All language subtitles for Squid.Game.S02E06.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-TURG_track5_[tur]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,013 --> 00:00:17,017 Tutuşuruz el ele 2 00:00:17,100 --> 00:00:22,188 Ve zıplarız güle oynaya 3 00:00:22,272 --> 00:00:24,274 Döndükçe dönelim 4 00:00:25,233 --> 00:00:28,236 - 10. - Bize iki kişi lazım! 5 00:00:28,319 --> 00:00:30,238 Beş kişi lazım. Beş kişi gelsin! 6 00:00:30,321 --> 00:00:33,074 Bize dört kişi lazım. Çabuk gelin! 7 00:00:33,158 --> 00:00:35,493 - Kaç kişisiniz? - Dört. 8 00:00:35,577 --> 00:00:37,579 Toplam dokuz ediyoruz. 9 00:00:37,662 --> 00:00:40,874 Siz de bizim gibi beş kişi misiniz? Bizimle gelin! 10 00:00:40,957 --> 00:00:45,420 Hey! Biz de beş kişiyiz. Hadi, bizimle gelin! 11 00:00:47,255 --> 00:00:49,758 Acele etmeliyiz. Zamanımız az Gi-hun. 12 00:00:49,841 --> 00:00:51,009 Bir kişi lazım! 13 00:00:52,927 --> 00:00:56,222 - 10 kişi olduk! - Oda 44'e! Açık yeşil kapı! 14 00:00:56,306 --> 00:00:58,641 - Bu taraftan! Hadi! - Koşun! 15 00:00:58,725 --> 00:01:00,268 Oda 44'e anne! Hadi anne! 16 00:01:00,351 --> 00:01:02,228 - Koş! - İçeri girin! 17 00:01:02,312 --> 00:01:03,396 Girin hadi! 18 00:01:09,694 --> 00:01:11,529 Durun! Lütfen acıyın bana! 19 00:01:18,745 --> 00:01:21,414 Beni öldürmeyin. Lütfen… 20 00:01:31,925 --> 00:01:34,844 - Benim sayemde hayattasınız! - Yuh, korktum be! 21 00:01:51,486 --> 00:01:55,615 Demek ecelinden uzun yaşamanın bir nedeni varmış. 22 00:01:57,700 --> 00:02:01,371 Seni boşuna buraya getirmemişler. 23 00:02:20,682 --> 00:02:22,684 Şu oyuncular elendi. 24 00:02:23,935 --> 00:02:28,815 Oyuncu 013, 043, 049, 25 00:02:28,898 --> 00:02:32,193 054, 060… 26 00:02:39,450 --> 00:02:43,288 SQUID GAME 2 27 00:02:45,248 --> 00:02:46,499 BÖLÜM 6 O X 28 00:02:46,583 --> 00:02:48,710 Döndükçe dönelim 29 00:02:48,793 --> 00:02:53,298 Daire olup dans edelim 30 00:02:53,381 --> 00:02:57,886 El çırpıp şarkı söyleyelim 31 00:02:57,969 --> 00:03:02,390 Dans ederek eğlenelim 32 00:03:02,473 --> 00:03:07,187 Hep bıcır bıcır 33 00:03:07,270 --> 00:03:11,566 Hep bıcır bıcır 34 00:03:11,649 --> 00:03:16,154 Tutuşuruz el ele 35 00:03:16,237 --> 00:03:20,742 Ve zıplarız güle oynaya 36 00:03:20,825 --> 00:03:22,577 Döndükçe dönelim 37 00:03:23,620 --> 00:03:24,621 Dört. 38 00:03:29,042 --> 00:03:32,337 - Abi. - Gyeong-su, sen çıktın! 39 00:03:32,420 --> 00:03:33,963 - Gyeong-su. - Gidelim! 40 00:03:35,131 --> 00:03:35,965 Gyeong-su… 41 00:03:42,138 --> 00:03:45,642 - Dördünüz gidin! - Olmaz, sen git. Siz gidin. 42 00:03:45,725 --> 00:03:48,102 Üç kişi lazım! Üç kişi! 43 00:03:48,186 --> 00:03:51,731 - Mecburen gideceğiz. Hadi! - Üç kişi var mı? Üç kişi! 44 00:04:01,491 --> 00:04:03,326 - Young-il halleder mi? - On. 45 00:04:03,409 --> 00:04:07,205 Dokuz. Sekiz. Yedi. Altı. 46 00:04:07,288 --> 00:04:09,791 - Beş. Dört. Üç. - Bize iki kişi lazım! 47 00:04:09,874 --> 00:04:12,043 - Gi-hun. - İki. Bir. 48 00:04:19,217 --> 00:04:21,261 Gyeong-su'ya ne oldu Nam-gyu? 49 00:04:22,220 --> 00:04:23,513 Lan! Min-su piçi. 50 00:04:24,097 --> 00:04:28,017 Arkadaşmışız gibi konuşursan bir dahakine seni şutlarım. 51 00:04:29,018 --> 00:04:30,103 Durun! 52 00:04:34,524 --> 00:04:37,777 Adamım Gyeong-su'yu nerede bıraktınız? 53 00:04:41,656 --> 00:04:44,575 Ha siktir! Gyeong-su! 54 00:04:53,584 --> 00:04:55,670 Sorun yok. Galiba fark etmediler. 55 00:05:01,175 --> 00:05:03,011 Oda 33. Elendi. 56 00:05:09,767 --> 00:05:10,768 Ne? 57 00:05:12,603 --> 00:05:14,147 Lütfen. Dur… 58 00:05:58,358 --> 00:05:59,442 Min-su! 59 00:06:00,568 --> 00:06:02,862 Gel aslanım. Gelsene. 60 00:06:42,068 --> 00:06:44,320 - Young-il abi! - Young-il? 61 00:06:45,905 --> 00:06:46,906 Gi-hun. 62 00:06:47,865 --> 00:06:50,535 - Young-il abi! - Şükürler olsun! 63 00:06:52,578 --> 00:06:55,373 - Aman! - Kurtulacağını biliyordum. 64 00:06:55,456 --> 00:06:57,166 Sıradan biri değilsin sen. 65 00:06:58,835 --> 00:07:00,378 Korkmuştum. Sevindim. 66 00:07:00,461 --> 00:07:04,632 Sempatik biri olduğum için böyle oyunlarda başarılıyımdır. 67 00:07:05,341 --> 00:07:08,386 - Peki sen iyi misin? - Evet, iyiyim. 