All language subtitles for Squid.Game.S02E05.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-TURG_track5_[tur]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,057 --> 00:00:20,437 Bir, iki! 2 00:00:25,817 --> 00:00:29,946 Al hadi. Tamam, sert at. 3 00:00:31,364 --> 00:00:32,574 Başarısız. 4 00:00:32,657 --> 00:00:34,993 Hadi, bir daha. Sert at! 5 00:00:36,202 --> 00:00:37,495 Başarısız. 6 00:00:37,996 --> 00:00:39,414 Tamam. 7 00:00:41,624 --> 00:00:42,625 Başarısız. 8 00:00:44,544 --> 00:00:46,796 Ne yapıyorsun? Alıp atsana! 9 00:00:50,800 --> 00:00:55,096 Bir dakika Young-mi. Öbür tarafıyla dene. Ters çevir, evet. 10 00:00:57,807 --> 00:01:00,477 Hadi. Vur. 11 00:01:01,603 --> 00:01:02,562 Başarılı. 12 00:01:03,146 --> 00:01:04,564 Helal sana. 13 00:01:04,647 --> 00:01:08,026 - Evet, işte bu! - Başardın! 14 00:01:08,109 --> 00:01:10,361 - Aferin. Gidelim. - Çok şükür! 15 00:01:10,445 --> 00:01:12,155 Hazır, yürü! 16 00:01:15,116 --> 00:01:17,243 Sinirim bozuluyor, izleyemiyorum. 17 00:01:22,207 --> 00:01:23,291 Tamam. 18 00:01:29,798 --> 00:01:30,799 Hadi bakalım. 19 00:01:32,884 --> 00:01:35,512 - Özür dilerim. - Önemli değil. 20 00:01:35,595 --> 00:01:38,098 Tamam, gidip alacağız. 21 00:01:46,231 --> 00:01:48,274 Tamam, şimdi geri geri gidelim. 22 00:01:50,610 --> 00:01:54,322 Geri geri yürümek bize biraz zaman kazandırabilir. 23 00:01:54,405 --> 00:01:56,574 Geri yürürken daha bile hızlılar. 24 00:01:57,200 --> 00:01:58,201 Tamam. 25 00:02:00,537 --> 00:02:04,624 - Tamam, atıyorum. Lütfen… - Yong-sik, bak. 26 00:02:04,707 --> 00:02:09,212 Farz et ki orada duran taş seni kumarda dolandıran şerefsizin yüzü. 27 00:02:12,507 --> 00:02:16,719 Hayatımı kararttın ulan göt! 28 00:02:17,762 --> 00:02:20,306 - Başarılı. - Yürü be! 29 00:02:22,433 --> 00:02:24,310 Oyunu tamamlayabilirler. 30 00:03:04,225 --> 00:03:06,102 Teyze! Ne yapıyorsun… 31 00:03:07,395 --> 00:03:11,399 Bu oyunu Kore Savaşı'nda mermilerle oynadığını söylemiştin. 32 00:03:40,803 --> 00:03:42,680 Anne, sen de farz et ki 33 00:03:42,764 --> 00:03:46,392 bu taşlar babamın eski metresinin saçları. 34 00:03:50,605 --> 00:03:53,566 Küçük orospu! 35 00:04:01,157 --> 00:04:02,742 - Başarılı. - Yaptı! Yürüyün! 36 00:04:06,412 --> 00:04:07,622 Sağ ol baba! 37 00:04:08,373 --> 00:04:10,250 Tamam. Hazır mısınız? 38 00:04:15,213 --> 00:04:17,548 Çabuk! Bir, iki! 39 00:04:30,395 --> 00:04:33,147 Sarmaya ucundan başlamalısınız. 40 00:04:33,898 --> 00:04:35,024 Biliyorum. 41 00:04:46,369 --> 00:04:48,288 Saate bakmayın. Zamanımız var. 42 00:04:53,710 --> 00:04:57,547 - Daha önce oynadığınıza emin misiniz? - Konuşma benimle. 43 00:05:01,509 --> 00:05:04,804 - Yavaş, sakin. - Sustur şunu! 44 00:05:07,682 --> 00:05:09,934 Amma uzun sürdü. 45 00:05:11,144 --> 00:05:12,687 Şöyle yapması lazım. 46 00:05:12,770 --> 00:05:16,024 Göğün ve yerin tanrıları, lütfen bu kulunuza acıyın. 47 00:05:16,816 --> 00:05:20,194 Göğün ve yerin tanrıları, lütfen bu kulunuza acıyın. 48 00:05:21,571 --> 00:05:25,116 Göğün ve yerin tanrıları, lütfen bu kulunuza acıyın. 49 00:05:25,199 --> 00:05:28,328 Göğün ve yerin tanrıları, lütfen bu kulunuza acıyın. 50 00:05:33,583 --> 00:05:36,210 Göğün ve yerin tanrıları bizden vazgeçti. 51 00:05:36,836 --> 00:05:39,422 - Kadın keçileri kaçırdı. - Olamaz. 52 00:05:39,505 --> 00:05:42,759 Bizden vazgeçtiler. Burada öleceğiz. 53 00:05:42,842 --> 00:05:45,845 - Kendine gel. - Hepimiz öleceğiz… 54 00:05:50,683 --> 00:05:54,395 Vazgeçecek olursan seni tanrılarından önce ben öldürürüm. 55 00:05:58,274 --> 00:05:59,442 Çabuk ol. 56 00:06:00,234 --> 00:06:01,486 Çabuk! 57 00:06:18,586 --> 00:06:19,504 Başarılı. 58 00:06:26,219 --> 00:06:27,387 - Yürüyün! - Hadi! 59 00:06:27,470 --> 00:06:30,348 - Çabuk. - Bir, iki! 60 00:06:39,190 --> 00:06:40,274 Çabuk ol! 61 00:06:41,692 --> 00:06:44,028 Bu oyunda jegi beş kez sektirilmeli. 62 00:06:44,112 --> 00:06:45,238 Kafanızı çevirin. 63 00:06:45,321 --> 00:06:46,406 - Ne? - Lütfen. 64 00:06:46,489 --> 00:06:49,033 - Olur, peki. - Sizler de. 65 00:06:50,284 --> 00:06:53,204 Arkamızı dönmemizi istiyor. Dönün! 66 00:07:00,837 --> 00:07:02,171 Bir. 67 00:07:04,215 --> 00:07:05,216 İki. 68 00:07:06,801 --> 00:07:07,802 Üç. 69 00:07:08,428 --> 00:07:10,179 Dört. 70 00:07:15,017 --> 00:07:19,480 - Beş! - Beş! 71 00:07:19,564 --> 00:07:20,648 Başarılı. 72 00:08:20,374 --> 00:08:24,212 SQUID GAME 2 73 00:08:25,463 --> 00:08:28,382 BÖLÜM 5 BİR OYUN DAHA 74 00:08:40,019 --> 00:08:41,145 Ağzına sıçayım! 75 00:08:41,229 --> 00:08:44,148 İki, üç, dört, beş! 76 00:08:53,366 --> 00:08:56,744 Bir, iki, üç, dört, beş! 77 00:10:23,956 --> 00:10:26,334 Son takımlar, lütfen hazırlanın. 78 00:10:37,428 --> 00:10:40,014 Seyircisiz oynamak biraz üzücü, değil mi? 79 00:10:41,432 --> 00:10:42,767 Korkuyor musun? 80 00:10:43,559 --> 00:10:44,560 Hayır! 81 00:10:46,145 --> 00:10:50,191 Kimsenin olmaması iyi. Sessizken odaklanması daha kolay. 82 00:10:52,360 --> 00:10:53,402 Arkadaşlar! 83 00:10:54,070 --> 00:10:57,406 Bitiş çizgisinde tekrar görüşelim! Mutlaka zafer! 84 00:10:57,490 --> 00:10:59,659 Evet! Tekrar görüşeceğiz! 85 00:10:59,742 --> 00:11:01,994 - Sağ olun! - Görüşeceğiz! 86 00:11:02,078 --> 00:11:03,996 - Aynen! - İyi şanslar! 87 00:11:04,080 --> 00:11:06,040 Tamam. Hazır olalım. 88 00:11:09,960 --> 00:11:11,337 Hepinize inanıyorum. 89 00:11:13,506 --> 00:11:15,966 Üstelik eski şampiyon da bizim takımda. 90 00:11:30,606 --> 00:11:31,607 Geldik. 91 00:11:36,487 --> 00:11:38,948 - Başarılı. - Yaptın! 92 00:11:39,031 --> 00:11:40,116 Hazır, yürü! 93 00:11:50,459 --> 00:11:53,462 Tamam, tekte vurursun. Sana inanıyorum. 94 00:11:53,546 --> 00:11:55,965 Beyzbol oynarken atışlarım belki yavaştı 95 00:11:56,632 --> 00:11:58,592 ama top kontrolüm mükemmeldi. 96 00:12:02,304 --> 00:12:04,348 - Yaşasın! Vurdun! - Başarılı. 97 00:12:04,432 --> 00:12:05,433 Hazır, yürü! 98 00:12:08,686 --> 00:12:11,897 - Yapabileceğini biliyordum. - Sakın heyecanlanmayın. 99 00:12:15,901 --> 00:12:16,902 Tamam. 100 00:12:21,282 --> 00:12:24,410 Dae-ho, sakin ol. Hata yapsan bile… 101 00:12:49,185 --> 00:12:50,352 Başarılı. 102 00:12:51,061 --> 00:12:53,731 Aslansın sen! Aslanım Dae-ho! 103 00:12:53,814 --> 00:12:55,691 - Hadi, gidelim. - Yürüyün! 