see you, Lisa. 82 00:14:35,335 --> 00:14:39,655 Well, I see you found a place. Sorry we're late. Georgia? 83 00:14:39,655 --> 00:14:40,890 This is Lisa. 84 00:14:40,890 --> 00:14:41,290 How'd you do? 85 00:14:41,290 --> 00:14:42,390 Hey, 86 00:14:44,410 --> 00:14:46,870 Sarah. For Jordan, this is Chris. 87 00:14:48,330 --> 00:14:50,090 Hey. Hey. 88 00:14:50,090 --> 00:14:51,830 How are you doing? Alright. 89 00:14:56,945 --> 00:14:58,185 Well, I, 90 00:14:58,865 --> 00:15:01,665 never expected a place like this to appear. 91 00:15:01,665 --> 00:15:02,945 You call me off? 92 00:15:02,945 --> 00:15:06,445 It's my favorite restaurant. The food is excellent. 93 00:15:08,225 --> 00:15:11,060 How do you like food? Like it? 94 00:15:11,060 --> 00:15:11,540 Yeah. Yeah. 95 00:15:11,540 --> 00:15:15,700 I guess I like it better than any other European cities I've been in. 96 00:15:15,700 --> 00:15:19,540 Oh, well, it's really not that bad if you could get into it. 97 00:15:19,540 --> 00:15:21,200 I'll drink you then. 98 00:15:22,740 --> 00:15:23,840 Well, 99 00:15:24,325 --> 00:15:26,325 perhaps you'd better order. 100 00:15:26,325 --> 00:15:27,745 Saint Pat? 101 00:15:29,925 --> 00:15:34,705 Hey. Hey, ma. Pinot biong cooked at the border. Yes. 102 00:15:36,325 --> 00:15:39,745 I've seen you driving a Lamborghini around town, 103 00:15:40,550 --> 00:15:42,290 but I was uncertain 104 00:15:42,790 --> 00:15:43,430 what you were. 105 00:15:43,430 --> 00:15:47,730 I mean, over here sometimes you can't tell who is what. 106 00:15:48,230 --> 00:15:49,810 I'm a what. 107 00:15:56,435 --> 00:15:57,615 A bidding? 108 00:15:57,795 --> 00:15:59,615 Not for my friends. 109 00:16:01,875 --> 00:16:04,975 You know, I didn't know you were gonna turn out to be black. 110 00:16:05,330 --> 00:16:07,150 Neither did I. 111 00:16:14,210 --> 00:16:15,810 I mean, one time when I was first here, 112 00:16:15,810 --> 00:16:16,850 I said something in Italian. 113 00:16:16,850 --> 00:16:18,060 The cat brought two guns. You know? 114 00:16:18,060 --> 00:16:18,210 I didn't know what was going on, bro. 115 00:16:18,210 --> 00:16:19,310 Damn, 116 00:16:48,745 --> 00:16:49,845 I 117 00:16:51,545 --> 00:16:52,645 know. 118 00:17:20,935 --> 00:17:22,355 That court. 119 00:17:26,775 --> 00:17:28,995 They always ask me to sing. 120 00:17:50,300 --> 00:17:51,195 Kiss 121 00:19:36,560 --> 00:19:38,000 It's too cold out here, honey. 122 00:19:38,000 --> 00:19:40,140 Come on. Come on, sir. 123 00:20:06,980 --> 00:20:08,080 Well, 124 00:20:09,205 --> 00:20:11,425 what are we gonna do, sweetie? 125 00:20:11,765 --> 00:20:13,585 What happens now? 126 00:20:15,365 --> 00:20:18,785 I wish I could tell you, but I just don't know. 127 00:20:20,085 --> 00:20:23,265 But all I didn't come up with is what I don't want. 128 00:20:25,740 --> 00:20:29,580 I know I don't wanna hustle anymore. I don't need no money. 129 00:20:29,580 --> 00:20:32,840 Funny thing is, the money don't seem to be getting it anyhow. 130 00:20:34,380 --> 00:20:37,285 I guess I just got to get the pieces together, baby. 131 00:20:37,285 --> 00:20:39,745 Whatever they may be, those pieces 132 00:20:40,085 --> 00:20:46,145 about who I am or who I'm supposed to be or something. 133 00:20:46,645 --> 00:20:51,205 Sweetheart, there is there is one thing that often can put those pieces 134 00:20:51,205 --> 00:20:53,025 together for me. 135 00:20:59,430 --> 00:21:01,750 John. You ain't? 136 00:21:01,750 --> 00:21:06,690 No. I'm not. But I really want one priest. 137 00:21:08,605 --> 00:21:10,425 And I think you need 138 00:21:12,525 --> 00:21:13,625 one. 139 00:21:16,285 --> 00:21:17,945 Not in this world. 140 00:21:19,325 --> 00:21:23,065 Not the way this world is, especially in my world. 141 00:21:26,560 --> 00:21:28,860 Maybe your son, someday. 142 00:21:29,920 --> 00:21:32,220 Be someone with you if you try. 143 00:21:43,515 --> 00:21:47,095 -Look, I know things ain't been too cool between you. 144 00:21:47,275 --> 00:21:49,415 It's me. It's my fault. 145 00:21:49,995 --> 00:21:52,135 But I want you to know something. 146 00:21:54,370 --> 00:21:56,030 I love you. 147 00:21:56,530 --> 00:21:59,390 You're the most important thing in my life. 148 00:22:00,050 --> 00:22:01,550 And I need 149 00:22:01,970 --> 00:22:04,510 you, won't you ever leave me. 150 00:22:53,600 --> 00:22:55,820 You get about the city, monsieur? 151 00:22:56,080 --> 00:22:59,820 I just saw you at the gambling table for mister Marty Smith. 152 00:22:59,840 --> 00:23:02,640 Yes. You came in. How are you? 153 00:23:02,640 --> 00:23:06,755 Francois. You didn't break the luck of your American cousin. 