68 00:07:08,928 --> 00:07:10,596 Aramıza dönmenize sevindim. 69 00:07:13,224 --> 00:07:14,517 Durun biraz. 70 00:07:14,600 --> 00:07:18,938 Sıradaki sayı altı olursa kimseyi aramamıza gerek kalmaz. 71 00:07:20,648 --> 00:07:21,482 Neden? 72 00:07:22,859 --> 00:07:24,652 Kızın karnındaki mi? 73 00:07:25,862 --> 00:07:28,656 Doğru, altı eder. 74 00:07:30,408 --> 00:07:32,994 Haklısın. Peki ya ikizse? 75 00:07:33,661 --> 00:07:34,871 Yedi sayılır mı? 76 00:07:40,042 --> 00:07:44,672 Tüm oyuncular, lütfen ortadaki platforma çıkın. 77 00:07:50,428 --> 00:07:51,471 Başlatın. 78 00:07:55,850 --> 00:08:00,396 Döndükçe dönelim 79 00:08:00,480 --> 00:08:04,775 Daire olup dans edelim 80 00:08:04,859 --> 00:08:09,447 El çırpıp şarkı söyleyelim 81 00:08:09,530 --> 00:08:11,491 - Dans… - Üç. 82 00:08:13,493 --> 00:08:16,954 - Ne yapacağız? - Çift olup birer kişi arayalım. 83 00:08:19,332 --> 00:08:20,958 - Hangisi? - Taş, kâğıt, makas! 84 00:08:21,626 --> 00:08:23,419 - Oynayın! - Benimle gel. 85 00:08:26,339 --> 00:08:28,925 Kazanan bizimle gelir! Taş, kâğıt, makas! 86 00:08:32,053 --> 00:08:33,721 Min-su makas yaptı. 87 00:08:33,804 --> 00:08:35,932 Min-su, sen kazandın! 88 00:08:36,432 --> 00:08:38,392 - Gel koçum! - Min-su bizimle. Hadi! 89 00:08:38,476 --> 00:08:41,145 - Siz üçünüz gidin! - Gidin siz! Çabuk! 90 00:08:41,229 --> 00:08:42,813 - Bir kişi! - Bir kişi lazım! 91 00:08:42,897 --> 00:08:44,440 Bize bir kişi lazım! 92 00:08:44,524 --> 00:08:45,942 - Kimse yok mu? - Bir kişi! 93 00:08:46,025 --> 00:08:47,902 Bize bir kişi lazım! 94 00:08:47,985 --> 00:08:50,112 - Bizimle gel! - İki kişiyiz ama. 95 00:08:50,196 --> 00:08:52,448 Hadi! Öleceğiz yoksa! 96 00:08:52,532 --> 00:08:54,659 - O kadın benim annem! - Hadisene be! 97 00:08:56,369 --> 00:08:57,745 Anne! 98 00:09:14,595 --> 00:09:15,888 Kaçın! 99 00:09:18,975 --> 00:09:21,519 Şu oyuncular elendi. 100 00:09:21,602 --> 00:09:27,942 Oyuncu 034, 038, 104, 109, 101 00:09:28,025 --> 00:09:34,574 291, 309, 335, 102 00:09:34,657 --> 00:09:37,577 345, 347… 103 00:09:37,660 --> 00:09:39,161 İyi misiniz? 104 00:09:42,832 --> 00:09:45,543 İyiyim, teşekkür ederim. 105 00:09:46,794 --> 00:09:50,172 - Hayatımı kurtardınız beyler. - Oğlunuz nerede? 106 00:09:52,675 --> 00:09:55,177 - Pardon? - Sizinle değil miydi? 107 00:09:57,054 --> 00:09:59,640 Ha! Şöyle oldu. 108 00:10:00,182 --> 00:10:02,101 Oğlumu kaybettim. 109 00:10:02,184 --> 00:10:07,023 Bir kişi daha getireceğini söyleyip onu beklememi istedi 110 00:10:07,106 --> 00:10:09,483 ama o hengâmede yönümü şaşırdım. 111 00:10:09,567 --> 00:10:11,193 Geri gelmedi mi? 112 00:10:19,910 --> 00:10:23,372 Benim oğlum öyle biri değildir. 113 00:10:24,040 --> 00:10:27,752 Fakir olabiliriz ama iyi yürekli biridir. 114 00:10:27,835 --> 00:10:30,755 Zorbalığa maruz kalır ama karıncayı bile incitmez. 115 00:10:30,838 --> 00:10:35,259 Kimsenin kılına zarar vermemiştir. Lafını bil de konuş! 116 00:10:36,927 --> 00:10:39,472 Özür dilerim. O anlamda söylemedim. 117 00:10:50,399 --> 00:10:53,903 - Hoş geldiniz kankalar. - Vın! 118 00:11:15,341 --> 00:11:16,384 Jang teyze! 119 00:11:17,593 --> 00:11:20,763 Şükürler olsun! Kurtulmanıza çok sevindim. 120 00:11:21,639 --> 00:11:24,100 Bir yerinize bir şey olmadı, değil mi? 121 00:11:25,017 --> 00:11:26,811 Onun sayesinde kurtulduk. 122 00:11:26,894 --> 00:11:31,565 Çok az zamanımız kalmıştı, bu beyefendi bir anda çıkageldi. 123 00:11:31,649 --> 00:11:33,192 Beyaz atlı prens gibiydi. 124 00:11:33,275 --> 00:11:37,530 Sahiden de prens gibi çocuksun. Çok teşekkür ederiz. 125 00:11:37,613 --> 00:11:41,367 Lafı olmaz. Beni de bu ikisi kurtardı. 126 00:11:41,867 --> 00:11:42,868 Yong-sik nerede? 127 00:11:43,994 --> 00:11:44,995 Anne. 128 00:11:57,091 --> 00:11:59,844 Yok bir şey. Yaşıyorum işte. 129 00:12:00,594 --> 00:12:02,763 Bir yerine bir şey olmadı, değil mi? 130 00:12:03,973 --> 00:12:04,974 Anne. 131 00:12:06,726 --> 00:12:07,727 Ben… 132 00:12:09,854 --> 00:12:10,855 Çok… 133 00:12:11,981 --> 00:12:14,442 - Çok özür dilerim. - Hayır. 134 00:12:14,525 --> 00:12:17,486 - Anne, özür dilerim. - Hayır, geçti artık. 135 00:12:17,987 --> 00:12:19,989 - İkimiz de başardık. - Özür dilerim. 