104 00:12:55,775 --> 00:12:57,109 Hazır, yürü! 105 00:12:59,528 --> 00:13:01,280 Epey bir süremiz var. 106 00:13:03,657 --> 00:13:05,075 Hamilesin, dikkatli ol. 107 00:13:17,213 --> 00:13:19,799 Vaktin var. Acele etme. 108 00:13:20,508 --> 00:13:23,052 Böyle giderse her oyunu tekte geçebiliriz. 109 00:13:36,440 --> 00:13:40,528 Olsun, yeterince zamanımız var. Gidip alalım. Hazır, yürü. 110 00:13:41,779 --> 00:13:47,660 - Her şeyi tekte geçsek sıkıcı olurdu. - Evet, hata yapmadan gelişemezsin. 111 00:13:48,369 --> 00:13:50,246 Şimdi geri geri. Hazır, yürü. 112 00:13:57,628 --> 00:13:59,004 - Aman be. - Tamam. 113 00:13:59,088 --> 00:14:01,507 Sorun yok. Sakin kal. 114 00:14:04,176 --> 00:14:05,511 Müsaade et. 115 00:14:12,476 --> 00:14:13,477 Başarısız. 116 00:14:15,229 --> 00:14:16,856 - Özür dilerim. - Hayır… 117 00:14:16,939 --> 00:14:19,984 Gidip alalım. Hadi, başlayalım. 118 00:14:22,194 --> 00:14:24,238 Çocukken bu oyunu oynar mıydın? 119 00:14:24,822 --> 00:14:26,949 Geriye atmak da marifet. 120 00:14:35,958 --> 00:14:37,918 Kalksana. Mola mı verdin? 121 00:14:38,752 --> 00:14:41,463 Şimdi ileri. Hazır, yürü! 122 00:14:44,133 --> 00:14:46,427 Bir dakika. Şunu yapayım. 123 00:14:48,888 --> 00:14:52,433 - Ne yapıyorum ben ya? - Sakin ol, tamam mı? 124 00:14:56,687 --> 00:14:58,731 Acele etme. Hayır! 125 00:14:59,815 --> 00:15:00,941 - Hay! - Başarısız. 126 00:15:04,653 --> 00:15:07,740 - Zamanımız azalıyor… - Benim sorunum ne ya? 127 00:15:11,869 --> 00:15:14,997 Ezik herif! Bir şeyi de doğru yap be mal! 128 00:15:16,624 --> 00:15:18,792 Kimse seni suçlamıyor! 129 00:15:18,876 --> 00:15:21,420 Şimdi derin bir nefes al, olur mu? 130 00:15:22,504 --> 00:15:25,633 Çocukken bunu oynadığında neler hissettiğini hatırla. 131 00:15:25,716 --> 00:15:26,967 Evet, derin nefes al. 132 00:15:29,637 --> 00:15:32,431 Derin nefes. Sakin ol. 133 00:15:33,849 --> 00:15:35,267 Bir şey yok. 134 00:15:35,351 --> 00:15:39,021 Tamam, acele etmeden. Sakin ol. 135 00:15:39,897 --> 00:15:40,898 Tamam. 136 00:15:53,285 --> 00:15:55,663 Gidelim! Hazır, yürü! 137 00:15:57,915 --> 00:15:59,166 Ne durumdasın? 138 00:16:03,295 --> 00:16:04,296 İyi misin? 139 00:16:10,386 --> 00:16:11,845 Tamam, çekil. 140 00:16:14,348 --> 00:16:19,186 Bir, iki, üç, dört… 141 00:16:26,068 --> 00:16:27,611 Başardın! 142 00:16:29,780 --> 00:16:32,658 - Başarılı. - İşte bu! 143 00:16:32,741 --> 00:16:33,826 Hazır, yürü! 144 00:16:33,909 --> 00:16:35,953 - Bir, iki! - Çabuk! 145 00:16:37,705 --> 00:16:38,706 Az kaldı! 146 00:16:46,296 --> 00:16:48,340 - Başardık! - Harikasınız! 147 00:16:55,222 --> 00:16:57,099 Şu oyuncular elendi. 148 00:16:57,641 --> 00:17:01,145 Oyuncu 135, 239, 149 00:17:01,228 --> 00:17:05,149 263, 415… 150 00:17:10,487 --> 00:17:12,906 Ha siktir ya! Çok fazla kişi sağ kaldı. 151 00:17:15,242 --> 00:17:17,411 Baksana. Alo! 152 00:17:19,663 --> 00:17:22,583 - Sence kaç tane kalmıştır? - Efendim? 153 00:17:22,666 --> 00:17:27,838 Buradaki biz hamam böceklerinin sayısını soruyorum. 154 00:17:32,843 --> 00:17:35,387 Yaklaşık 200 kadar. 155 00:17:35,471 --> 00:17:38,015 Nereden biliyorsun? Yapay zekâ robotu musun? 156 00:17:39,183 --> 00:17:41,894 - Gidip saysana. - Şimdi mi? 157 00:17:43,020 --> 00:17:44,563 - Peki. - Hadi. 158 00:17:46,648 --> 00:17:49,318 Hayır, niye sayacaksın ki? Salaklığa bak. 159 00:17:50,444 --> 00:17:52,905 Maskeli adamlar gelip söyleyecek zaten. 160 00:17:52,988 --> 00:17:55,324 - Kaşar, harbi sus artık. - Durun. 161 00:17:57,117 --> 00:17:59,787 - Senin adın neydi? - Min-su. 162 00:17:59,870 --> 00:18:03,207 - Yaşın kaç? - 27 yaşındayım. 163 00:18:03,791 --> 00:18:07,711 Yani 1997 doğumlusun. Ona niye abi çekiyorsun ki? 164 00:18:07,795 --> 00:18:09,004 Aynı yaştasınız. 165 00:18:09,755 --> 00:18:12,007 - Nam-su, haksız mıyım? - Adım Nam-gyu. 166 00:18:12,091 --> 00:18:15,052 - Evet, Nam-gyu. Haksız mıyım? - Haklısın. 167 00:18:15,135 --> 00:18:17,179 Aynı yaştasınız. Arkadaş olun. 168 00:18:17,262 --> 00:18:20,057 Böylece daha iyi bir takım oluruz. Tamam mı? 169 00:18:21,141 --> 00:18:23,310 - Senin yaşın kaç? - 1998 doğumluyum. 170 00:18:24,353 --> 00:18:26,188 - Sen? - 1996. 171 00:18:28,232 --> 00:18:29,233 Tamam o zaman. 172 00:18:30,400 --> 00:18:33,654 Gyeong-su en küçüğümüz. Siz yaşıtsınız, sen de ablasın. 173 00:18:35,114 --> 00:18:37,866 Nam-su. Ona abla de. 174 00:18:40,327 --> 00:18:41,328 Hadisene. 175 00:18:43,831 --> 00:18:44,748 Abla? 176 00:18:47,042 --> 00:18:48,836 Bir şey sorabilir miyim? 177 00:18:50,420 --> 00:18:51,421 Sor. 178 00:18:52,131 --> 00:18:56,343 Ddakji'yi ters çevirince daha kolay olacağını nasıl bildin? 179 00:19:00,764 --> 00:19:05,477 Çocukken mahalledeki arkadaşlarla sürekli oynardık. 180 00:19:06,228 --> 00:19:09,773 O da benim gizli taktiğimdi. 181 00:19:10,941 --> 00:19:11,984 Anladım. 182 00:19:12,067 --> 00:19:16,738 - Ben de bir şey sorabilir miyim? - Tabii. 183 00:19:17,322 --> 00:19:22,327 Jegi oynarken neden bakmamızı istemedin? 184 00:19:25,873 --> 00:19:27,583 Şey, ben… 185 00:19:28,208 --> 00:19:31,378 Utangaç biri misin? 186 00:19:31,962 --> 00:19:36,800 O yüzden değil. Bir süreçteyim ve henüz bitmedi. 187 00:19:38,385 --> 00:19:42,764 - Nasıl yani? - Yeter sorduğun anne. Burnunu sokma. 188 00:19:43,265 --> 00:19:44,600 Önemli değil. 189 00:19:45,893 --> 00:19:47,853 Yaptıracağım ameliyatlar bitmedi. 190 00:19:49,146 --> 00:19:53,025 Herkes bana gözünü dikip bakınca… 191 00:19:53,108 --> 00:19:54,484 Ne ameliyatı? 192 00:19:57,571 --> 00:20:01,700 Ha! Demek bunları da ameliyatla taktırdın. 193 00:20:02,576 --> 00:20:06,246 - Belliydi. Öyle tombul tombul… - Pes! Yeter anne. 194 00:20:06,330 --> 00:20:08,081 Çok özür dileriz. 195 00:20:11,043 --> 00:20:13,921 Ne? Başka kurtulanlar da mı var? 196 00:20:14,880 --> 00:20:16,840 O üşütüğün takımı. 197 00:20:17,925 --> 00:20:22,221 Hay içine! Bunlar yüzünden ödül parası ne kadar düşecek? 198 00:20:22,721 --> 00:20:25,515 - Genç hanım kız da başarmış. - Kim? 199 00:20:25,599 --> 00:20:27,643 Şuradaki çıtı pıtıyı diyorum. 200 00:20:27,726 --> 00:20:29,645 Bizi gördüklerine sevinmediler. 201 00:20:33,273 --> 00:20:35,442 En azından şu teyze iyi kalpli biri. 202 00:20:36,193 --> 00:20:37,653 Annemi çok özledim ya. 203 00:20:49,623 --> 00:20:52,334 Bugünkü çalışma programı sona erdi. 204 00:20:52,417 --> 00:20:56,797 Tüm askerler, lütfen odalarınıza dönün. 