154 00:23:06,755 --> 00:23:10,335 As usual, he was the big winner. So? 155 00:23:10,835 --> 00:23:12,575 A lucky one. 156 00:23:13,715 --> 00:23:16,735 He said that cards tell much about a man. 157 00:23:17,315 --> 00:23:18,975 Who is he? 158 00:23:19,475 --> 00:23:22,575 He's much known about this colorful America. 159 00:23:23,370 --> 00:23:26,170 Well, just a man I play cards with. 160 00:23:26,170 --> 00:23:30,410 He's called priest and has come much recently to Rome. 161 00:23:30,410 --> 00:23:31,850 That much I know. 162 00:23:31,850 --> 00:23:33,850 And beyond his gambling winning, 163 00:23:33,850 --> 00:23:36,950 he appears to be financially secure. 164 00:23:38,875 --> 00:23:43,175 It is important that I learn as much as possible about Ishmael. 165 00:23:44,795 --> 00:23:48,455 Beyond what I've said, I know nothing. 166 00:23:51,180 --> 00:23:57,320 Although it is possible that the arm might be a ways. 167 00:23:57,340 --> 00:23:59,880 Sufficiently useful information 168 00:24:01,100 --> 00:24:03,960 might cause your gambling losses to be remedied. 169 00:24:04,385 --> 00:24:09,325 Well, could you meet me here again tomorrow night about this time in here? 170 00:24:10,225 --> 00:24:11,665 Fabien, monsieur. 171 00:24:11,665 --> 00:24:13,085 Adel, monsieur. 172 00:24:13,265 --> 00:24:14,365 What? 173 00:24:23,280 --> 00:24:25,040 How old was that statue, man? 174 00:24:25,040 --> 00:24:28,060 Fairly new as Roman architecture goes. 175 00:24:28,320 --> 00:24:30,400 About five hundred years old. 176 00:24:30,400 --> 00:24:31,200 Damn. 177 00:24:31,200 --> 00:24:34,015 These people are all walking around living right here, 178 00:24:34,015 --> 00:24:37,755 right in the middle of thousands of years of history. 179 00:24:37,775 --> 00:24:39,755 I mean, their own history. 180 00:24:39,935 --> 00:24:42,075 That's what makes them different. 181 00:24:43,535 --> 00:24:46,740 By the way, how are all my black country? 182 00:24:47,020 --> 00:24:49,640 Countrymen? I haven't been home four years. 183 00:24:50,060 --> 00:24:52,140 Like I left them, I guess. 184 00:24:52,140 --> 00:24:54,200 White folks still leave. 185 00:24:55,340 --> 00:24:58,345 Average black cat just struggling to survive, 186 00:24:58,345 --> 00:25:00,885 putting one day after another, 187 00:25:01,625 --> 00:25:03,525 wondering why sometimes. 188 00:25:04,505 --> 00:25:06,565 Nine eleven black leaders 189 00:25:06,985 --> 00:25:11,205 all leading each other through changes mostly. 190 00:25:11,465 --> 00:25:13,580 Preachers still preaching. 191 00:25:14,560 --> 00:25:19,420 Negro intellectuals being paid to say how un together niggas are. 192 00:25:20,800 --> 00:25:23,420 Everybody trying to get them some money. 193 00:25:23,760 --> 00:25:26,380 Nobody believing in nothing. 194 00:25:26,720 --> 00:25:30,655 Except the few nuts who believe they know every damn thing. 195 00:25:30,655 --> 00:25:33,055 Half the niggas sitting around blaming each other and the 196 00:25:33,055 --> 00:25:35,835 other half sitting around blaming Whitey. 197 00:25:36,655 --> 00:25:38,555 White folks still listening. 198 00:25:39,135 --> 00:25:42,155 Still watching out the corner of their eye. 199 00:25:42,975 --> 00:25:45,350 Except Except they don't laugh much anymore. 200 00:25:46,010 --> 00:25:47,350 They shoot. 201 00:25:49,050 --> 00:25:52,390 Through it all is a streak. It's never touched. 202 00:25:54,410 --> 00:25:55,910 Never changes. 203 00:25:58,175 --> 00:25:59,675 I'm a hustler. 204 00:25:59,695 --> 00:26:01,435 I sold cocaine. 205 00:26:02,255 --> 00:26:04,555 I didn't think you sold pencils. 206 00:26:06,015 --> 00:26:08,875 Maybe I ought to get back to the street, 207 00:26:09,375 --> 00:26:10,980 back to the funk. 208 00:26:12,940 --> 00:26:15,260 Funk. Yeah, well, I didn't have been in the funk. 209 00:26:15,260 --> 00:26:18,840 I never went back there. Not back to the funk. 210 00:26:19,580 --> 00:26:21,720 Well, you know what they say. 211 00:26:21,820 --> 00:26:25,215 Different strokes for different folks. 212 00:26:25,235 --> 00:26:25,555 Yeah. 213 00:26:25,555 --> 00:26:27,055 Something like 214 00:26:28,355 --> 00:26:28,515 that. 215 00:26:28,515 --> 00:26:29,075 Oh, look. 216 00:26:29,075 --> 00:26:30,815 What time you got now? 217 00:26:31,155 --> 00:26:33,235 Two forty? Yeah. 218 00:26:33,235 --> 00:26:36,355 Well, I got about twenty minutes for me to ride an instructor who's 219 00:26:36,355 --> 00:26:38,730 gonna teach me how to ride a horse. 220 00:26:38,770 --> 00:26:40,770 What? You've never done it before? No. 221 00:26:40,770 --> 00:26:42,990 You're looking at a virgin, man. 222 00:26:56,655 --> 00:26:59,595 I asked for a riding instructor who could speak English. 