136 00:12:20,072 --> 00:12:23,284 Dileme. İkimiz de başardık. Önemli olan bu. 137 00:12:26,829 --> 00:12:27,872 Anne! 138 00:12:43,637 --> 00:12:48,184 Döndükçe dönelim 139 00:12:48,267 --> 00:12:52,396 Daire olup dans edelim 140 00:12:53,355 --> 00:12:54,440 Altı. 141 00:12:55,357 --> 00:12:57,610 - Dört kadın, iki adam! - Hangi iki adam? 142 00:12:57,693 --> 00:12:58,861 Annemi bırakmam! 143 00:12:58,944 --> 00:13:02,072 - Ben giderim. - Altı! Hadi! 144 00:13:02,156 --> 00:13:05,075 - Tamam, bize iki kişi lazım! - Şu tarafa! 145 00:13:09,288 --> 00:13:12,333 - Ne oluyor? Defolun buradan! - Çıkın dışarı! 146 00:13:12,833 --> 00:13:15,711 Gelin, bu oda boş. Çabuk! 147 00:13:15,795 --> 00:13:16,796 On. 148 00:13:23,427 --> 00:13:24,887 Yedi. 149 00:13:24,970 --> 00:13:26,305 Altı. 150 00:13:26,388 --> 00:13:27,389 - Young-mi? - Abla! 151 00:13:27,473 --> 00:13:29,266 Dört, üç… 152 00:13:29,350 --> 00:13:32,269 - Young-mi! - İki, bir. 153 00:13:37,358 --> 00:13:38,359 Abla! 154 00:13:38,442 --> 00:13:41,987 Young-mi! 155 00:13:42,863 --> 00:13:45,199 Young-mi! 156 00:13:48,619 --> 00:13:49,662 Young-mi… 157 00:13:51,747 --> 00:13:55,334 Hayır! 158 00:13:55,417 --> 00:13:56,710 Young-mi! 159 00:13:56,794 --> 00:13:59,004 - Yapma Young-mi! - Young-mi! 160 00:14:01,090 --> 00:14:02,424 Ne yapacağız Yong-sik? 161 00:14:02,508 --> 00:14:05,678 - Ne yapacağız? Ah be Young-mi… - Senin suçun! 162 00:14:07,346 --> 00:14:10,766 Saçmalama. Ben olmasam sen de ölmüştün. 163 00:14:10,850 --> 00:14:14,395 Senin yüzünden öldü! Onu kurtarabilirdim! 164 00:14:14,478 --> 00:14:15,771 Zaman yoktu! 165 00:14:16,397 --> 00:14:19,441 Onu kurtarmak için dışarı çıktığın an 166 00:14:19,525 --> 00:14:22,611 odada eksik olacağından sen de buradakiler de ölürdü. 167 00:14:23,320 --> 00:14:25,739 Benim sayemde hayattasınız be! 168 00:14:26,448 --> 00:14:31,078 Öyle değil mi? Haksız mıyım? Bir şey desenize! 169 00:14:33,789 --> 00:14:34,790 O… 170 00:14:36,625 --> 00:14:38,335 Doğru söylüyor. 171 00:14:40,754 --> 00:14:44,133 Evet, yeterli zaman yoktu. 172 00:15:20,127 --> 00:15:21,128 Sağ ol. 173 00:15:22,838 --> 00:15:26,592 Yanlış anlama. Dediğinde haklıydın, hepsi bu. 174 00:15:51,325 --> 00:15:54,954 Şimdi oyunun final turu başlıyor. 175 00:15:56,080 --> 00:16:00,668 Döndükçe dönelim 176 00:16:00,751 --> 00:16:02,753 Sence bu sefer kaç diyecek? 177 00:16:04,088 --> 00:16:06,048 - İki. - Neden? 178 00:16:06,757 --> 00:16:08,592 Geriye 126 kişi kaldı. 179 00:16:08,676 --> 00:16:10,552 50 tane de oda var. 180 00:16:10,636 --> 00:16:14,181 Yani oda sayısı yeterli değil, ancak 100 kişi girebilir. 181 00:16:15,891 --> 00:16:17,726 Kalanlar öldürülecek. 182 00:16:24,441 --> 00:16:25,442 İki. 183 00:16:27,861 --> 00:16:29,363 Gi-hun. 184 00:16:30,280 --> 00:16:31,615 Hadi Gi-hun! 185 00:16:31,699 --> 00:16:32,700 Gel! 186 00:17:47,733 --> 00:17:50,611 Ne oluyor be? Bırak beni! 187 00:17:50,694 --> 00:17:52,529 İçeri gir! Gir hadi! 188 00:17:57,034 --> 00:17:59,286 - Çık. - Önce biz geldik. 189 00:18:00,788 --> 00:18:03,791 Kapıyı açın şerefsizler! Önce ben geldim! 190 00:18:03,874 --> 00:18:05,918 - Özür dilerim. - Sekiz. 191 00:18:06,001 --> 00:18:07,836 Yedi. Altı. 192 00:18:07,920 --> 00:18:09,588 Beş. Dört. 193 00:18:09,671 --> 00:18:11,882 Üç. İki. 194 00:18:11,965 --> 00:18:13,175 Bir. 195 00:18:16,303 --> 00:18:18,430 Oyun sona erdi. 196 00:18:45,165 --> 00:18:46,959 Yardım edin… 197 00:19:15,779 --> 00:19:19,158 Dönünce kalanları bir sayalım. 198 00:19:20,367 --> 00:19:21,368 Neden? 199 00:19:22,035 --> 00:19:24,496 "O" ve "X" armalarını sayarsak 200 00:19:24,580 --> 00:19:28,667 sıradaki oylamada kimin avantajlı olduğunu görürüz. 201 00:19:30,127 --> 00:19:32,963 Dua edelim de "O" tarafının kaybı daha çok olsun. 202 00:19:43,182 --> 00:19:44,183 Baksana. 203 00:19:44,766 --> 00:19:46,560 Bu aletin adı neydi? 204 00:19:46,643 --> 00:19:48,187 Ona dron deniyor. 205 00:19:48,812 --> 00:19:51,190 "Drong" mu? Güzelmiş. 206 00:19:51,273 --> 00:19:54,860 Bundan önce hep tek başınaydın ve dürbünle bakıyordun. 207 00:19:54,943 --> 00:19:59,698 Kayalıklara falan tırmanıyordun. Böylesi çok daha kolay oldu. 208 00:19:59,781 --> 00:20:03,368 Alçal. Aradığımızı biliyorlar, daha iyi gizlenmişlerdir. 