205 00:21:27,160 --> 00:21:32,165 Tam bir gudubet bekliyordum ama aslında gideri varmış. 206 00:21:32,249 --> 00:21:33,917 Kuzeyli kızlar güzel olur. 207 00:21:34,001 --> 00:21:38,046 - Ne lan bu? Kuralları çiğniyorsunuz. - Başlatma kuralından. 208 00:21:38,130 --> 00:21:40,674 Yardım etmeyeceksen işimize karışmayacaktın. 209 00:21:40,757 --> 00:21:42,384 Üstlerime bildireceğim. 210 00:21:45,721 --> 00:21:47,389 Kime? Subaya mı? 211 00:21:48,015 --> 00:21:50,892 Seni daha ne kadar koruyacak ki? 212 00:21:50,976 --> 00:21:52,853 Biletini çoktan kesti. 213 00:21:56,481 --> 00:21:59,359 Sana detaylı bir şekilde anlatayım mı? 214 00:22:00,402 --> 00:22:02,279 Bulunduğun durumu anlatayım mı? 215 00:22:16,877 --> 00:22:19,212 Siktiğimin komünisti! 216 00:22:22,966 --> 00:22:25,510 Yüzünü dağıtayım mı? 217 00:22:28,221 --> 00:22:31,600 Yoksa bir daha tetiği çekeme diye parmağını mı keseyim? 218 00:22:36,229 --> 00:22:37,356 Son kez uyarıyorum. 219 00:22:38,357 --> 00:22:40,317 Bir daha yolumuza çıkarsan 220 00:22:40,901 --> 00:22:44,571 parmaklarını tek tek kesip fırına atarım. 221 00:22:45,489 --> 00:22:47,115 Sonra da seni mıncıklarım. 222 00:23:07,803 --> 00:23:10,138 Oyundaki hatalarım için özür dilerim. 223 00:23:10,847 --> 00:23:12,849 - Sorun değil. - Lafı olmaz. 224 00:23:12,933 --> 00:23:17,020 Sen olmasaydın jegi'deki son hakkımda yanacaktım. 225 00:23:20,023 --> 00:23:22,567 Oyuncu 222, iyi misin? 226 00:23:23,151 --> 00:23:24,152 Evet. 227 00:23:25,445 --> 00:23:28,740 Beni takıma aldığınız için hepinize teşekkür ederim. 228 00:23:29,658 --> 00:23:35,080 Ddakji'yi daha ilk atışında döndürdü. Çok etkileyiciydi. 229 00:23:35,163 --> 00:23:40,168 Karnındaki bebeğe rağmen hızlıydı. Bizim takıma uğur getirdi. 230 00:23:40,252 --> 00:23:44,881 Ya senin taş atmadaki ustalığın? Resmen tek attın. 231 00:23:44,965 --> 00:23:47,926 Bir de alttan çıkardın. Pat diye! 232 00:23:49,177 --> 00:23:51,346 Kim Byung-hyun gibiydin. 233 00:23:52,514 --> 00:23:54,850 Ya sen? Beştaşla mı yatıp kalktın? 234 00:23:56,351 --> 00:23:59,271 Elini göremedim bile. Dövüş filmi sahnesi gibiydi. 235 00:24:00,147 --> 00:24:01,731 Ailedeki tek oğlan bendim. 236 00:24:01,815 --> 00:24:04,818 Annem sadece ablalarımla evde oynamama izin verirdi. 237 00:24:04,901 --> 00:24:08,029 Yine de biricik oğullarını askere mi gönderdiler? 238 00:24:10,115 --> 00:24:14,077 Babamın fikriydi. Erkek adam olmamı istedi. 239 00:24:14,161 --> 00:24:16,496 Zamanında Vietnam Savaşı'nda çarpışmış. 240 00:24:17,914 --> 00:24:19,583 - Büyük adammış. - Öyledir. 241 00:24:19,666 --> 00:24:21,293 O da deniz piyadesi miydi? 242 00:24:21,376 --> 00:24:24,671 Evet, şey… Lafını bölüyorum ama bir saniye. 243 00:24:26,673 --> 00:24:30,343 Birbirimizin isimlerini öğrensek iyi olabilir. 244 00:24:30,427 --> 00:24:34,556 Hâlâ isimlerinizi bilmiyorum beyler. Tabii hanımefendinin de. 245 00:24:35,640 --> 00:24:38,310 Ben başlıyorum. İsmim Kang Dae-ho. 246 00:24:38,810 --> 00:24:40,812 "Büyük kaplan" demek. 247 00:24:41,688 --> 00:24:43,315 "Büyük kaplan." Güzel isim. 248 00:24:43,982 --> 00:24:45,442 Benimki Park Jung-bae. 249 00:24:46,318 --> 00:24:50,906 "İki misli adil" demek. Bizimkiler böyle yaşamamı istemiş. 250 00:24:50,989 --> 00:24:53,033 Benim ismim Kim Jun-hee. 251 00:24:54,201 --> 00:24:56,036 Ama anlamını bilmiyorum. 252 00:24:56,995 --> 00:25:00,707 Jun-hee, buradan çıkınca hemen bir doktora görün. 253 00:25:00,790 --> 00:25:04,336 Fazla stres yaşadın. Mutlaka muayene olmalısın. 254 00:25:04,419 --> 00:25:05,670 Olur. 255 00:25:05,754 --> 00:25:07,631 Benim ismim Oh Young-il. 256 00:25:07,714 --> 00:25:08,715 - Young-il? - Evet. 257 00:25:10,050 --> 00:25:12,511 Anlamı da numaramla aynı. "Sıfır bir." 258 00:25:14,054 --> 00:25:17,724 - Hatırlaması kolay. - Doğru valla! Hem adın hem numaran. 259 00:25:18,725 --> 00:25:21,853 Gi-hun. Senin soyadın ne? 260 00:25:21,937 --> 00:25:24,648 Tam ismim Seong Gi-hun. 261 00:25:24,731 --> 00:25:26,024 - Peki. - Seong Gi-hun. 262 00:25:26,107 --> 00:25:28,235 Seong zaten "soyadı" demek. 263 00:25:44,084 --> 00:25:49,589 İkinci oyunu hepiniz bitirdiniz. Tebrikler. 264 00:25:49,673 --> 00:25:54,719 İkinci oyunun sonuçlarını açıklıyorum. 265 00:26:26,251 --> 00:26:30,255 İkinci oyunda toplam 110 oyuncu elendi. 266 00:26:30,839 --> 00:26:33,883 Toplamda biriken ödül miktarı 20,1 milyar won. 267 00:26:33,967 --> 00:26:36,344 Geriye 255 oyuncu kaldığı için 268 00:26:36,428 --> 00:26:41,474 kişi başı ödül miktarı 78.823.530 won. 269 00:26:41,558 --> 00:26:42,934 Nasıl ya? 270 00:26:43,018 --> 00:26:46,271 Hâlâ 100 milyon olamadı mı? 80 milyon bile değil. 271 00:26:47,606 --> 00:26:51,693 Sadece 110 kişi mi öldü? O kadarcık mı? 272 00:26:51,776 --> 00:26:53,862 Doğru saydınız mı? 273 00:26:54,362 --> 00:26:57,824 Hepsi bu mu? Bir sürü insan vurdunuz ama! 274 00:26:57,907 --> 00:27:00,118 - Daha fazlaydı! - Bir daha sayın! 275 00:27:00,201 --> 00:27:03,913 Sokarım lan böyle işe! İki kez ölüme yaklaştım. Karşılığı bu mu? 276 00:27:05,040 --> 00:27:08,293 Birinden dayak yesem daha fazla tazminat alırdım. 277 00:27:08,376 --> 00:27:12,047 Yaşadığınız hayal kırıklığını anlıyorum. 278 00:27:12,130 --> 00:27:17,427 Ama size fırsatlar sunmaya devam ediyoruz. 279 00:27:18,428 --> 00:27:23,808 Şimdi oyunlara devam etmeyi veya etmemeyi oylayacaksınız. 280 00:27:33,568 --> 00:27:39,449 Daha büyük bir ödül için oyunlara devam etmek 281 00:27:39,532 --> 00:27:42,410 veya bu noktada durmak tamamen size kalmış. 282 00:27:42,994 --> 00:27:44,913 Seçim yapma hakkınızı 283 00:27:44,996 --> 00:27:49,417 demokratik bir şekilde kullanmaktan lütfen çekinmeyin. 284 00:27:52,671 --> 00:27:54,589 - Yong-sik. - Efendim? 285 00:27:54,673 --> 00:27:56,383 Bugün eve döndük diyelim. 286 00:27:57,425 --> 00:28:02,597 - Beklemiş kimçiden güveç yapacağım. - Etini bol koy ama. 287 00:28:03,348 --> 00:28:04,808 Birden karnım acıktı. 288 00:28:04,891 --> 00:28:08,144 Bence bu şekilde tanışmak kaderimizde varmış. 289 00:28:08,937 --> 00:28:14,025 Olur da dışarı çıkarsak bize yemeğe gelir misiniz? 290 00:28:14,109 --> 00:28:15,694 Izgara et de pişiririz. 291 00:28:18,446 --> 00:28:21,700 - Gelebilir miyiz? - Tabii ki gelebilirsiniz. 292 00:28:21,783 --> 00:28:26,830 Evimiz küçüktür ama dört kişilik sofra kurulur. 