223 00:26:59,695 --> 00:27:02,715 You are not seated on a cow. 224 00:27:05,800 --> 00:27:07,380 Look here, man. 225 00:27:07,400 --> 00:27:09,480 If you don't start walking right, 226 00:27:09,480 --> 00:27:12,340 I'm a bust you right in your mouth. 227 00:27:12,920 --> 00:27:14,660 Can you dig it? 228 00:27:27,015 --> 00:27:28,455 Okay. You get yourself together. 229 00:27:28,455 --> 00:27:30,515 Get get it together, baby. 230 00:27:30,775 --> 00:27:32,675 Get it together now. 231 00:27:35,870 --> 00:27:36,970 Now, 232 00:27:37,550 --> 00:27:39,210 Avanti motorcycle. 233 00:27:40,270 --> 00:27:41,370 Avanti. 234 00:28:14,325 --> 00:28:17,925 Well, I see you are a horseman too. 235 00:28:17,925 --> 00:28:20,305 It is what I do for relaxation. 236 00:28:23,045 --> 00:28:24,385 It figures. 237 00:28:28,890 --> 00:28:30,390 I'll be right back. 238 00:29:27,780 --> 00:29:30,800 Presiding that one was part of me, not you? 239 00:29:34,355 --> 00:29:36,175 Hey, mister Priest. 240 00:29:37,395 --> 00:29:39,215 Might we have a 241 00:29:39,955 --> 00:29:41,455 brief conversation? 242 00:29:44,915 --> 00:29:45,315 Yeah. 243 00:29:45,315 --> 00:29:46,815 We sort of 244 00:29:47,350 --> 00:29:48,390 met at the poker game. 245 00:29:48,390 --> 00:29:50,390 I didn't get your name, I don't think. 246 00:29:50,390 --> 00:29:53,510 Lamine Sonko, the preparation process of 247 00:29:53,510 --> 00:29:54,610 Umbia. 248 00:29:55,350 --> 00:29:57,990 Umbia? Umbia, we. 249 00:29:57,990 --> 00:30:00,370 It's a small country in West Africa. 250 00:30:10,555 --> 00:30:12,455 Yeah. We can meet upstairs. 251 00:30:12,475 --> 00:30:14,235 Come over to my place. 252 00:30:14,235 --> 00:30:15,335 Gracie. 253 00:30:18,160 --> 00:30:20,300 The last time I went riding, 254 00:30:20,400 --> 00:30:22,940 the horse and I were not compatible. 255 00:30:24,320 --> 00:30:27,740 My knee has not yet fully recovered. 256 00:30:28,400 --> 00:30:30,300 Well, it ain't my knee. 257 00:30:30,800 --> 00:30:31,900 So 258 00:30:32,825 --> 00:30:34,025 I'm told, mister Priest, 259 00:30:34,025 --> 00:30:36,645 that Americans come directly to the point. 260 00:30:37,065 --> 00:30:40,985 So I represent those of my countrymen who are struggling 261 00:30:40,985 --> 00:30:44,325 to free Umbia from the yoke of colonialism. 262 00:30:45,145 --> 00:30:46,245 Groovy. 263 00:30:47,880 --> 00:30:52,020 If our struggle is to succeed, even for it to continue, 264 00:30:52,760 --> 00:30:55,620 we must have guns fast. 265 00:30:56,200 --> 00:30:57,940 Yeah. Right on. 266 00:30:57,960 --> 00:30:58,960 Look. 267 00:30:59,560 --> 00:31:01,635 Pull my coat to one thing, man. 268 00:31:01,635 --> 00:31:03,935 What you're telling me all this for? 269 00:31:05,315 --> 00:31:09,535 It's the colonials hire mercenaries who will stop at nothing. 270 00:31:09,555 --> 00:31:14,310 Only recently, they have ambushed and stolen a vital shipment of guns. 271 00:31:16,830 --> 00:31:20,890 I had hoped this would be of some interest to you. 272 00:31:21,230 --> 00:31:24,590 By coincidence, your poker host, 273 00:31:24,590 --> 00:31:28,265 mister Mate Smith, deals in Gondons. 274 00:31:28,365 --> 00:31:30,365 Then why don't you go lay this rap on him? 275 00:31:30,365 --> 00:31:33,465 Because he requires cash money, 276 00:31:33,885 --> 00:31:37,805 and our liberation campaign has almost no money left. 277 00:31:37,805 --> 00:31:40,105 Ain't it always the way? 278 00:31:41,430 --> 00:31:44,210 That is none of the usual kind. 279 00:31:44,390 --> 00:31:46,210 We do have, however, 280 00:31:46,230 --> 00:31:49,990 the highest quality of the gemstone diamond for which my 281 00:31:49,990 --> 00:31:53,010 small country is, noted. 282 00:31:53,045 --> 00:31:53,845 Well, groovy. 283 00:31:53,845 --> 00:31:56,885 Then all you got to do is sell the diamonds and get your bread. 284 00:31:56,885 --> 00:31:57,985 Right? 285 00:32:03,445 --> 00:32:06,885 Unfortunately, mister Priest, it is really not 286 00:32:06,885 --> 00:32:08,460 quite that, simple. 287 00:32:08,460 --> 00:32:09,560 International 288 00:32:14,903 --> 00:32:16,003 diamond 289 00:32:21,905 --> 00:32:25,105 must come under the control of the international diamond 290 00:32:25,105 --> 00:32:28,765 cartel or they become worthless unless 291 00:32:29,025 --> 00:32:32,925 someone can dispose of them at his own leisure. 292 00:32:33,345 --> 00:32:36,920 Now our problems do not provide us with the luxury or the 293 00:32:36,920 --> 00:32:38,900 convenience of time. 294 00:32:39,720 --> 00:32:44,360 Therefore, I will give you a sufficient amount of gems as to 295 00:32:44,360 --> 00:32:49,545 be worth more than a million dollars if disposed of discreetly. 