209 00:20:03,452 --> 00:20:04,453 Tamam. 210 00:20:09,124 --> 00:20:14,671 Ama sen iki yıl arayıp da bulamamışsın. Birkaç günde nasıl bulalım? 211 00:20:14,755 --> 00:20:16,882 Benim baktığım yerleri elersek 212 00:20:17,758 --> 00:20:19,343 çemberi daraltabiliriz. 213 00:20:19,927 --> 00:20:21,887 Hava bozmazsa onları bulabiliriz. 214 00:20:21,970 --> 00:20:25,891 Doğru. Üstelik ikinci bir ekip ve bu "drong" zımbırtısı da var. 215 00:20:26,391 --> 00:20:29,853 - Kaptan. "Dron" onun adı. - Neyse ne. 216 00:20:41,740 --> 00:20:43,242 Koçum Min-su! 217 00:20:45,786 --> 00:20:48,455 Seni tekrar gördüğüme çok sevindim kanka. 218 00:20:49,331 --> 00:20:52,834 Ne kadar endişelendim, haberin var mı Min-su? 219 00:20:53,585 --> 00:20:55,337 Seninle koştuğumu sanıyordum. 220 00:20:55,420 --> 00:20:59,424 Sonra bir baktım, aslında bu hıyarla koşuyormuşum. 221 00:20:59,508 --> 00:21:02,344 Dedim sana abi. Bu hergele kolay kolay ölmez. 222 00:21:02,427 --> 00:21:06,056 Sen de gördün. Se-mi elini uzatınca birden makas yaptı. 223 00:21:06,139 --> 00:21:10,936 O an aklımı başımdan aldı. Tüylerimi diken diken ettin Min-su. 224 00:21:11,019 --> 00:21:14,481 - Bir oyun daha oynayalım, tamam mı? - Oynarsın, değil mi? 225 00:21:19,278 --> 00:21:21,822 Ne söyleyeceksen çabuk söyle. 226 00:21:22,698 --> 00:21:23,907 Jun-hee. 227 00:21:24,491 --> 00:21:27,244 Çıkınca her şeye baştan başlayalım. 228 00:21:27,953 --> 00:21:29,079 "Baştan" mı? 229 00:21:29,955 --> 00:21:33,250 - Nasıl olacakmış o? - Bana son bir kez güven. 230 00:21:34,501 --> 00:21:37,462 Bebeğimizle birlikte yeni bir sayfa açarız. 231 00:21:40,716 --> 00:21:45,387 Kalanlardan bir hesap yaptım. Kişi başı 300 ila 400 milyon düşüyor. 232 00:21:45,971 --> 00:21:49,850 Birçok kişi gitmek isteyeceği için oylamayı kazanabiliriz. 233 00:21:51,393 --> 00:21:54,730 Çıktıktan sonra ne olacak? 234 00:21:56,148 --> 00:21:58,900 Ödülleri birleştirsek epey para ediyor. 235 00:21:58,984 --> 00:22:03,572 Hemen acil borçları kapatırız. Kalanla da yeni bir yatırım bulurum. 236 00:22:06,074 --> 00:22:07,659 Kripto paraya tövbe. 237 00:22:08,201 --> 00:22:10,829 Tanıdığım harika bir borsacı ekibi var. 238 00:22:10,912 --> 00:22:13,749 Ters yatırım fonu ve vadeli işlemlerle ilgililer. 239 00:22:13,832 --> 00:22:16,543 Geçen ay %100'ün üzerinde kâr ettiler. 240 00:22:17,419 --> 00:22:19,254 Gözün benim paramda, değil mi? 241 00:22:20,422 --> 00:22:23,550 - Bende ve bebekte değil. - Alakası yok Jun-hee. 242 00:22:24,301 --> 00:22:26,928 Mutlu yaşamamız için yeterince para kazansam… 243 00:22:27,012 --> 00:22:28,013 "Yeterince" mi? 244 00:22:29,097 --> 00:22:31,558 - Kaç para yeterince oluyor? - Ne? 245 00:22:34,353 --> 00:22:36,605 Borçlarını kendi paranla öde. 246 00:22:37,814 --> 00:22:39,900 Ben çocuğuma kendi paramla bakarım. 247 00:22:43,653 --> 00:22:44,571 Jun-hee. 248 00:22:45,781 --> 00:22:48,742 - Dinle. - Min-su, Nam-su, Gyeong-su, Thanos-su! 249 00:22:49,659 --> 00:22:51,703 Şu ikisine baksana. 250 00:22:54,748 --> 00:22:56,833 - Ne oluyor? - Sevgililer galiba. 251 00:22:57,542 --> 00:23:01,129 Eleman tam çakal çıktı. Burada bile manita yapmış. 252 00:23:06,093 --> 00:23:08,136 Bu kadar üzülme. 253 00:23:09,012 --> 00:23:13,600 Neticede çok yakında sen de o karının kaderini paylaşacaksın. 254 00:23:16,645 --> 00:23:18,897 Her birinizi lanetledim. 255 00:23:21,358 --> 00:23:24,861 Göğün ve yerin tanrılarına tüm kalbimle dua ettim. 256 00:23:25,779 --> 00:23:28,407 Dilerim bana nasip ederler de 257 00:23:29,408 --> 00:23:32,035 burada teker teker öldüğünüzü görürüm! 258 00:23:33,995 --> 00:23:36,623 Hiçbiriniz buradan sağ çıkamayacaksınız. 259 00:23:37,624 --> 00:23:40,544 Birbirinizin gözlerinin içine baka baka 260 00:23:42,045 --> 00:23:44,589 acılar içerisinde öleceksiniz. 261 00:23:55,517 --> 00:23:56,518 Neydi bu… 262 00:23:57,602 --> 00:24:04,359 Bu şaman kadın… Şaman falan değil, düpedüz zırdeli. 263 00:24:04,443 --> 00:24:05,444 Pes yahu! 264 00:24:09,114 --> 00:24:10,574 Sen de tükür. 265 00:24:12,325 --> 00:24:15,829 Gi-hun, devam oyu vermiş 55 kişi var. 266 00:24:15,912 --> 00:24:18,331 - Emin misin? - İki kez saydım. 