293 00:28:26,913 --> 00:28:29,749 Hatta yatacak yer de var. Gece kalabilirsiniz. 294 00:28:32,794 --> 00:28:35,880 Abla, sen de gelir misin? 295 00:28:49,102 --> 00:28:53,648 Bu arada sizin evler nerede? Biz Bongcheon-dong'dayız. 296 00:28:54,149 --> 00:28:59,362 - Sahi mi? Benim evim Sillim-dong'da. - Yok artık! Komşu sayılırız. 297 00:28:59,863 --> 00:29:01,990 Ya sen Hyun-ju? Seul'da mısın? 298 00:29:02,073 --> 00:29:04,117 Evim Gwangmyeong'da. 299 00:29:04,200 --> 00:29:07,704 Aman! Otobüsle yarım saat mesafe. 300 00:29:07,787 --> 00:29:09,956 Bu kadar yakın oturmamıza şaşırdım. 301 00:29:10,039 --> 00:29:13,418 Şu kaderin işine bakın. Ne kadar güzel. 302 00:29:27,849 --> 00:29:31,144 Merak etme. Ben de bitirmek istiyorum. 303 00:29:31,895 --> 00:29:35,440 Çıkıp hastanedeki eşimi görmeliyim. 304 00:29:38,777 --> 00:29:41,613 Benden söylemesi. Bu sefer çıkacağız. 305 00:29:43,448 --> 00:29:44,449 Hay kafama… 306 00:29:45,074 --> 00:29:47,869 Piyadeler stratejik olarak geri çekilmeyi bilir. 307 00:29:48,578 --> 00:29:49,829 Değil mi abi? 308 00:29:51,080 --> 00:29:52,916 Evet, haklısın. 309 00:29:52,999 --> 00:29:57,128 Sonuçta piyadeler dokuz canlı değil. Doğru, çıkmamız lazım. 310 00:29:57,212 --> 00:29:59,589 Bu oyunu mutlaka durdurmalıyız. 311 00:30:00,548 --> 00:30:03,635 Dışarı çıkınca hepinize yardım edeceğim. 312 00:30:05,011 --> 00:30:07,806 Lütfen bana inanın ve destek olun. 313 00:30:08,389 --> 00:30:11,810 Arkadaşlar, hadi bir daha el ele verelim. 314 00:30:17,273 --> 00:30:19,734 - Üçte, "Mutlaka zafer." - Mutlaka zafer! 315 00:30:23,696 --> 00:30:27,283 Bu seferki oylamayı Oyuncu 001 başlatacak. 316 00:30:27,867 --> 00:30:29,994 Oyuncu 001, lütfen oyunuzu kullanın. 317 00:30:50,181 --> 00:30:51,516 Oyuncu 006. 318 00:31:03,027 --> 00:31:04,028 Oyuncu 007. 319 00:31:06,781 --> 00:31:08,783 - Müsaade edin. - Yong-sik. 320 00:31:10,326 --> 00:31:12,203 Sakın kararını değiştirme. 321 00:31:13,705 --> 00:31:18,251 İkimizin toplam kazancı 150 milyon oluyor. 322 00:31:18,334 --> 00:31:21,087 Önce senin borcunu kapatırız. 323 00:31:21,170 --> 00:31:25,758 Kalanıyla da manav falan açarız, tamam mı? 324 00:32:28,321 --> 00:32:30,865 Çabuk ol! Ayin falan mı yapıyorsun? 325 00:32:34,202 --> 00:32:35,328 Kes sesini! 326 00:33:02,313 --> 00:33:04,524 - Sakın bizi satma. - Efendim? 327 00:33:05,858 --> 00:33:07,568 - Bunu diyorum. - Oyuncu 048. 328 00:33:07,652 --> 00:33:11,280 Bir oyun daha oynamaya hep birlikte söz vermedik mi? 329 00:33:12,323 --> 00:33:13,241 Verdik. 330 00:33:59,912 --> 00:34:01,497 Oyuncu 125. 331 00:34:27,607 --> 00:34:28,775 Oyuncu 126. 332 00:34:31,486 --> 00:34:33,696 Bir yol verin. 333 00:34:33,780 --> 00:34:36,115 - Arkadaşlar! - Hepiniz kafayı mı yediniz? 334 00:34:38,785 --> 00:34:43,081 Ölen insanları görmenize rağmen hâlâ oynamak mı istiyorsunuz? 335 00:34:44,415 --> 00:34:46,375 Sıranın sizde olmadığı ne malum? 336 00:34:50,296 --> 00:34:53,466 Burada durun artık. Yoksa hepimiz öleceğiz! 337 00:34:54,675 --> 00:34:57,345 Aklınızı başınıza alıp şu parayla ayrılın. 338 00:34:58,554 --> 00:35:01,682 Önce hayatta kalmalıyız, geleceği sonra düşünürüz. 339 00:35:02,642 --> 00:35:06,437 70 milyonluk para ödülüyle ne yapabiliriz ki? 340 00:35:08,022 --> 00:35:11,776 Sen ne kadar içeridesin, orasını bilemem. 341 00:35:11,859 --> 00:35:16,239 Ama bu miktar çoğumuzun borcunun %10'unu bile karşılamıyor. 342 00:35:16,322 --> 00:35:17,573 Haksız mıyım? 343 00:35:18,407 --> 00:35:22,495 Geleceği düşünecek hâlimiz yok. Bu para hiçbir işe yaramaz! 344 00:35:22,578 --> 00:35:24,747 - Evet, haklı! - Doğru diyor! 345 00:35:24,831 --> 00:35:28,209 Bu kadarcık parayla fazla yaşamam. 346 00:35:28,709 --> 00:35:33,422 İlk oyundan sonra 25 milyondu, şimdiyse 78 milyon oldu. 347 00:35:33,506 --> 00:35:37,885 İkinci oyundan sonra üç katına çıktı. 348 00:35:37,969 --> 00:35:40,638 Bir oyun daha oynarsak 349 00:35:41,556 --> 00:35:45,726 ödül en az 240 milyon olacak! 350 00:35:46,227 --> 00:35:48,479 Dayanacak gücüm kalmadı. 351 00:35:50,106 --> 00:35:51,399 Lütfen. 352 00:35:52,608 --> 00:35:55,361 Lütfen gitmeme izin verin. 353 00:35:56,362 --> 00:35:57,488 Gerçekten… 354 00:35:58,948 --> 00:36:01,951 Gerçekten eve gitmek istiyorum. 355 00:36:02,869 --> 00:36:05,121 Ölmek istemiyorum. 356 00:36:09,584 --> 00:36:10,835 Hanımefendi. 357 00:36:12,128 --> 00:36:16,007 Siz henüz gençsiniz, karşınıza başka fırsatlar çıkabilir. 358 00:36:17,800 --> 00:36:20,720 - Ama benim çıkmaz. - Size yalvarıyorum… 359 00:36:20,803 --> 00:36:24,223 Ailemi ve beni bekleyen bir gelecek yok. 360 00:36:25,558 --> 00:36:28,769 İflas ettim ve 500 milyon borcum var. 361 00:36:28,853 --> 00:36:32,398 Buradan ayrıldığımda yeni bir sayfa açabilmek istiyorum. 362 00:36:33,482 --> 00:36:36,861 - Borcun en azından yarısını kapatmalıyım. - Ya ölürsen? 363 00:36:37,403 --> 00:36:40,865 Burada ölürsen ailen naaşını bile alamaz. 364 00:36:41,574 --> 00:36:45,494 İşte o zaman ailecek sonunuz gelmiş olur! 365 00:36:46,954 --> 00:36:49,290 - Bunu göremiyor musun? - Korkmayın lan! 366 00:36:50,875 --> 00:36:53,920 Ddakji. Kırmızı Işık, Yeşil Işık. Topaç. 367 00:36:54,545 --> 00:36:57,048 Oyunlar o kadar da zor değil. 368 00:36:58,007 --> 00:36:59,008 Bakın. 369 00:36:59,800 --> 00:37:04,680 Hâlâ 255 oyuncu var. Yarıdan fazlamız hayatta kaldı! 370 00:37:04,764 --> 00:37:08,851 Madem buraya kadar geldik, bir oyun daha oynayalım! 371 00:37:08,935 --> 00:37:12,104 Hay ağzına sağlık delikanlı. 372 00:37:12,188 --> 00:37:13,189 Doğru diyor! 373 00:37:13,731 --> 00:37:18,569 Oyunlarda başarılı olduğunuz için hepiniz hâlâ hayattasınız. 374 00:37:19,070 --> 00:37:21,781 Şimdi bir oyun daha oynayalım. 375 00:37:22,281 --> 00:37:27,078 Tek bir oyun daha, hepsi bu. Bir oyun daha oynayalım! 376 00:37:27,161 --> 00:37:28,788 Bir oyun daha oynayalım! 377 00:37:28,871 --> 00:37:32,833 - Bir oyun daha! - Bir oyun daha! 378 00:37:32,917 --> 00:37:35,253 Bir oyun daha! 379 00:37:35,336 --> 00:37:39,173 Bir oyun daha! 380 00:37:39,257 --> 00:37:42,677 Bir oyun daha! 381 00:37:42,760 --> 00:37:45,805 Bir oyun daha! 382 00:37:45,888 --> 00:37:49,141 Bir oyun daha! 383 00:38:24,218 --> 00:38:28,139 139 kişi "O", 116 kişi "X" oyu kullandı. 384 00:38:28,222 --> 00:38:33,769 Oy çokluğuyla yarın üçüncü oyuna geçeceğiz. 385 00:38:34,270 --> 00:38:35,771 Teşekkürler. 