296 00:32:49,805 --> 00:32:53,085 The weapons I must get from mister Mattress Smith cost only 297 00:32:53,085 --> 00:32:55,785 a quarter of a million dollars in cash. 298 00:32:56,365 --> 00:32:59,325 Now your reputation is such that I have what No. 299 00:32:59,325 --> 00:33:00,365 That this No. Look. 300 00:33:00,365 --> 00:33:04,170 Now now no more uptight deals for me. 301 00:33:04,170 --> 00:33:05,830 I am retired. 302 00:33:06,250 --> 00:33:08,870 Can you dig where I'm coming from? 303 00:33:15,370 --> 00:33:18,335 Where do you come from? 304 00:33:20,515 --> 00:33:22,415 Do you not realize 305 00:33:22,835 --> 00:33:26,175 that we are in the same battle, 306 00:33:26,355 --> 00:33:30,930 that we are brothers with a common stake. 307 00:33:30,930 --> 00:33:32,290 Don't start giving me that man. 308 00:33:32,290 --> 00:33:34,030 Not today. Alright? 309 00:33:42,610 --> 00:33:43,870 I see. 310 00:33:48,525 --> 00:33:49,945 I see. 311 00:33:52,045 --> 00:33:53,145 We, 312 00:33:53,725 --> 00:33:55,385 you and I, 313 00:33:56,330 --> 00:33:59,750 are having another tribal misunderstanding 314 00:34:00,570 --> 00:34:03,110 which must urgently be overcome. 315 00:34:03,930 --> 00:34:07,110 The colonials on either side of the ocean 316 00:34:07,290 --> 00:34:11,505 are happiest when we blacks are fighting each other. 317 00:34:11,705 --> 00:34:13,765 It keeps our eyes distracted 318 00:34:14,345 --> 00:34:17,305 from their long, greedy hands. 319 00:34:17,305 --> 00:34:20,885 Look. I wouldn't give up Give. You give. 320 00:34:21,145 --> 00:34:23,685 I'm not asking you to give. 321 00:34:23,785 --> 00:34:26,720 I'm asking you to help yourself. 322 00:34:27,380 --> 00:34:31,620 You symbolize those who fail to understand 323 00:34:31,620 --> 00:34:35,700 that revolution must be a constant condition for us. 324 00:34:35,700 --> 00:34:39,995 You represent the fact that there are still Africans and 325 00:34:39,995 --> 00:34:43,735 black Americans who yet need more dragging, 326 00:34:43,835 --> 00:34:48,635 more beating, more kicking until they realize that we 327 00:34:48,635 --> 00:34:53,040 are not free, that we are still slaves. 328 00:34:53,040 --> 00:34:57,820 You, monsieur, you are not free because you 329 00:34:58,160 --> 00:35:01,020 are the worst kind of slave. 330 00:35:02,560 --> 00:35:03,660 Bonjour, 331 00:35:04,240 --> 00:35:05,340 monsieur. 332 00:35:33,165 --> 00:35:34,265 Please. 333 00:35:39,683 --> 00:35:40,783 Please. 334 00:35:55,560 --> 00:35:56,660 Freeze. 335 00:36:11,210 --> 00:36:13,110 Can you hear me calling her? 336 00:36:16,250 --> 00:36:17,750 What's the matter? 337 00:36:20,170 --> 00:36:22,550 Georgia. Your name, ma'am. 338 00:36:24,010 --> 00:36:25,110 Leaving? 339 00:36:26,385 --> 00:36:27,485 Why? 340 00:36:34,465 --> 00:36:36,065 I just wanna get out of home. 341 00:36:36,065 --> 00:36:37,325 I just 342 00:36:38,385 --> 00:36:39,645 I'm just 343 00:36:42,410 --> 00:36:42,730 sleeping. 344 00:36:42,730 --> 00:36:43,830 But 345 00:36:44,970 --> 00:36:46,250 what's wrong? 346 00:36:46,250 --> 00:36:47,350 Why? 347 00:36:50,170 --> 00:36:53,770 Look. Now you heard what I said. I just wanna split. 348 00:36:53,770 --> 00:36:56,115 Alright? No. 349 00:36:56,855 --> 00:36:57,955 No. 350 00:36:59,015 --> 00:37:01,235 I ain't going, priest. 351 00:37:03,015 --> 00:37:04,755 We've been everywhere. 352 00:37:04,935 --> 00:37:08,610 You you weren't happy in in New York. 353 00:37:08,610 --> 00:37:11,650 You weren't happy in France, in England. 354 00:37:11,650 --> 00:37:13,790 Norway, nowhere, priest. 355 00:37:14,690 --> 00:37:17,890 Now for the first time since I've been with you, priest, 356 00:37:17,890 --> 00:37:20,350 I'm enjoying myself somewhere. 357 00:37:22,450 --> 00:37:24,670 Oh, I ain't going. 358 00:37:25,625 --> 00:37:26,105 Look. 359 00:37:26,105 --> 00:37:27,525 I just 360 00:37:28,265 --> 00:37:29,365 Praise. 361 00:37:29,785 --> 00:37:32,565 What are you trying to do to me? 362 00:37:33,945 --> 00:37:35,605 I love you. 363 00:37:36,265 --> 00:37:39,445 Will you just listen for a minute? Now look. 364 00:37:39,780 --> 00:37:43,060 I got a chance to make a whole lot of the heavy bread. 365 00:37:43,060 --> 00:37:46,740 You know, this African dude wants me to run a whole number 366 00:37:46,740 --> 00:37:48,980 for his people and shit. 367 00:37:48,980 --> 00:37:50,080 No. 368 00:37:51,060 --> 00:37:52,960 That ain't it, Priess. 369 00:37:54,835 --> 00:37:56,575 You're running again. 