267 00:24:18,415 --> 00:24:20,667 Ya sen? Kendini de saydın mı? 268 00:24:22,711 --> 00:24:24,004 56 kişiymiş. 269 00:24:26,339 --> 00:24:29,426 Bizim sayımız 44, yani 12 kişi gerideyiz. 270 00:24:29,509 --> 00:24:32,053 Tüh! Herhâlde yine kaybedeceğiz. 271 00:24:32,846 --> 00:24:34,598 Fark büyük gibi görünebilir 272 00:24:35,140 --> 00:24:38,768 ama onlardan altısı taraf değiştirse eşitlik sağlanıyor. 273 00:24:39,352 --> 00:24:42,189 Yedisi taraf değiştirse kazanabiliriz. 274 00:24:42,272 --> 00:24:45,901 Ama "X" oyu verenler de taraf değiştirebilir. 275 00:24:45,984 --> 00:24:49,696 "X" oyu verenler muhtemelen taraf değiştirmeyecektir. 276 00:24:49,779 --> 00:24:50,780 Neden? 277 00:24:51,990 --> 00:24:55,076 Ödül daha düşükken bile ayrılmak istediler. 278 00:24:55,702 --> 00:24:58,079 Şimdi daha çok parayla ayrılabilirler. 279 00:24:58,163 --> 00:25:01,833 Bir oyun daha oynayıp canlarını riske atmak istemezler. 280 00:25:01,917 --> 00:25:03,793 Bu sefer "X"e basacağım. 281 00:25:03,877 --> 00:25:08,089 Yani beş kişi taraf değiştirse eşitlik, altı kişiyle zafer bizim olacak. 282 00:25:08,673 --> 00:25:12,928 Öyleyse devam oyu verenleri ikna etmeye çalışalım. 283 00:25:13,011 --> 00:25:14,054 Çok tehlikeli. 284 00:25:14,679 --> 00:25:18,683 Onların çoğu oynamaya devam etmek istiyordur. 285 00:25:18,767 --> 00:25:22,145 Burnumuzu sokarsak bizi uzaktan izlemekle kalmazlar. 286 00:25:22,229 --> 00:25:24,064 Yani burada böylece dikilip 287 00:25:24,856 --> 00:25:27,651 fikir değiştirsinler diye dua mı edelim? 288 00:25:29,236 --> 00:25:30,612 Ya yine kaybedersek? 289 00:25:30,695 --> 00:25:34,074 El ele tutuşup sıradaki oyuna mı gideceğiz? 290 00:25:34,157 --> 00:25:35,700 Ne hissettiğini anlıyorum. 291 00:25:36,535 --> 00:25:38,703 Ben de bir an önce çıkmak istiyorum. 292 00:25:39,621 --> 00:25:42,123 Ama şimdi sakin olma zamanı. 293 00:25:42,832 --> 00:25:44,334 Sakin olma zamanı mı? 294 00:25:44,417 --> 00:25:47,003 İki kez oylama yaptık zaten. 295 00:25:47,921 --> 00:25:52,300 Onları ikna edemezsek zorla tutup kendi tarafımıza çekmeliyiz. 296 00:25:52,384 --> 00:25:54,511 Onları şimdi kışkırtırsak 297 00:25:54,594 --> 00:25:57,556 oylama başlamadan büyük bir kavga patlak verebilir. 298 00:25:57,639 --> 00:25:59,307 İstediğin bu mu Gi-hun? 299 00:26:04,938 --> 00:26:06,064 Doğru diyor Gi-hun. 300 00:26:06,815 --> 00:26:12,279 Devam edemeyecek kadar korkuyorum. Benim gibi başkaları da vardır. 301 00:26:12,362 --> 00:26:15,365 Evet. Ben de aynı fikirdeyim. 302 00:26:15,448 --> 00:26:19,119 Beş altı kişiyse bir şansımız var demektir. 303 00:26:19,202 --> 00:26:22,539 Hesaplarıma göre kişi başına 300 milyondan fazla düşüyor. 304 00:26:22,622 --> 00:26:25,333 Bunu düşününce kazanma ihtimalimiz var. 305 00:26:36,344 --> 00:26:41,933 Üçüncü oyunu hepiniz bitirdiniz. Tebrikler. 306 00:26:42,017 --> 00:26:46,646 Üçüncü oyunun sonuçlarını açıklıyorum. 307 00:26:56,531 --> 00:26:59,993 - Dur. Az önce geçtiğin yere döner misin? - Tabii. 308 00:27:04,581 --> 00:27:06,291 Yerde bir şey var. 309 00:27:06,374 --> 00:27:09,419 - Ne o? Kapı mı? - Alçalsana. 310 00:27:11,588 --> 00:27:14,841 - Ağaçlar engel oluyor. - Biz gitsek iyi olacak. 311 00:27:17,385 --> 00:27:18,803 Karaya çıkmaya hazırlan! 312 00:27:20,263 --> 00:27:21,765 356 milyon won. 313 00:27:21,848 --> 00:27:26,061 Eminim ki bu miktar birkaç kişinin fikrini değiştirir. 314 00:27:27,020 --> 00:27:30,482 Altı kişiyle eşitlik, yedi kişiyle zafer bizim olacak. 315 00:27:30,565 --> 00:27:34,861 Oyuncu numaralarınıza göre yine tersten oylayacaksınız. 316 00:27:34,944 --> 00:27:38,114 Oyuncu 456, lütfen oyunuzu kullanın. 317 00:27:39,908 --> 00:27:43,078 Adil ve demokratik bir oylama olması için 318 00:27:43,161 --> 00:27:47,832 şu andan itibaren her türlü müdahale yasaktır. 319 00:27:48,416 --> 00:27:50,210 Bunu lütfen unutmayın. 320 00:28:17,445 --> 00:28:19,114 Oyuncu 388. 321 00:28:22,283 --> 00:28:24,411 Zafere altı kişi kaldı. 322 00:28:31,000 --> 00:28:32,419 Oyuncu 380. 323 00:28:36,464 --> 00:28:37,465 Beş kişi kaldı. 324 00:28:45,140 --> 00:28:48,101 - Oyuncu 377. - Kaltak ya! 325 00:28:52,647 --> 00:28:53,982 11 Numara. 