386 00:39:25,279 --> 00:39:26,280 Sağ olun. 387 00:39:28,491 --> 00:39:29,492 Teşekkür ederim. 388 00:39:44,173 --> 00:39:45,174 Abla. 389 00:39:48,469 --> 00:39:51,305 - Korkmuyor musun? - Neden? 390 00:39:52,390 --> 00:39:54,475 Daha fazla oyun oynamaktan. 391 00:39:57,311 --> 00:39:58,312 Korkuyorum. 392 00:40:00,564 --> 00:40:02,858 Öyleyse niye devam etmek istiyorsun? 393 00:40:07,655 --> 00:40:09,740 Çünkü şimdi dışarı çıkarsam 394 00:40:10,908 --> 00:40:12,910 beni daha korkunç şeyler bekliyor. 395 00:40:19,375 --> 00:40:23,462 Bana abla deme, senden küçüğüm. Ama o hıyarlara söyleme. 396 00:40:31,554 --> 00:40:36,892 - Anne. Bana kızgın mısın? - "Anne" deme bana, kuş beyinli. 397 00:40:38,102 --> 00:40:42,731 Anne, özür dilerim ama o kadar parayla ayrılamam. 398 00:40:49,738 --> 00:40:50,781 Ne demek bu? 399 00:40:53,159 --> 00:40:55,536 Borcum biraz daha fazla. 400 00:40:59,832 --> 00:41:03,294 - Ne kadar? - Yaklaşık 100 milyon. 401 00:41:06,297 --> 00:41:08,841 Tefecilere ve kumarhaneye borçlandım. 402 00:41:09,884 --> 00:41:11,760 Gelecek aya kadar ödemezsem 403 00:41:13,053 --> 00:41:14,138 ayvayı yerim. 404 00:41:15,598 --> 00:41:20,478 Gözlerimi, karaciğerimi ve böbreğimi alıp satarlarmış. 405 00:41:21,061 --> 00:41:26,317 Sahiden de yaparlar. Bu yüzden eve uğramıyordum. 406 00:41:28,152 --> 00:41:30,905 Sadece bir oyun daha. 407 00:41:30,988 --> 00:41:35,784 Sonra ayrılmak için oy vereceğim. Bir oyun sonra borcu sıfırlayabilirim. 408 00:41:35,868 --> 00:41:37,786 Yeni bir sayfa açarız. Olur mu? 409 00:41:39,330 --> 00:41:41,540 Yong-sik. "Bir oyun sonra" mı? 410 00:41:42,708 --> 00:41:44,210 "Yeni bir sayfa" mı? 411 00:41:47,671 --> 00:41:51,926 Ya iş oraya kalmadan birimiz ölürsek? 412 00:41:53,344 --> 00:41:54,678 Biliyorum. 413 00:41:55,804 --> 00:41:58,766 Sen bensiz de idare edersin. 414 00:42:02,102 --> 00:42:04,939 Ama sana bir şey olursa… 415 00:42:08,317 --> 00:42:12,655 Buradan kurtulsam bile yaşamak için bir nedenim kalmaz. 416 00:42:14,740 --> 00:42:16,617 Niye böyle konuşuyorsun ya? 417 00:42:16,700 --> 00:42:19,537 İkimiz de kazanıp hayatta kalacağız. 418 00:42:26,335 --> 00:42:27,336 Abi! 419 00:42:29,797 --> 00:42:30,965 Jung-bae abi! 420 00:42:33,133 --> 00:42:35,302 Hayret bir şey ya. 421 00:42:37,054 --> 00:42:39,223 Abi, artık gelip bizimle otursana. 422 00:42:39,306 --> 00:42:42,226 - Yok, böyle iyi. - Hadi, gel. 423 00:42:42,309 --> 00:42:44,770 - Ama olmaz ki. - Olur, olur. 424 00:42:44,853 --> 00:42:46,772 Daha uzağa otursaydın sen de. 425 00:42:46,855 --> 00:42:50,025 Seni böyle acıklı bir hâlde görmek kanıma dokunuyor. 426 00:42:55,114 --> 00:42:56,198 Özür dilerim. 427 00:42:58,325 --> 00:42:59,868 Üzgünüm Jun-hee, Young-il. 428 00:43:02,454 --> 00:43:03,455 Üzgünüm Gi-hun. 429 00:43:05,958 --> 00:43:10,421 Tefecilerden acil borç almıştım. Eski karım ve çocuğumla tehdit ettiler. 430 00:43:10,504 --> 00:43:15,259 Bir oyun daha oynarsam sanırım borcumu kapatabilirim. 431 00:43:15,342 --> 00:43:16,802 - O yüzden… - Jung-bae. 432 00:43:16,885 --> 00:43:19,680 Herkes bir yana ama senden hiç beklemezdim. 433 00:43:21,015 --> 00:43:22,433 İki misli adil olmadı. 434 00:43:26,145 --> 00:43:29,898 Ama sonuca bakıyorum, farklı oy verseydin bile 435 00:43:30,482 --> 00:43:32,276 çoğunluğu sağlayamazdık. 436 00:43:32,359 --> 00:43:36,989 - Değil mi? Tek sorumlu ben olamam. - Tamam, açık konuşacağım. 437 00:43:38,490 --> 00:43:40,743 Neden yaptığını anlıyorum. 438 00:43:41,577 --> 00:43:43,871 Bu para bana da yetmiyor, 439 00:43:43,954 --> 00:43:47,791 o yüzden oy vermeye gittiğimde bir oyun daha oynamayı düşündüm. 440 00:43:47,875 --> 00:43:50,002 - Öyle mi? - Dedim ya, anlıyorum. 441 00:43:51,211 --> 00:43:53,005 Anlayışınız için teşekkürler. 442 00:43:53,839 --> 00:43:57,176 Ama devam oyu verme sebebim biraz da özgüvenli olmamdı. 443 00:43:57,259 --> 00:43:59,595 Çok iyi bir takım olduk, değil mi? 444 00:44:00,179 --> 00:44:03,474 Yine elimizden geleni yaparsak sıradaki oyunu da geçeriz. 445 00:44:03,557 --> 00:44:06,602 Jun-hee, sıradaki oyunda bana emanetsin… 446 00:44:06,685 --> 00:44:07,853 "Sıradaki" mi? 447 00:44:09,730 --> 00:44:14,068 Sıradaki oyunda birbirimizi öldürmemiz gerekebilir. 448 00:44:16,654 --> 00:44:19,198 Gi-hun, abarttın sen de. 449 00:44:20,240 --> 00:44:25,037 Şu anda bir şeyi değiştiremeyiz, en azından iyi düşünelim. 450 00:44:25,120 --> 00:44:29,541 Yiyelim, moralimizi yüksek tutalım ve sıradaki oyunda yine savaşalım. 451 00:44:30,542 --> 00:44:34,129 Jun-hee, benimkini de iç. Sıradaki oyuna kadar gücünü topla. 452 00:44:34,963 --> 00:44:39,385 - Yok, almayayım. - Al hadi, sek süt içemiyorum zaten. 453 00:44:43,555 --> 00:44:44,723 Teşekkür ederim. 454 00:44:44,807 --> 00:44:47,851 Benim de ekmeğimi al. Yemeyi hak etmiyorum. 455 00:44:49,186 --> 00:44:50,729 Sütünü de ben alayım mı? 456 00:45:03,701 --> 00:45:06,120 O düğmeye bir ben basmadım ki. 457 00:45:06,203 --> 00:45:10,082 Bak, bir kişi daha var işte. O da devam oyu verdi… 458 00:45:16,588 --> 00:45:18,382 Neden yaptın Hyun-ju? 459 00:45:18,882 --> 00:45:21,593 Hani hep birlikte bize gidip yemek yiyecektik? 460 00:45:21,677 --> 00:45:24,179 Neden fikrini değiştirdin? 461 00:45:24,263 --> 00:45:28,142 Ha? Benim oğlanın aksine herhâlde kumar borcun yoktur. 462 00:45:29,351 --> 00:45:33,647 İstediğin ameliyatlar yüzünden mi? O kadar mı pahalılar? 463 00:45:37,067 --> 00:45:39,611 İstemiyorsan anlatmak zorunda değilsin. 464 00:45:40,696 --> 00:45:47,202 Ben daha oğluma söz geçiremiyorum, sana akıl vermek benim neyime? 465 00:45:54,835 --> 00:45:55,836 Ben… 466 00:46:00,174 --> 00:46:02,676 İnsanlara açılana dek herkesle aram iyiydi. 467 00:46:04,178 --> 00:46:06,722 Çevremdekiler beni biraz garip bulsa da 468 00:46:07,765 --> 00:46:09,600 büyük bir sorun yaşamamıştım. 469 00:46:11,810 --> 00:46:12,811 Ama… 470 00:46:14,688 --> 00:46:17,149 Kadın olarak yaşamak istediğimi söyleyip 471 00:46:18,275 --> 00:46:19,735 uyum sürecine girdiğimde 472 00:46:21,195 --> 00:46:22,529 her şey değişti. 473 00:46:29,703 --> 00:46:31,163 Annem çok ağladı. 474 00:46:33,123 --> 00:46:34,875 Babam benimle konuşmaz oldu. 475 00:46:37,920 --> 00:46:41,632 Hem işimden hem arkadaşlarımdan oldum. 476 00:46:43,425 --> 00:46:45,677 İşlemler ve ameliyatlar bitmemişti 477 00:46:47,429 --> 00:46:50,390 ama geçim kaynağım kesildiği için borcum artıyordu. 