370 00:37:57,555 --> 00:38:01,375 You're doing what you always do, priest. You're running. 371 00:38:02,675 --> 00:38:04,415 I'm through, Gipsy. 372 00:38:05,315 --> 00:38:08,780 I'm through running with you, priest. You go. 373 00:38:08,800 --> 00:38:10,140 I'm not 374 00:38:15,040 --> 00:38:16,140 Georgia, 375 00:38:18,400 --> 00:38:20,140 I got to go. 376 00:42:04,500 --> 00:42:05,920 Yeah. Calling. 377 00:42:51,555 --> 00:42:53,535 Yeah. I've been to Africa. 378 00:42:53,955 --> 00:42:57,360 I went to to Umbia too. I know. 379 00:42:58,500 --> 00:43:03,440 Well, it is only natural since all the visas are channeled through the embassy. 380 00:43:06,340 --> 00:43:09,395 I was surprised that you wanted to visit 381 00:43:10,135 --> 00:43:11,235 Africa. 382 00:43:11,975 --> 00:43:13,075 Yeah. 383 00:43:13,655 --> 00:43:16,035 I had nothing else to do. 384 00:43:17,495 --> 00:43:21,475 I've been, you know, been practically every place else. 385 00:43:22,135 --> 00:43:24,270 I just wanted to check it out. 386 00:43:24,310 --> 00:43:25,410 Naturally. 387 00:43:26,710 --> 00:43:30,770 I would be interested to know your impressions of Africa, 388 00:43:31,430 --> 00:43:35,570 especially your impressions of my small, poor country. 389 00:43:36,470 --> 00:43:40,905 I was right. How can you let so few white folks run everything? 390 00:43:41,085 --> 00:43:45,465 Those few represent powerful nations and powerful weapons. 391 00:43:46,365 --> 00:43:50,025 Yeah. But tell me, monsieur Preece, what did you see? 392 00:43:50,970 --> 00:43:52,790 I saw a lot 393 00:43:55,250 --> 00:43:56,350 of 394 00:43:58,810 --> 00:43:59,050 things. 395 00:43:59,050 --> 00:44:01,210 I saw a lot of things you ain't never gonna see in the one 396 00:44:01,210 --> 00:44:03,350 hundred and sixteenth and Lenox. 397 00:44:04,635 --> 00:44:07,015 Downtown either, for that matter. 398 00:44:13,595 --> 00:44:15,255 Look here, man. 399 00:44:16,475 --> 00:44:18,775 What are those guns worth? 400 00:44:31,670 --> 00:44:32,770 Check. 401 00:44:46,460 --> 00:44:49,560 Twenty five years of work. My fault. 402 00:44:49,740 --> 00:44:51,240 My fault. 403 00:44:55,260 --> 00:44:58,220 You seem to be playing more aggressively than ever, 404 00:44:58,220 --> 00:44:59,960 also more recklessly. 405 00:45:00,125 --> 00:45:02,445 Yeah. Well, poker ain't game about cars, man. 406 00:45:02,445 --> 00:45:06,585 It's about money. Management of money. Right? 407 00:45:06,685 --> 00:45:10,025 How much, when, where, why? 408 00:45:10,685 --> 00:45:13,245 Don't push your money management theories too far. 409 00:45:13,245 --> 00:45:15,690 You might lose all you have on one hand. 410 00:45:17,090 --> 00:45:19,710 Just couldn't know you was thinking about me, Manny. 411 00:45:19,890 --> 00:45:22,030 But you know what I really think? 412 00:45:22,690 --> 00:45:25,550 I think you just assumed I wasn't in this game. 413 00:45:27,935 --> 00:45:29,375 I think without me in this game, 414 00:45:29,375 --> 00:45:31,915 you eat everybody else here alive. 415 00:45:35,215 --> 00:45:37,595 That's not really why I play. 416 00:45:37,855 --> 00:45:41,595 This is a pleasant session each week to take my mind of business. 417 00:45:42,300 --> 00:45:45,400 Let's talk less and play more. I'm losing. 418 00:45:45,660 --> 00:45:49,420 Splendid idea. You two are becoming ball breakers. 419 00:45:49,420 --> 00:45:52,840 Why don't you take a hit and play cards? 420 00:45:54,015 --> 00:45:57,275 You know, you're just about the only connection I have anymore. 421 00:45:57,375 --> 00:45:59,195 I don't want that stuff. 422 00:46:33,155 --> 00:46:35,615 Now it looks like I'm high on the board. 423 00:46:41,850 --> 00:46:44,950 I'm debt two thousand two hundred. 424 00:46:45,210 --> 00:46:46,950 Damn. It's late. 425 00:46:47,610 --> 00:46:49,430 Becoming more reasonable. 426 00:46:53,605 --> 00:46:55,665 I raise you a thousand. 427 00:46:59,045 --> 00:47:00,145 Call. 428 00:47:01,045 --> 00:47:03,905 I call. Not for me. 429 00:47:09,540 --> 00:47:10,640 Go. 430 00:47:30,895 --> 00:47:31,615 Check. 431 00:47:31,615 --> 00:47:33,180 Five thousand dollars. 432 00:47:34,180 --> 00:47:35,600 Five four. 433 00:47:35,780 --> 00:47:37,600 Five thousand. 434 00:47:41,620 --> 00:47:42,800 I call. 435 00:47:43,300 --> 00:47:44,400 Hold 436 00:47:55,145 --> 00:47:56,245 Call. 437 00:48:17,505 --> 00:48:20,545 Look like these cards just can't stop coming to me. 438 00:48:20,545 --> 00:48:23,965 I thought you were more interested in managing money than cards. 439 00:48:25,185 --> 00:48:26,605 Don't it? 440 00:48:28,225 --> 00:48:30,685 I tell you what, they look so good. 441 00:48:32,040 --> 00:48:34,580 I'm gonna bet another five thousand. 