326 00:28:54,733 --> 00:28:59,404 İş birliğine daha önce yanaşsan o güzel yüzün çizilmezdi. 327 00:28:59,946 --> 00:29:01,573 Aynen böyle devam. 328 00:29:25,013 --> 00:29:26,514 Oyuncu 230. 329 00:29:36,357 --> 00:29:39,819 Daire! Hadi millet! 330 00:29:55,585 --> 00:29:58,338 Dört kişi kaldı. Dört kişiyle kazanıyoruz. 331 00:29:58,421 --> 00:29:59,798 Oyuncu 149. 332 00:30:01,591 --> 00:30:06,679 - Yine salaklık yaparsan asarım kendimi. - Tamam. 333 00:30:13,853 --> 00:30:15,438 Oyuncu 145. 334 00:30:20,985 --> 00:30:25,990 - Min-su. Sadece bir oyun daha. - Ben onunla konuştum bile. 335 00:30:26,741 --> 00:30:29,577 Bir oyun daha oynayıp bir milyarla ayrılacağız. 336 00:30:32,080 --> 00:30:33,289 Oyuncu 125. 337 00:30:34,165 --> 00:30:36,918 Hadi Min-su. Göreyim seni. 338 00:30:58,940 --> 00:31:00,775 Üç kişi daha gelse kazanıyoruz. 339 00:31:05,738 --> 00:31:07,365 Oyuncu 124. 340 00:31:19,294 --> 00:31:20,587 Oyuncu 120. 341 00:31:33,641 --> 00:31:37,103 - Sadece iki kişi kaldı! İki! - Oyuncu 119. 342 00:31:37,186 --> 00:31:39,647 İki kaldı. İki kişi daha lazım. 343 00:32:45,838 --> 00:32:48,549 - Galiba yer altına iniyor. - Aç. 344 00:33:04,983 --> 00:33:06,025 Oyuncu 015. 345 00:33:20,707 --> 00:33:23,459 Taraf değiştirdi. Değiştirdi işte! 346 00:33:23,543 --> 00:33:28,047 Altı oldu, eşitlik sağlandı. Bir kişi daha gelse kazanıyoruz. 347 00:33:28,131 --> 00:33:30,925 Gerçekten eve mi dönüyoruz? 348 00:33:31,926 --> 00:33:32,927 Oyuncu 009. 349 00:33:47,400 --> 00:33:49,861 Olsun. Zaten onlardandı. 350 00:33:50,445 --> 00:33:51,487 Oyuncu 007. 351 00:33:59,787 --> 00:34:02,415 Oğlunuz bu kez kesin "X"e basacak, değil mi? 352 00:34:02,999 --> 00:34:07,754 Merak etmeyin. Yong-sik'im bu kez mutlaka basacak. 353 00:34:10,089 --> 00:34:12,341 Taraf değiştirdi! İşte bu! 354 00:34:12,425 --> 00:34:13,760 Yaşasın! 355 00:34:15,595 --> 00:34:17,180 Eve gidelim! 356 00:34:17,263 --> 00:34:19,098 - Aynen! Eve gidelim! - Evet! 357 00:34:20,224 --> 00:34:22,435 - Oyuncu 006. - Yedinci oydu! 358 00:34:28,191 --> 00:34:31,235 Başardık. İkisi de bizim tarafta. Kazandık artık! 359 00:34:41,704 --> 00:34:42,747 Gi-hun. 360 00:34:43,539 --> 00:34:44,540 Efendim? 361 00:34:45,208 --> 00:34:46,417 Young-il var ya… 362 00:34:49,087 --> 00:34:50,088 Ne olmuş ona? 363 00:34:50,588 --> 00:34:54,467 Onunla aynı odada kaldığımda… 364 00:35:12,360 --> 00:35:13,820 Eline sağlık. 365 00:35:13,903 --> 00:35:16,447 - Aferin! Çok iyi yaptın. - Yaşa! 366 00:35:18,658 --> 00:35:20,993 Son olarak da Oyuncu 001. 367 00:35:21,619 --> 00:35:23,037 Lütfen oyunuzu kullanın. 368 00:35:29,502 --> 00:35:30,753 Young-il abi. 369 00:35:31,963 --> 00:35:32,880 Yaparsın! 370 00:35:33,756 --> 00:35:37,969 Yarı yarıya olacak ve eşitlik sağlanacak, değil mi? 371 00:35:50,523 --> 00:35:53,401 Young-il beni biraz korkutuyor. 372 00:35:55,444 --> 00:35:56,362 Nasıl yani? 373 00:35:58,865 --> 00:36:02,285 Nasıl söyleyeceğimi bilemiyorum. 374 00:36:03,286 --> 00:36:05,872 Hani son oyunda onunla aynı odada kaldım ya? 375 00:36:07,915 --> 00:36:09,000 O… 376 00:36:10,543 --> 00:36:13,212 İşte bu be! Sonunda. 377 00:36:15,131 --> 00:36:16,382 Tanrım! 378 00:36:17,091 --> 00:36:18,092 Başardık. 379 00:36:23,222 --> 00:36:26,100 Başardık. Eşitlik oldu. 380 00:36:26,184 --> 00:36:29,478 Oylama sona erdi. 381 00:36:29,562 --> 00:36:33,733 Eşitlik oldu. Peki şimdi ne olacak? 382 00:36:33,816 --> 00:36:36,068 Onam formunun üçüncü maddesi. 383 00:36:36,152 --> 00:36:40,448 "Eşitlik olması durumunda tekrar oylama yapılır." 384 00:36:40,531 --> 00:36:44,368 Peki ne zaman tekrar oylayacağız? 385 00:36:44,452 --> 00:36:47,205 Tüm oyunculara düşünecek zaman vermek adına 386 00:36:47,288 --> 00:36:50,041 oylama yarın gerçekleştirilecektir. 387 00:36:50,124 --> 00:36:54,962 O an gelene kadar lütfen geleceğinizi iyi düşünün. 388 00:37:23,950 --> 00:37:27,119 Önce limana dönmemiz gerekmez mi? 389 00:37:27,203 --> 00:37:29,914 Adayı birkaç güne bulamazsak oyun sona erecek. 390 00:37:29,997 --> 00:37:34,085 Doğru ama onu hastaneye götürmelisiniz. 391 00:37:34,919 --> 00:37:37,004 Nasılsın? Dayanacak gibi misin? 