478 00:46:51,183 --> 00:46:53,018 Aslında söyleyip rahatlamıştım. 479 00:46:54,394 --> 00:46:55,395 Ama hayatım… 480 00:46:57,189 --> 00:47:00,150 - Hayatım çok daha zorlaştı. - Ah yavrum. 481 00:47:01,944 --> 00:47:06,949 Daha önce ne iş yapıyordun? 482 00:47:08,826 --> 00:47:09,827 Askerdim. 483 00:47:13,455 --> 00:47:18,877 Buradan parayla ayrılırsan sonrası için bir planın var mı? 484 00:47:20,170 --> 00:47:23,257 - Sanırım Tayland'a taşınacağım. - Tayland'a mı? 485 00:47:23,841 --> 00:47:27,928 Tek bir oyun daha oynamak istiyorum. Sonra parayı kazanırsam… 486 00:47:30,138 --> 00:47:33,809 …oraya gidip ameliyatlarımı olurum ve küçük bir ev alırım. 487 00:47:35,102 --> 00:47:36,812 Yeni bir hayata başlarım. 488 00:47:36,895 --> 00:47:41,984 Tayland'a gitmiştim. Orada Hyun-ju gibi bir sürü insan var. 489 00:47:42,067 --> 00:47:46,780 Çoğu kadından daha seksi ve daha güzeller. 490 00:47:46,864 --> 00:47:49,992 Her yerde rastlayabiliyorsun, değil mi? 491 00:47:50,075 --> 00:47:54,663 Evet. Orada çok güzel insanlar varmış. 492 00:47:56,081 --> 00:47:57,958 Sen de güzelsin abla. 493 00:48:11,430 --> 00:48:14,975 "Güzel" diyebilir miyim, bilmiyorum 494 00:48:15,893 --> 00:48:17,603 ama benim nazarımda… 495 00:48:19,646 --> 00:48:21,481 …hiç fena değilsin. 496 00:48:22,274 --> 00:48:24,359 Onun için "nahoş" demiştin. 497 00:48:26,653 --> 00:48:27,654 Hop! 498 00:48:41,418 --> 00:48:43,086 Hainsin sen. 499 00:48:43,170 --> 00:48:46,256 Hiçbir şey olmamış gibi de işiyorsun. 500 00:48:49,384 --> 00:48:53,013 Bitir ama. Yarıda kesersen iltihap kapar. 501 00:49:07,653 --> 00:49:11,657 Cidden ayrılmaya mı çalıştın? 70 milyonla ne yapabilirsin ki? 502 00:49:13,158 --> 00:49:15,369 Bana olan borcunu ödemeye yetmez. 503 00:49:16,954 --> 00:49:18,747 Borcunu ödemelisin ki 504 00:49:19,539 --> 00:49:22,250 ruhumda açtığın yara da kapansın. 505 00:49:22,334 --> 00:49:24,252 Daha kaç defa söylemem gerek? 506 00:49:24,336 --> 00:49:28,674 Değeri yükseldiği zaman açgözlülük edip satmayan sizsiniz. 507 00:49:28,757 --> 00:49:31,093 Ayrılmak da özgürce aldığım bir karar. 508 00:49:31,176 --> 00:49:36,223 Amma vırvır ettin be. Şunun ağzını ortadan ayırsak mı? 509 00:49:36,306 --> 00:49:38,058 Özgürce mi? Özgürlük mü? 510 00:49:38,809 --> 00:49:40,435 - Özgür falan değilsin. - Göt! 511 00:49:40,519 --> 00:49:44,606 Bana borcunu ödeyene kadar kölemsin. Köle! 512 00:49:44,690 --> 00:49:48,860 Yani kalıp sonuna kadar oynaman gerek. Sonrası belli mi olur? 513 00:49:50,195 --> 00:49:52,072 Belki hepsini sen kazanırsın. 514 00:49:53,198 --> 00:49:55,784 Sonra ben alırım paramı geri 515 00:49:55,867 --> 00:49:59,538 Sen de olursun mutluluk abidesi 516 00:50:00,122 --> 00:50:03,000 Hepsini kazanırsam sen ölmüşsün demektir. 517 00:50:03,500 --> 00:50:05,752 Bir ölüye niye para vereyim ki? 518 00:50:06,753 --> 00:50:09,089 Bu kafayla şarkıları nasıl ezberledin? 519 00:50:09,756 --> 00:50:13,760 Tabii, doğru ya. Yarışma finalinde sözleri unutmuştun. 520 00:50:14,344 --> 00:50:18,724 - Canına mı susadın yavşak? - Bir şey yemedim, niye tuvalete… 521 00:50:27,858 --> 00:50:29,401 Gözüm üstünde. 522 00:50:34,990 --> 00:50:36,658 Sana hâlâ sataşıyorlar mı? 523 00:50:37,367 --> 00:50:40,328 Rahatsız ediyorlarsa bizden yardım isteyebilirsin. 524 00:50:40,412 --> 00:50:41,413 Ben hallederim. 525 00:50:54,217 --> 00:50:56,386 10 dakikaya ışıklar sönecek. 526 00:50:56,470 --> 00:51:00,891 - Lütfen yatmak için hazırlanın. - Ver bana. 527 00:51:00,974 --> 00:51:02,267 Alta koy. 528 00:51:09,483 --> 00:51:13,445 Bunu yapmamız şart mı? Alt ranzada uyumayı sevmiyorum. 529 00:51:13,528 --> 00:51:19,034 - Işıklar sönünce saldırıya uğrayabiliriz. - Ne? Kim saldıracak? 530 00:51:19,117 --> 00:51:21,578 Birbirimizi öldürürsek ödül de artar. 531 00:51:22,412 --> 00:51:24,164 Yaratılan oyunun bir parçası. 532 00:51:24,915 --> 00:51:27,250 Gi-hun, bence biraz abartıyorsun. 533 00:51:27,334 --> 00:51:30,420 Bu doğru bile olsa insanlar böyle bir şey yapmaz. 534 00:51:30,504 --> 00:51:32,047 Önceki oyunda 535 00:51:32,964 --> 00:51:35,717 onlarca insan gece vakti birbirini öldürdü. 536 00:51:37,094 --> 00:51:38,053 Tam da burada. 537 00:51:39,346 --> 00:51:42,808 Tahmin bile edemezsin. Bu mekân herkesi değiştiriyor. 538 00:51:44,935 --> 00:51:46,603 Hem de öyle böyle değil. 539 00:51:48,146 --> 00:51:53,026 Tamam, anlıyorum. Hadsizlik ettim, özür dilerim. 540 00:51:56,655 --> 00:51:59,282 Işıklar sönünce sırayla nöbet tutmalıyız. 541 00:52:00,534 --> 00:52:03,870 İlk nöbeti ben alırım. Sıranızı kendiniz belirlersiniz. 542 00:52:26,643 --> 00:52:30,981 - Nereye gidiyorsun? - Aman, tuvalete. 543 00:52:32,190 --> 00:52:35,402 Hep gecenin köründe tuvalete gidiyorsun. 544 00:52:37,404 --> 00:52:38,446 Geleyim mi? 545 00:52:38,530 --> 00:52:43,493 Hayır. Kadınlar tuvaletine kadar niye peşimden gelesin? 546 00:52:43,577 --> 00:52:45,370 Başına bir şey gelmesin? 547 00:52:45,453 --> 00:52:50,292 Buradaki insanlar beni biraz korkutuyor. 548 00:52:57,549 --> 00:52:58,675 Bak. 549 00:53:04,055 --> 00:53:07,350 - Oha! Bu… - Evet. 550 00:53:07,434 --> 00:53:10,312 Anneannenden bana kalan binyeo. 551 00:53:11,146 --> 00:53:14,733 Her ihtimale karşı kendimi korumam gerekirse diye aldım. 552 00:53:15,442 --> 00:53:18,862 Biri benimle uğraşırsa şöyle yaparım. 553 00:53:20,655 --> 00:53:21,656 İyiymiş. 554 00:53:22,699 --> 00:53:25,994 Karşınızda Jang Geum-ja. Kore Savaşı'ndan sağ çıkmış. 555 00:53:28,079 --> 00:53:29,206 Aferin sana. 556 00:53:36,046 --> 00:53:37,047 Bay Seong. 557 00:53:40,133 --> 00:53:41,551 Tuvalete gitmem gerek. 558 00:53:42,135 --> 00:53:44,387 Yalnız gitmen çok tehlikeli olur. 559 00:53:45,805 --> 00:53:47,015 Beraber gidebiliriz. 560 00:54:01,947 --> 00:54:07,077 - Tuvalete gitmemiz gerek. - Olmaz. Bu saatte giriş ve çıkış yasak. 561 00:54:07,160 --> 00:54:11,581 Rica ediyorum. Kendimi iyi hissetmiyorum. 562 00:54:11,665 --> 00:54:15,001 - Olmaz. Bu saatte giriş ve çıkış yasak. - Bir müsaade et. 563 00:54:16,127 --> 00:54:17,337 Üçgen Bey. 564 00:54:17,837 --> 00:54:23,426 Garip bir maske taksanız da kanlı canlı bir insansınız, değil mi? 565 00:54:23,969 --> 00:54:28,139 Sizin de bu kız gibi bir kardeşiniz, 566 00:54:28,223 --> 00:54:30,433 benim gibi bir anneniz vardır. 