442 00:48:35,400 --> 00:48:37,220 Let's stay with that. 443 00:48:38,280 --> 00:48:40,900 But if you're going to improve your hand, 444 00:48:41,080 --> 00:48:43,460 you're going to pay for the opportunity. 445 00:48:44,695 --> 00:48:46,675 I'll raise you ten thousand. 446 00:48:47,255 --> 00:48:48,515 I'll fall. 447 00:48:49,015 --> 00:48:50,435 I'll fall. 448 00:49:09,110 --> 00:49:11,970 First pick. First pick. 449 00:49:26,425 --> 00:49:27,065 Check. 450 00:49:27,065 --> 00:49:28,320 Twenty five 451 00:49:29,800 --> 00:49:30,900 thousand. 452 00:49:32,600 --> 00:49:34,500 Twenty five. 453 00:49:37,400 --> 00:49:40,020 You know a man has a stupid bet. 454 00:49:41,585 --> 00:49:44,045 I mean, how can you bet like that? 455 00:49:46,465 --> 00:49:49,965 You'll never know how I manage my cards if you don't call. 456 00:49:54,410 --> 00:49:57,910 How would you manage your money if I raised you, say, 457 00:49:58,890 --> 00:50:00,550 two hundred thousand? 458 00:50:00,650 --> 00:50:03,110 I mean, you can call that bet. 459 00:50:11,115 --> 00:50:13,255 I call you at twenty five. 460 00:50:14,195 --> 00:50:15,295 You 461 00:50:16,235 --> 00:50:17,815 know what that is. 462 00:50:20,395 --> 00:50:22,935 And I raised you two hundred thousand 463 00:50:24,540 --> 00:50:25,640 dollars. 464 00:50:26,460 --> 00:50:26,740 Come. 465 00:50:26,740 --> 00:50:28,120 This is 466 00:50:29,100 --> 00:50:30,460 this is ridiculous. 467 00:50:30,460 --> 00:50:31,740 Oh, don't give me that, man. 468 00:50:31,740 --> 00:50:32,460 Before this game, 469 00:50:32,460 --> 00:50:34,300 you've been talking about keep the stakes down. 470 00:50:34,300 --> 00:50:36,865 Keep the stakes down. Now all of a sudden, you're crying. 471 00:50:36,865 --> 00:50:38,625 Now you wanna cry. 472 00:50:38,625 --> 00:50:40,925 Now just the way you've been betting 473 00:50:41,105 --> 00:50:42,305 dictates this kind of bet. 474 00:50:42,305 --> 00:50:44,605 Now you put up or shut up. 475 00:50:47,025 --> 00:50:49,005 I'd like to call you, but 476 00:50:50,480 --> 00:50:53,580 I don't have two hundred thousand dollars in cash, 477 00:50:54,480 --> 00:50:57,100 but I could pay immediately. 478 00:50:57,120 --> 00:50:59,360 No, ma'am. Your mark is good with me. 479 00:50:59,360 --> 00:51:03,900 In fact, I'll even I'll even take your mark if you want a raise. 480 00:51:17,510 --> 00:51:19,010 High cold. 481 00:51:21,030 --> 00:51:22,930 You called it right. 482 00:51:27,910 --> 00:51:29,010 Spade 483 00:51:30,635 --> 00:51:32,135 or a spade? 484 00:51:39,355 --> 00:51:43,570 Well, I guess we have about enough of this evening, 485 00:51:43,570 --> 00:51:45,390 Enough for me anyway. 486 00:51:49,010 --> 00:51:51,710 Could I talk to you, private? 487 00:51:52,610 --> 00:51:54,590 Well, sure, man. Sure. 488 00:52:05,605 --> 00:52:09,825 Do you mind if it takes me a few days to pay off my marker? 489 00:52:12,110 --> 00:52:15,450 Listen, man. All I want is a gun that his uncle needs. 490 00:52:20,190 --> 00:52:21,530 I see. 491 00:52:23,710 --> 00:52:26,010 Would you care for another cappuccino? 492 00:52:26,110 --> 00:52:28,895 No. I really can't have another. Thank you. 493 00:52:30,035 --> 00:52:31,935 Here is your check. 494 00:52:32,435 --> 00:52:35,055 We accept a mechanic's place. 495 00:52:35,715 --> 00:52:38,575 Thank you, but they don't accept that. 496 00:52:42,530 --> 00:52:45,390 If he's very late, there's usually a good reason. 497 00:52:45,410 --> 00:52:50,510 Quite so. Quite so. I'm sorry if I convey him questions. 498 00:52:54,145 --> 00:52:55,645 Doctor Stoneko, 499 00:52:56,385 --> 00:52:59,245 when priests went to Africa, 500 00:53:00,145 --> 00:53:01,725 I didn't understand. 501 00:53:04,305 --> 00:53:07,720 Someday, you must come and grace our continent. 502 00:53:07,720 --> 00:53:10,420 As priest says, that's a bit. 503 00:53:28,015 --> 00:53:33,035 I have just been through one of the most exhausting things in the world. 504 00:53:33,695 --> 00:53:36,795 Mattie Smith is one hell of a poker player. 505 00:53:41,660 --> 00:53:44,760 It's always hard helping yourself sometimes. 506 00:53:48,780 --> 00:53:52,120 It's always hard helping yourself sometimes. 507 00:53:55,665 --> 00:53:56,765 Boom. 508 00:53:58,305 --> 00:53:59,645 Now ordinarily, 509 00:54:00,465 --> 00:54:03,165 our friend would take care of the next step. 510 00:54:03,425 --> 00:54:04,525 Okay. 511 00:54:05,425 --> 00:54:09,165 Instead, now you are needed to maneuver the customer 512 00:54:14,720 --> 00:54:17,820 Is it legal to just ship guns to Humbia? 