392 00:37:37,880 --> 00:37:39,382 Evet, bir şeyim yok. 393 00:37:39,966 --> 00:37:43,052 Kanaması durdu. Dikiş de attım. İyileşecektir. 394 00:37:43,135 --> 00:37:46,806 - Tamam ama biri öldü. - Biz devam edelim. 395 00:37:46,889 --> 00:37:51,185 O şerefsizlerden öcünü almazsak huzur içinde uyuyamaz. 396 00:37:51,269 --> 00:37:54,063 Ama bubi tuzağı bile kurmuşlar. 397 00:37:54,772 --> 00:37:57,066 Demek ki yerimizi biliyorlar. 398 00:37:59,777 --> 00:38:04,323 Telsiz frekansımızı her gün değiştirelim. Telefon kullanmak da yasak. 399 00:38:04,991 --> 00:38:07,118 - Adamı duydunuz. - Başüstüne! 400 00:38:07,702 --> 00:38:09,161 İkinci ekip de bilsin. 401 00:38:23,592 --> 00:38:25,761 - Bana ne söyleyecektin? - Ne? 402 00:38:27,179 --> 00:38:30,308 Young-il'in son oyunda yaptığı bir şeydi. 403 00:38:39,817 --> 00:38:42,820 Neyse, boş ver. İnsanlardan ziyade bu mekân garip. 404 00:38:44,155 --> 00:38:47,825 Buradan çıkmamız lazım. Daha çok kalırsam kafayı yiyebilirim. 405 00:38:53,414 --> 00:38:54,707 Baksana. 406 00:38:55,458 --> 00:38:56,876 Young-il abi. 407 00:38:57,877 --> 00:39:03,591 İlk günkü gibi "O"ya basacağını sandım. Öyle gerildim ki bakamadım. 408 00:39:04,342 --> 00:39:07,887 - Jung-bae abi de bir garip konuştu… - Sen yemeğini ye. 409 00:39:08,471 --> 00:39:09,972 Aç değil misin? 410 00:39:11,849 --> 00:39:14,769 Teşekkürler Young-il. Bize bir şans daha verdin. 411 00:39:14,852 --> 00:39:17,480 Canımı kurtarmaya çalışıyordum, hepsi bu. 412 00:39:20,107 --> 00:39:24,487 Yeterince para biriktiğine göre artık buradan çıkmalıyım. 413 00:39:25,696 --> 00:39:26,614 Sağ olarak. 414 00:39:29,075 --> 00:39:33,913 Sizce ikinci oylamayı kazanabilecek miyiz? 415 00:39:34,955 --> 00:39:36,457 Ya öleceğiz ya kalacağız. 416 00:39:37,875 --> 00:39:39,668 Gi-hun'un da dediği gibi. 417 00:39:40,169 --> 00:39:44,799 Yarınki oylamadan önce fikirlerini değiştirmeleri için 418 00:39:45,299 --> 00:39:46,926 bazılarını ikna etmeliyiz. 419 00:39:47,968 --> 00:39:52,848 Değiştirirler mi ki? Paradan başka bir şey düşünmez olmuşlar. 420 00:39:52,932 --> 00:39:55,017 Bence biz kazanmaya daha yakınız. 421 00:39:55,601 --> 00:40:00,606 Yemek namına bir gimbap rulosu verdiler. Yarın herkesin karnı çok aç olacak. 422 00:40:00,689 --> 00:40:05,111 Karnın acıkınca da evini özlemeye başlarsın. 423 00:40:07,780 --> 00:40:08,697 Hey! 424 00:40:10,449 --> 00:40:13,119 Bu kuru gimbap'ı yerken pişmanlık duymayın. 425 00:40:13,202 --> 00:40:16,205 Biriniz bizim tarafa geçsin. 426 00:40:16,288 --> 00:40:19,875 Ondan sonra yarın sabah buradan çıkıp 427 00:40:19,959 --> 00:40:21,877 birlikte sığır eti yiyebiliriz. 428 00:40:22,586 --> 00:40:25,214 Hatta ben ısmarlayacağım be! 429 00:40:25,297 --> 00:40:29,260 - Üstüne erişteler de benden. - Gelin! Bir kişi geçse yeter. 430 00:40:29,343 --> 00:40:30,803 Gelin hadi! 431 00:40:30,886 --> 00:40:33,889 Hepiniz sıradaki oyunda geberirseniz 432 00:40:34,515 --> 00:40:36,684 kişi başı 800 milyonla ayrılırız. 433 00:40:37,810 --> 00:40:42,314 O kadar parayla sığır çiftliği açılır. 434 00:40:42,398 --> 00:40:44,233 - Doğru! - Bize katılabilirsiniz! 435 00:40:44,316 --> 00:40:47,445 - Aynen! Buraya gelin! - Bizim tarafa gelin! 436 00:40:47,528 --> 00:40:49,697 800 milyon mu? Kimi kandırıyorsun? 437 00:40:49,780 --> 00:40:52,491 Sıradaki oyundan sağ çıkacağını mı sanıyorsun? 438 00:40:52,575 --> 00:40:55,327 Buradan hemen ayrılmazsak hepiniz öleceksiniz! 439 00:40:55,411 --> 00:40:59,915 Bir oyun daha oynayalım işte. Bakalım kim ölüyormuş. 440 00:40:59,999 --> 00:41:02,460 Korkak tavuk gibi kaçmaya çalışmayın. 441 00:41:03,711 --> 00:41:06,839 Ne dedin sen? Gel bakayım. 442 00:41:06,922 --> 00:41:08,299 Gelsene şerefsiz! 443 00:41:08,382 --> 00:41:09,925 - Hadi. - Sıçarım ağzına! 444 00:41:10,009 --> 00:41:11,969 - Siville olmaz. - Gel hadi. 445 00:41:14,305 --> 00:41:16,182 Piyadeydim ben, salak herif! 446 00:41:18,392 --> 00:41:22,271 Sen piyadeysen ben de paraşütçüydüm, dangalak! 447 00:41:22,354 --> 00:41:26,525 Madem eve gitmek istiyorsunuz, niye gimbap yiyorsunuz? 448 00:41:26,609 --> 00:41:29,653 - Keşke aç kalıp geberseniz! - Doğru diyor. 449 00:41:32,781 --> 00:41:34,825 - Hadi lan! - Yavşak! 