567 00:54:31,059 --> 00:54:34,854 Bir kadın tuvalete gitmek isterse anlayın ki bir sorun vardır 568 00:54:34,938 --> 00:54:38,692 ve sebebini size söyleyemiyordur. 569 00:54:38,775 --> 00:54:45,198 Bu konuda anlayış gösteremiyorsanız sakın kendinize insanım demeyin. 570 00:54:48,827 --> 00:54:49,953 Dinle beni. 571 00:54:51,913 --> 00:54:55,333 60'lı yaşlara girdiğimden beri idrarımı tutamaz oldum. 572 00:54:55,417 --> 00:54:58,295 Bez bağlamadan evden çıkamıyorum 573 00:54:58,378 --> 00:55:01,214 ama buraya hiçbir şey getirmedim. 574 00:55:01,298 --> 00:55:04,676 Altıma mı yapayım istiyorsun? 575 00:55:05,427 --> 00:55:09,264 Ya senin annen ben olsaydım delikanlı? 576 00:55:09,347 --> 00:55:12,017 İnsan annesine böyle mi yapar? 577 00:55:12,976 --> 00:55:15,854 Oğlumun borcu yüzünden buradayım. 578 00:55:15,937 --> 00:55:18,606 Bari çişim geldiği zaman tuvalete gidebileyim. 579 00:55:19,232 --> 00:55:22,736 Önceki hayatımda bunu hak edecek ne günah işledim… 580 00:55:25,780 --> 00:55:27,574 Teşekkür ederim. 581 00:55:28,700 --> 00:55:30,660 Ben de gelebilir miyim? 582 00:55:30,744 --> 00:55:35,206 Sorun yok, o da kadın. Adı Hyun-ju. 583 00:55:36,041 --> 00:55:37,959 Bir şey yok, hadi gidelim. 584 00:55:38,960 --> 00:55:40,628 Gelin hadi. 585 00:55:41,129 --> 00:55:43,590 Teşekkür ederiz Üçgen Bey. 586 00:55:49,346 --> 00:55:51,264 İstersen koluma girebilirsin. 587 00:55:54,184 --> 00:55:55,226 Gerek yok. 588 00:55:59,522 --> 00:56:04,778 Bu hâldeyken nasıl buraya düştün? Annenle baban seni çok merak etmiştir. 589 00:56:06,738 --> 00:56:07,739 Kimsem yok. 590 00:56:09,449 --> 00:56:10,658 Ne annem ne babam. 591 00:56:21,252 --> 00:56:25,715 Bana bak. Bir şey lazım olursa söyle. 592 00:56:28,176 --> 00:56:29,386 Gerek yok. 593 00:56:34,766 --> 00:56:37,352 Bir dakika. Hasta falan mı? 594 00:56:40,146 --> 00:56:41,564 Hamile. 595 00:56:42,899 --> 00:56:45,276 Doğurdu doğuracak. 596 00:57:03,962 --> 00:57:05,672 Gi-hun, ben uyandım. 597 00:57:10,051 --> 00:57:12,220 Gidip uyu sen. Ben nöbet tutarım. 598 00:57:12,887 --> 00:57:14,305 O kadar yorulmadım. 599 00:57:15,682 --> 00:57:17,308 Sen biraz daha uyu. 600 00:57:28,820 --> 00:57:29,946 Özür dilerim. 601 00:57:30,864 --> 00:57:32,198 Hiç başlamayalım. 602 00:57:33,825 --> 00:57:35,452 Tamam, senin suçun değildi. 603 00:57:36,494 --> 00:57:37,829 Hayır, onu demiyorum. 604 00:57:42,250 --> 00:57:46,171 Barıma gelip borç istediğinde vermediğim için özür dilerim. 605 00:57:48,465 --> 00:57:52,427 Sana bir şekilde yardım edebilseydim annen hâlâ hayatta olabilirdi. 606 00:57:53,678 --> 00:57:56,598 Ama o dönemde gerçekten hiç param yoktu. 607 00:58:00,685 --> 00:58:01,686 Biliyorum. 608 00:58:03,271 --> 00:58:05,023 Seni hiç suçlamadım. 609 00:58:07,484 --> 00:58:10,904 Önceki oyuna gelme nedenin annenin tedavi masrafları mıydı? 610 00:58:16,618 --> 00:58:19,454 Öyleyse niye tekrar geldin? 611 00:58:20,205 --> 00:58:25,293 Ben olsam her şeye sünger çekip o parayla yeni bir sayfa açardım. 612 00:58:29,464 --> 00:58:30,507 Düşün ki… 613 00:58:33,635 --> 00:58:35,720 Düşün ki gözünün önünde öldüm. 614 00:58:38,097 --> 00:58:39,182 Sonra sen de 615 00:58:40,767 --> 00:58:42,143 büyük ödülü kazandın. 616 00:58:43,561 --> 00:58:44,979 Nasıl hissederdin? 617 00:58:47,482 --> 00:58:50,360 Konuşma şöyle. Buradan birlikte ayrılabiliriz. 618 00:58:50,443 --> 00:58:52,445 İşte o yüzden tekrar geldim. 619 00:58:54,113 --> 00:58:55,949 Birlikte başarmak için. 620 00:58:57,617 --> 00:58:59,202 Bu oyuna son vermek için. 621 00:59:02,205 --> 00:59:03,206 Ama… 622 00:59:04,207 --> 00:59:05,959 Artık ben de bilemiyorum. 623 00:59:08,670 --> 00:59:11,089 Değişim için başka ne yapabilirim ki? 624 00:59:13,383 --> 00:59:18,638 - O düğmeye basarak planını mahvettim. - Dedim ya, senin suçun değil. 625 00:59:24,394 --> 00:59:27,981 Hani grev yapmıştık, hatırlıyor musun? 626 00:59:28,064 --> 00:59:31,901 Fabrikayı işgal etmiştik, müdürler bizi dışarı çağırıyorlardı. 627 00:59:32,402 --> 00:59:34,821 Rızasıyla çıkacak herkesi mazur görüp 628 00:59:36,030 --> 00:59:38,866 daha fazla kıdem tazminatı vereceklerdi. 629 00:59:39,534 --> 00:59:41,244 Hiç unutur muyum. 630 00:59:42,537 --> 00:59:46,249 Bir gece nöbetteyken çıkmak istedim ama niye yapamadım sence? 631 00:59:47,125 --> 00:59:51,546 Yanımda uyuyordun ve uykunda da sayıklıyordun. 632 00:59:53,214 --> 00:59:55,758 "Anne, karnım acıktı. Bana yemek ver." 633 00:59:56,759 --> 01:00:01,764 "Anne, karnım acıktı. Bana yemek ver." Uykunda zırıl zırıl ağlıyordun. 634 01:00:07,478 --> 01:00:09,897 - Uykumda mı ağladım? - Evet. 635 01:00:09,981 --> 01:00:11,983 - Yemek mi istedim? - Evet. 636 01:00:12,066 --> 01:00:14,611 - Benim yüzümden mi kaldın? - Evet. 637 01:00:14,694 --> 01:00:18,197 Seni izlerken içimden şöyle dedim, 638 01:00:19,032 --> 01:00:22,785 "Zavallı herif. Acıdım hâline. 639 01:00:22,869 --> 01:00:28,625 Uyanır da beni bulamazsa ağlamaya başlar ve kendi başına tuvaleti bile bulamaz." 640 01:00:29,334 --> 01:00:31,628 Seni terk edemeyeceğimi o an anladım. 641 01:00:31,711 --> 01:00:35,381 - Hayatın palavra be! - Annenin üstüne yeminle doğru. 642 01:00:35,465 --> 01:00:39,802 - Kendi annenin üstüne yemin et. - Fark etmez. Doğru söylüyorum. 643 01:00:39,886 --> 01:00:43,139 O gün kaldığım için işten atıldım ve bu hâle düştüm. 644 01:00:43,222 --> 01:00:47,060 Yine başladın. Her kötü şey için beni suçla zaten. 645 01:00:47,143 --> 01:00:50,521 At yarışında para kaybetmen, açtığın tavukçuyu batırman. 646 01:00:50,605 --> 01:00:51,856 Hatta evliliğin bile. 647 01:00:51,939 --> 01:00:54,817 Yok, isteyerek evlendim. Senin yüzünden boşandım. 648 01:00:54,901 --> 01:00:59,989 Asıl ben senin yüzünden boşandım. Her gün içmeye çağırıyordun. 649 01:01:00,073 --> 01:01:05,453 - Beni at yarışına ilk götüren de sensin. - Tamam. Bağırma. 650 01:01:07,163 --> 01:01:10,333 İşte benim tanıdığım Seong Gi-hun. 651 01:01:13,920 --> 01:01:16,005 Farklı biri gibi davranıyordun. 652 01:01:21,386 --> 01:01:22,387 Gi-hun. 653 01:01:23,680 --> 01:01:28,810 Sıradaki oyunun ardından buradan gidiyoruz, tamam mı? 654 01:01:31,062 --> 01:01:32,730 Eski günlerdeki gibi içeriz. 655 01:01:35,900 --> 01:01:37,068 Sen ısmarlarsın. 656 01:01:41,406 --> 01:01:45,076 İnsanlar gerçekten de değişmiyor. 