513 00:54:17,840 --> 00:54:20,220 Absolutely. Illegal. 514 00:54:20,640 --> 00:54:23,225 Ain't it always the way? 515 00:54:23,245 --> 00:54:27,945 But such a detail should not bother a man of your special skills. 516 00:54:34,370 --> 00:54:35,630 You know, 517 00:54:37,010 --> 00:54:39,950 you would have made one hell of a hustler. 518 00:54:41,010 --> 00:54:42,110 Would, 519 00:56:18,005 --> 00:56:19,105 But, 520 00:56:19,765 --> 00:56:23,745 I think you should pay two and a half million. 521 00:56:25,605 --> 00:56:26,705 Happily. 522 00:56:43,675 --> 00:56:48,055 A million lire. Damn. That's almost sixteen hundred bucks. 523 00:56:48,395 --> 00:56:50,695 The guns are okay, 524 00:56:51,115 --> 00:56:52,855 but positively. 525 00:56:53,500 --> 00:56:54,920 No doubt. 526 00:56:59,260 --> 00:57:00,680 No doubt. 527 00:57:14,185 --> 00:57:16,745 I presume the problems with the customs have been 528 00:57:16,745 --> 00:57:18,565 satisfactorily transacted. 529 00:57:19,305 --> 00:57:21,525 You always presume something? 530 00:57:22,345 --> 00:57:24,565 Well, they have, haven't they? 531 00:57:26,320 --> 00:57:28,700 TNT. Quaddon? 532 00:57:29,920 --> 00:57:32,140 There ain't nothing to it. Oh. 533 00:57:34,000 --> 00:57:35,100 Hello. 534 00:57:35,600 --> 00:57:39,340 There is one more thing. 535 00:57:41,495 --> 00:57:45,155 The colonials have control of all ports of entry. 536 00:57:45,495 --> 00:57:47,495 The mercenaries are everywhere. 537 00:57:47,495 --> 00:57:51,735 However, that is not bad because there is one remote, 538 00:57:51,735 --> 00:57:55,670 small airstrip in Umbia near to which at this moment, 539 00:57:55,670 --> 00:57:58,610 diversionary forces are fighting. 540 00:57:59,030 --> 00:58:03,190 If the shipment is put down there and instantly loaded onto 541 00:58:03,190 --> 00:58:06,930 trucks and taken away, it is possible. 542 00:58:23,650 --> 00:58:25,630 It's starting to rain. 543 00:58:30,290 --> 00:58:31,390 TNT. 544 00:58:36,855 --> 00:58:38,435 Good job. 545 00:58:42,615 --> 00:58:46,595 Well, I reckon expect we better get us a plane, Anthony. 546 00:58:46,615 --> 00:58:49,555 Hello? I can dig it. 547 00:59:02,975 --> 00:59:06,175 Do we have enough empties to match the number of filled gun cases? 548 00:59:06,175 --> 00:59:07,595 Yes, sir. 549 00:59:09,295 --> 00:59:10,635 Keep moving. 550 00:59:32,205 --> 00:59:34,745 Priest, this is Mary. 551 00:59:35,325 --> 00:59:38,905 I've got everything you need ready for you. 552 00:59:51,980 --> 00:59:53,820 Alright. That's the place. 553 00:59:53,820 --> 00:59:56,300 Now it's a small strip, but it'll be lit. 554 00:59:56,300 --> 00:59:58,475 Now we gotta make two landers. 555 00:59:58,815 --> 01:00:01,215 First time, we drop off the first ship. 556 01:00:01,215 --> 01:00:04,255 Then we gotta have enough gas left over and circle around for 557 01:00:04,255 --> 01:00:07,535 about, about two hours or so. 558 01:00:07,535 --> 01:00:10,015 Then we come back to the same airstrip, 559 01:00:10,015 --> 01:00:12,260 and we drop off the second ship. 560 01:00:12,260 --> 01:00:15,120 Okay? Can do? Got it. 561 01:00:22,420 --> 01:00:24,260 You are absolutely certain. 562 01:00:24,260 --> 01:00:26,905 There is no stopping this ship, man. 563 01:00:26,905 --> 01:00:27,625 No, man. 564 01:00:27,625 --> 01:00:28,725 No 565 01:00:32,905 --> 01:00:34,005 joke. 566 01:00:36,905 --> 01:00:38,725 A box of oranges. 567 01:00:48,230 --> 01:00:49,650 No dough? 568 01:00:50,150 --> 01:00:51,570 No dough. 569 01:00:56,805 --> 01:00:58,625 A box of tea 570 01:01:03,925 --> 01:01:05,025 sheets. 571 01:01:05,205 --> 01:01:06,305 Pineapples. 572 01:01:07,205 --> 01:01:10,065 A box of pineapples. Okay? 573 01:01:25,535 --> 01:01:27,275 To a thousand pounds. 574 01:01:27,935 --> 01:01:30,395 My confidence in you is total. 575 01:01:33,535 --> 01:01:35,595 This is my private number. 576 01:01:37,150 --> 01:01:39,770 Please call me when the weapons are delivered. 577 01:01:39,870 --> 01:01:42,350 If you have any emergency at all, 578 01:01:42,350 --> 01:01:45,450 you must come directly to me at my villa. 579 01:01:45,950 --> 01:01:47,790 When you visited my city in Umbia, 580 01:01:47,790 --> 01:01:49,390 you remember where it's located? 581 01:01:49,390 --> 01:01:50,730 The mosque. 582 01:01:51,265 --> 01:01:51,785 Yeah. 583 01:01:51,785 --> 01:01:52,885 Well, 584 01:01:53,425 --> 01:01:56,305 my villa is located just further down that road. 585 01:01:56,305 --> 01:02:01,805 You can't miss it. It is a large white colonial house. 586 01:02:04,305 --> 01:02:06,845 Yeah. I remember that road. Trivia. 