450 00:42:00,601 --> 00:42:01,894 Min-su. 451 00:42:02,686 --> 00:42:04,313 Bana kızgınsın, biliyorum. 452 00:42:05,022 --> 00:42:06,565 Özür dilerim koçum! 453 00:42:07,441 --> 00:42:11,529 Yine de bana ihanet etmemeliydin. Kalbimi çok kırdın. 454 00:42:11,612 --> 00:42:14,114 - Aç kapıyı. - Min-su. 455 00:42:14,198 --> 00:42:17,910 "Dolandırılıp evimi kaybettim, gidecek yerim yok" demiştin. 456 00:42:17,993 --> 00:42:19,453 Kapıyı aç! 457 00:42:19,537 --> 00:42:24,041 Bir oyun daha oynayalım işte. Yeminle seni koruruz. 458 00:42:24,124 --> 00:42:27,461 Yarınki oylamada "O"ya bas, tamam mı? Gel lan buraya! 459 00:42:27,545 --> 00:42:31,131 Yavaş koçum. Otur lan şöyle! 460 00:42:32,383 --> 00:42:33,509 Beni dinle Min-su. 461 00:42:34,760 --> 00:42:38,639 Buraya gelmeden önce intihar etmek için bir köprüye gitmiştim. 462 00:42:39,181 --> 00:42:40,933 Ama tam köprünün üstündeyken 463 00:42:41,016 --> 00:42:44,728 takım elbiseli bir adam gelip bana o kartı verdi. 464 00:42:45,771 --> 00:42:48,440 - Sana da verdi, değil mi? - Evet. 465 00:42:49,358 --> 00:42:52,361 İnançlı biri değilimdir aslında 466 00:42:53,904 --> 00:42:56,490 ama o an kaderin cilvesi gibi geldi. 467 00:42:57,074 --> 00:43:00,369 Sanki yepyeni bir hayat için bana fırsat verilmişti. 468 00:43:00,452 --> 00:43:05,291 Ben de elimden geleni yapıp annemin göğsünü kabartacaktım. 469 00:43:05,374 --> 00:43:07,501 Ama bunu yapmama izin vermezsen 470 00:43:07,585 --> 00:43:10,004 gerçekten çok sinirleneceğim! 471 00:43:10,087 --> 00:43:13,215 - Acayip öfkeleniyorum dostum! - Kes şunu. 472 00:43:20,431 --> 00:43:24,602 - İşine bak ve siktir ol git. - Oylamaya müdahale ediyorsun. 473 00:43:24,685 --> 00:43:28,272 Efsane Myung-gi gelmiş. Sen kendini ne sanıyorsun? 474 00:43:28,355 --> 00:43:31,066 - Seçim kurulu başkanı mı? - MG Coin. 475 00:43:32,401 --> 00:43:36,572 Sırada sen varsın, o yüzden karışma. Al voltanı ve çık dışarı. 476 00:43:38,699 --> 00:43:43,662 "X" oyu verenler! Bu herifler bizden birini tehdit ediyor! 477 00:43:43,746 --> 00:43:46,415 Yarın "O" oyu vermeye zorluyorlar! 478 00:43:46,498 --> 00:43:50,336 Doğru mu? Hile yapmaktır bu. 479 00:43:51,045 --> 00:43:55,674 Şu yeni yetmelere bakın hele. Yaramazlığı kimden öğrendiniz? 480 00:43:55,758 --> 00:44:00,679 Hey! "O" oyu verenler! 481 00:44:00,763 --> 00:44:03,098 Bu "X" tayfası bize saldırmak üzere! 482 00:44:03,182 --> 00:44:06,143 Hayırdır lan? Bize niye saldırıyorsunuz? 483 00:44:06,226 --> 00:44:08,354 Az bir sus be! 484 00:44:08,437 --> 00:44:12,608 Süt çocukları sizi. Sesinizi kesip çişinizi yapın. 485 00:44:12,691 --> 00:44:14,276 Yaptım zaten yavşak! 486 00:44:16,153 --> 00:44:17,529 Min-su, buraya gel. 487 00:44:19,406 --> 00:44:20,282 MG Coin. 488 00:44:21,950 --> 00:44:23,035 Kafan mı güzel? 489 00:44:24,620 --> 00:44:26,038 Balatayı mı sıyırdın? 490 00:44:26,997 --> 00:44:28,290 O kız yüzünden mi? 491 00:44:28,374 --> 00:44:33,504 Yanında bir kaşarla görmüştük. Sevgili gibilerdi, hatırladın mı? 492 00:44:35,756 --> 00:44:38,342 Çakal seni. Burada bile hatun peşindesin. 493 00:44:38,926 --> 00:44:41,553 Kızı baştan aşağı bir süzdüm. 494 00:44:42,888 --> 00:44:48,185 - Yürüyüşü bir tuhaftı, sanki karnı da… - Onu rahat bırakın piçler! 495 00:44:50,104 --> 00:44:53,107 Hemen de gaza geliyorsun. Demek ki bir şey var. 496 00:44:53,190 --> 00:44:54,316 Kesin var. 497 00:44:55,359 --> 00:44:56,402 MG Coin. 498 00:44:56,485 --> 00:45:00,489 - Bir şey var. - Yarın bir kez daha "X"e bas bakalım. 499 00:45:00,572 --> 00:45:05,077 Senin parmağını kesip o kıza veririm. 500 00:45:05,786 --> 00:45:07,496 Sonra da çıkma teklif ederim. 501 00:45:09,415 --> 00:45:10,499 Acayip sevinir. 502 00:45:11,458 --> 00:45:12,418 Şerefsiz! 503 00:45:15,462 --> 00:45:16,714 Siktirin lan! 504 00:45:20,008 --> 00:45:21,635 Geberteceğim seni! 505 00:45:37,067 --> 00:45:42,156 Hepsinin sahibi benim! Paranın, manitanın, hayatının! 506 00:45:43,240 --> 00:45:45,200 Hepsi de Thanos'a ait! 507 00:45:48,454 --> 00:45:53,459 Ağzına sıçtığımın kahpesi seni! 508 00:48:31,450 --> 00:48:36,455 Alt yazı çevirmeni: Melih Tu-men 37519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.