657 01:01:45,159 --> 01:01:47,954 Ssangmun-dong'un cimrilik üstadı Seong Gi-hun. 658 01:01:49,163 --> 01:01:50,331 En büyük cimri. 659 01:01:51,833 --> 01:01:52,917 Cimriler kralı. 660 01:01:55,461 --> 01:01:58,047 "Cimrilik üstadı." Anılarım canlandı. 661 01:02:18,317 --> 01:02:19,527 Hâlâ içeride mi? 662 01:02:20,528 --> 01:02:21,529 Evet. 663 01:02:28,619 --> 01:02:31,664 Merhaba? İyi misin? 664 01:02:33,791 --> 01:02:37,086 İyi misin? Bir sorun mu var? 665 01:02:51,225 --> 01:02:52,727 Canım benim. Neyin var? 666 01:02:52,810 --> 01:02:56,731 Sancın mı var? Karnın mı ağrıyor? 667 01:02:56,814 --> 01:02:58,983 Eyvah! Herhâlde bebek geliyor. 668 01:02:59,066 --> 01:03:01,944 Söyle bana. Neren ağrıyor? 669 01:03:04,363 --> 01:03:05,531 Korkuyorum. 670 01:03:15,541 --> 01:03:16,584 Geçti. 671 01:03:18,669 --> 01:03:19,670 Geçti. 672 01:03:20,963 --> 01:03:21,964 Geçti. 673 01:03:24,008 --> 01:03:27,303 Her şey yoluna girecek. 674 01:03:29,305 --> 01:03:34,894 Sana da bebeğine de bir şey olmayacak. Sakın merak etme. 675 01:03:40,691 --> 01:03:42,819 İkinci ekip, siz de dikkatli olun. 676 01:03:42,902 --> 01:03:45,530 Şüpheli bir şey bulursanız hemen bizi arayın. 677 01:03:45,613 --> 01:03:47,490 Başüstüne! 678 01:03:47,573 --> 01:03:50,535 Kaptan Park, siz de dikkatli olun. 679 01:03:55,248 --> 01:03:59,168 İkinci ekip kuzey yönünü araştıracak. Biz de güneybatıda olacağız. 680 01:03:59,252 --> 01:04:00,294 Tamam. 681 01:04:00,378 --> 01:04:03,339 - Dört gün içinde bulmamız gerek. - Merak etme. 682 01:04:03,965 --> 01:04:07,677 Kaptan Ko da buranın yerlisi. Bölgeyi avucunun içi gibi bilir. 683 01:04:08,553 --> 01:04:11,681 Hem bir hafta yetecek yakıtımız ve erzakımız da var. 684 01:04:12,306 --> 01:04:13,808 - Bir deneyelim. - Tamam. 685 01:04:13,891 --> 01:04:15,434 İçki de aldınız, değil mi? 686 01:04:16,686 --> 01:04:20,147 Gece balık tutacağım. Ayıklayıp saşimi hazırlarsınız. 687 01:04:20,231 --> 01:04:22,525 Hop! Balığa mı çıkıyoruz? 688 01:04:23,442 --> 01:04:27,446 O adayı bulana kadar tetikte ol. 689 01:04:29,824 --> 01:04:32,660 Hava kararınca zaten bir şey göremeyeceğiz ki. 690 01:04:32,743 --> 01:04:34,620 Sabaha kadar ne yapacağız? 691 01:04:35,705 --> 01:04:38,583 Bizim için şarkı söyleyip dans mı edeceksin? 692 01:04:44,589 --> 01:04:46,132 Tamam, açılıyoruz! 693 01:04:46,215 --> 01:04:49,886 Adayı ilk bulan ekibe ikramiye var! Herkese bol şans! 694 01:04:49,969 --> 01:04:51,596 - Gidelim! - Bol şans! 695 01:04:58,144 --> 01:05:02,148 Üçüncü oyun az sonra başlayacak. 696 01:05:02,231 --> 01:05:06,944 Tüm oyuncular, lütfen yataktan kalkıp hazırlanın. 697 01:05:07,028 --> 01:05:08,738 Tekrar ediyorum. 698 01:05:09,906 --> 01:05:13,826 Üçüncü oyun az sonra başlayacak. 699 01:05:13,910 --> 01:05:18,039 Tüm oyuncular, lütfen yataktan kalkıp hazırlanın. 700 01:05:21,459 --> 01:05:24,337 Abi, bir tane de ben alabilir miyim? 701 01:05:25,796 --> 01:05:29,842 Aklından bile geçirme. Bir kere kullanınca normale dönemezsin. 702 01:05:31,010 --> 01:05:34,764 Buradan çıktığında da sakın o şerefsizlere bulaşma. 703 01:05:37,767 --> 01:05:39,936 Sen niye onların takımına katıldın? 704 01:05:40,019 --> 01:05:42,980 Çünkü böyle salakları kolayca kontrol edebilirsin. 705 01:05:44,357 --> 01:05:48,194 Peki ya ben? Beni niye takımına çağırdın? 706 01:05:49,111 --> 01:05:50,237 Çünkü… 707 01:05:51,948 --> 01:05:53,699 Bu beni kandırmaz dedim. 708 01:05:54,492 --> 01:05:55,493 Ne? 709 01:05:58,496 --> 01:06:02,375 Neyse, ödül 200 milyona ulaştığında buradan çıkacağım. 710 01:06:03,376 --> 01:06:05,753 Borcunu bilmiyorum ama sen de iyi düşün. 711 01:06:08,464 --> 01:06:10,383 Burada fazla tutunamazsın. 712 01:06:37,994 --> 01:06:42,456 Tüm askerler, lütfen görev yerlerinize gidin. 713 01:06:53,050 --> 01:06:54,593 - Vay canına. - Evet! 714 01:07:13,029 --> 01:07:14,030 Young-mi. 715 01:07:18,034 --> 01:07:19,035 Özür dilerim. 716 01:07:21,454 --> 01:07:22,538 Önemli değil. 717 01:07:23,748 --> 01:07:27,418 Bu oyunu geçtikten sonra hep birlikte ayrılırız. 718 01:07:41,766 --> 01:07:44,602 Üçüncü oyuna hoş geldiniz. 719 01:07:45,436 --> 01:07:48,397 Kaynaşma oyununu oynayacaksınız. 720 01:07:49,315 --> 01:07:51,192 Tekrar ediyorum. 721 01:07:51,692 --> 01:07:54,820 Kaynaşma oyununu oynayacaksınız. 722 01:07:54,904 --> 01:07:57,239 Vay be, herkes kaynaşacak. 723 01:07:57,990 --> 01:07:59,867 Çok eğlenceli değil mi? 724 01:08:01,869 --> 01:08:07,416 Tüm oyuncular, lütfen ortadaki platforma çıkın. 725 01:08:07,500 --> 01:08:10,503 Oyun başladığında platform da dönmeye başlayacak 726 01:08:10,586 --> 01:08:12,671 ve bir sayı duyacaksınız. 727 01:08:12,755 --> 01:08:16,300 O sayıda kişiyi içeren gruplar kurup 728 01:08:16,383 --> 01:08:19,845 odalara girerek kapıyı 30 saniyede kapatmalısınız. 729 01:08:19,929 --> 01:08:24,809 Bu mu? Eskiden okul gezilerinde oynardık. Kucaklaşarak grup kurulurdu. 730 01:08:24,892 --> 01:08:27,603 Evet. Kucaklaşma yerine odalara gireceğiz. 731 01:08:27,686 --> 01:08:32,608 - Bu oyunu biliyorum. - Nasıl oynayalım? Bir planınız var mı? 732 01:08:33,400 --> 01:08:38,614 Sayı dört olursa hep beraber girebiliriz. İki olursa seninle ben oluruz. 733 01:08:38,697 --> 01:08:42,451 Beşten büyük olursa gerektiği kadar insan toplayalım. 734 01:08:42,535 --> 01:08:45,412 Ya beşten küçük olursa? 735 01:08:46,455 --> 01:08:48,207 Mesela üç veya dört. 736 01:08:48,290 --> 01:08:50,543 Onu zamanı gelince düşünürüz. 737 01:08:50,626 --> 01:08:53,587 Ne olursa olsun panik yapmayın. Sakin kalalım. 738 01:08:53,671 --> 01:08:54,839 Birbirinize güvenin. 739 01:08:54,922 --> 01:08:56,882 Buradan hep birlikte çıkacağız. 740 01:09:05,516 --> 01:09:06,892 Bir, iki, üç. 741 01:09:06,976 --> 01:09:08,144 - Hadi! - Mutlaka zafer! 742 01:09:09,562 --> 01:09:12,189 Oyun başlasın. 743 01:09:21,907 --> 01:09:26,537 Döndükçe dönelim 744 01:09:26,620 --> 01:09:31,000 Daire olup dans edelim 745 01:09:31,083 --> 01:09:35,462 El çırpıp şarkı söyleyelim 746 01:09:35,546 --> 01:09:40,134 Dans ederek eğlenelim 747 01:09:40,217 --> 01:09:44,680 Hep bıcır bıcır 748 01:09:44,763 --> 01:09:49,226 Hep bıcır bıcır 749 01:09:49,310 --> 01:09:53,480 Tutuşuruz el ele 750 01:09:53,564 --> 01:09:58,152 Ve zıplarız güle oynaya 751 01:12:25,758 --> 01:12:30,763 Alt yazı çevirmeni: Melih Tu-men 56808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.