587 01:02:07,340 --> 01:02:07,740 Hello. 588 01:02:07,740 --> 01:02:10,780 I shall now return to the embassy where those who have 589 01:02:10,780 --> 01:02:14,700 been following me, most probably are still parked there 590 01:02:14,700 --> 01:02:17,720 and still watching and waiting. 591 01:02:35,140 --> 01:02:36,800 Take care, baby. 592 01:02:43,700 --> 01:02:45,680 Everything will be all right. 593 01:02:47,540 --> 01:02:48,800 I feel 594 01:02:49,825 --> 01:02:51,485 I feel good. 595 01:02:55,425 --> 01:02:56,465 Hey. 596 01:02:56,465 --> 01:02:58,685 You know what they call me in Abercave? 597 01:06:43,475 --> 01:06:45,935 Sir, all the cases are empty. 598 01:06:59,200 --> 01:07:00,300 Priest. 599 01:07:06,695 --> 01:07:08,355 Mustafa Priest. 600 01:07:11,895 --> 01:07:14,195 You seem to have a sense of humor. 601 01:07:16,535 --> 01:07:19,955 Alright. Take these other two to command headquarters. 602 01:07:21,470 --> 01:07:24,410 We'll take mister Mustafa, a priest, with us. 603 01:07:41,415 --> 01:07:42,515 Search. 604 01:08:21,070 --> 01:08:23,850 What are you doing in this country without a passport? 605 01:08:25,470 --> 01:08:27,610 About the same thing you want. 606 01:08:30,165 --> 01:08:32,705 I represent the government of Umbia. 607 01:08:41,125 --> 01:08:43,665 I guess I must represent the people. 608 01:08:45,940 --> 01:08:47,760 We're wasting time. 609 01:08:48,660 --> 01:08:50,320 Where are the weapons? 610 01:08:51,620 --> 01:08:53,540 Man, I don't know anything about this country. 611 01:08:53,540 --> 01:08:55,760 I wouldn't know where anything is. 612 01:08:59,565 --> 01:09:02,345 Now you know a lot more than you're telling us. 613 01:09:03,245 --> 01:09:06,045 Look, I didn't know what was in those traits, man. 614 01:09:06,045 --> 01:09:07,865 I thought it was food. 615 01:09:08,525 --> 01:09:12,585 Why were you hiding Laminsonka's card in the lining of your jacket? 616 01:09:17,210 --> 01:09:19,690 You can either tell me now where it's comfortable or later 617 01:09:19,690 --> 01:09:21,510 when you have to be help. 618 01:09:24,890 --> 01:09:25,990 Bet. 619 01:09:58,965 --> 01:10:00,305 Going to work? 620 01:10:02,245 --> 01:10:04,945 Our friend needs some personal attention. 621 01:10:12,420 --> 01:10:15,200 Now that we have his attention, you can proceed. 622 01:10:39,210 --> 01:10:41,430 Maybe that'll help his concentration. 623 01:10:55,445 --> 01:10:57,185 He's a tough animal. 624 01:11:05,780 --> 01:11:07,840 Alright. Get him up. 625 01:11:10,100 --> 01:11:12,160 You're not finished working. 626 01:11:33,660 --> 01:11:37,000 Give him some water. Maybe he'll talk later on. 627 01:12:19,635 --> 01:12:23,455 It's as close as those socks ever come to getting washed. 628 01:12:53,715 --> 01:12:57,630 Think Sampo would turn the weapons over to save this game? 629 01:12:58,130 --> 01:12:59,790 I don't think so. 630 01:13:55,360 --> 01:13:56,460 Hello. 631 01:13:56,800 --> 01:14:00,000 We are holding a man who says his name is Mustafa Priest. 632 01:14:00,000 --> 01:14:04,385 He's charged with illegal entry into Umbia and suspicion of 633 01:14:05,165 --> 01:14:06,265 inciting 634 01:14:07,045 --> 01:14:07,805 revolution. 635 01:14:07,805 --> 01:14:10,805 Why are you telling me any of this? 636 01:14:10,805 --> 01:14:14,065 We have reliable reports that link him to you. 637 01:14:15,845 --> 01:14:20,980 I am still curious to know why you got justice to me. 638 01:14:20,980 --> 01:14:21,220 Alright. 639 01:14:21,220 --> 01:14:24,020 I won't beat around the bush with you, mister Sanco. 640 01:14:24,020 --> 01:14:25,380 I want one thing. 641 01:14:25,380 --> 01:14:28,240 I want the weapons this man has brought into Umbia. 642 01:14:29,060 --> 01:14:31,660 There is no possibility of his leaving here alive unless that 643 01:14:31,660 --> 01:14:31,940 entire shipment is turned over to me and without delay. 644 01:14:31,940 --> 01:14:33,040 I'm 645 01:14:34,395 --> 01:14:35,495 Alright. 646 01:14:46,875 --> 01:14:48,375 In one hour. 647 01:14:49,660 --> 01:14:51,640 Alright. In one hour. 648 01:16:17,850 --> 01:16:19,990 They have captured a priest 649 01:16:21,050 --> 01:16:22,870 with an ops of guns. 650 01:16:44,390 --> 01:16:46,370 I'll be back in one hour. 651 01:16:46,630 --> 01:16:48,610 It'll be dawned by then. 652 01:18:10,405 --> 01:18:14,120 Well, I'll be glad to get into town I have a piece of mail. 653 01:18:15,980 --> 01:18:17,960 The cheese is good. 654 01:19:21,615 --> 01:19:23,115 You hear anything? 655 01:19:29,615 --> 01:19:33,515 I don't see your sleeping beauty has anything new to say.43182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.