All language subtitles for Squid.Game.S02E04.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-TURG_track5_[tur]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,680 --> 00:00:59,517
SQUID GAME 2
2
00:01:02,020 --> 00:01:07,150
BÖLÜM 4
ALTI BACAK
3
00:01:28,880 --> 00:01:30,882
Annemin hazırladığının aynısı.
4
00:01:32,258 --> 00:01:33,885
Seninkinde ne var?
5
00:01:36,679 --> 00:01:37,972
Yemeyecek misin?
6
00:01:40,433 --> 00:01:41,976
Önce bir karnını doyur.
7
00:01:42,519 --> 00:01:44,896
Can boğazdan gelir, derler.
8
00:01:44,979 --> 00:01:48,358
Önce ye, sonra kara kara düşünürsün.
Al şunu bakayım.
9
00:01:50,276 --> 00:01:51,277
Hadi.
10
00:01:52,320 --> 00:01:53,404
Yemezsen yeme.
11
00:01:55,490 --> 00:01:57,408
Belki de böylesi daha iyi oldu.
12
00:02:00,120 --> 00:02:04,958
Senin borcunu bilmiyorum
ama 20 milyon benimkinin faizine yetmez.
13
00:02:05,041 --> 00:02:07,794
- Bir oyun daha oynayıp çıkarsam…
- Jung-bae.
14
00:02:09,379 --> 00:02:14,342
Geçen sefer geldiğimde
birisi aynı bu lafları etti.
15
00:02:16,761 --> 00:02:17,762
En sonunda da
16
00:02:19,264 --> 00:02:20,765
burada can verdi.
17
00:02:23,351 --> 00:02:25,019
Öyleyse yardım edin hocam.
18
00:02:27,021 --> 00:02:28,857
Daha önce oynadınız, değil mi?
19
00:02:32,110 --> 00:02:34,154
Size güvenip "O"ya bastım.
20
00:02:35,989 --> 00:02:40,034
Açıkçası korkuyordum
ve pes edip gitmek istiyordum.
21
00:02:40,618 --> 00:02:45,248
Ama sizi dinledikten sonra
belki bir oyun daha oynayabilirim dedim.
22
00:02:45,331 --> 00:02:46,875
- Ben de.
- Aynen.
23
00:02:46,958 --> 00:02:48,501
- Evet.
- Ben de.
24
00:02:52,839 --> 00:02:53,840
Hocam.
25
00:02:55,175 --> 00:02:56,885
İkinci oyunu biliyor musunuz?
26
00:03:01,389 --> 00:03:02,432
Adam haklı.
27
00:03:03,725 --> 00:03:06,102
Kazandığına göre ikinci oyunu geçtin.
28
00:03:06,895 --> 00:03:08,271
Sıradaki oyun ne?
29
00:03:11,191 --> 00:03:12,442
İkinci oyun…
30
00:03:13,860 --> 00:03:15,445
Dalgona'ydı.
31
00:03:17,947 --> 00:03:21,534
Dalgona mı?
Şeker kalıbından şekil çıkardığın mı?
32
00:03:22,202 --> 00:03:23,203
Evet.
33
00:03:24,078 --> 00:03:28,291
- Dört şekil vardı, herkes bir tane seçti.
- Dört şekil mi?
34
00:03:28,374 --> 00:03:31,961
- En kolayı hangisiydi?
- Üçgen.
35
00:03:33,046 --> 00:03:34,714
En zoru hangisiydi?
36
00:03:35,673 --> 00:03:37,800
- Şemsiye.
- Şemsiye mi?
37
00:03:39,969 --> 00:03:41,763
Şemsiyeyi seçenler mi oldu?
38
00:03:44,474 --> 00:03:49,062
Bilmeden şemsiye seçenler
herhâlde nalları dikmiştir.
39
00:03:56,069 --> 00:03:58,988
Demek ki hepimiz üçgeni seçmeliyiz.
40
00:03:59,072 --> 00:04:01,532
Hepimiz bu oyunu geçeriz, değil mi?
41
00:04:01,616 --> 00:04:03,534
Yavaş ol!
42
00:04:04,244 --> 00:04:08,539
Herkes sağ kurtulursa ödül parası artmaz.
43
00:04:08,623 --> 00:04:11,251
Boşuna oynayıp
hayatımızı riske atmış oluruz.
44
00:04:11,334 --> 00:04:13,294
- Doğru.
- Haklı.
45
00:04:13,378 --> 00:04:18,174
Bana bakın.
Bu bilgiyi kendimize saklayalım.
46
00:04:18,258 --> 00:04:20,301
- Ne dersiniz?
- Evet, öyle yapalım.
47
00:04:20,385 --> 00:04:21,970
Olmaz.
48
00:04:22,053 --> 00:04:24,847
Bunu herkesi kurtarmak için anlattım.
49
00:04:25,807 --> 00:04:30,728
Sıradaki oyun
dalgona çıkarsa
bildiklerimi herkesle paylaşacağım.
50
00:04:36,067 --> 00:04:38,111
Dalgona, üçgen.
51
00:04:44,909 --> 00:04:46,995
Peki sen hangi şekli seçmiştin?
52
00:04:52,542 --> 00:04:55,211
Anne, önemli bir şey öğrendim.
53
00:05:00,383 --> 00:05:02,552
Aman ya. Anne!
54
00:05:08,266 --> 00:05:09,934
Bunu da ye.
55
00:05:12,186 --> 00:05:14,647
Bebeğin için yemen lazım.
56
00:05:15,481 --> 00:05:17,483
Hamileler için yumurta faydalıdır.
57
00:05:21,738 --> 00:05:28,286
Mahallemde doğurttuğum kadınları
saymakla bitiremem.
58
00:05:28,369 --> 00:05:34,125
Sırf vücudunun hâlinden
ve yürüyüşünden bile anlaşılıyor.
59
00:05:34,667 --> 00:05:38,004
Belli ki son aya girmişsin.
60
00:05:38,546 --> 00:05:41,132
Saklamak için karnına bastırma.
61
00:05:41,215 --> 00:05:44,385
Hem kendine hem bebeğe zarar verirsin.
Tehlikeli olur.
62
00:05:44,469 --> 00:05:48,348
- O yüzden oyunda sancı girdi.
- Yok öyle bir şey.
63
00:05:50,183 --> 00:05:54,645
Bebek beklerken nasıl buraya düştün?
64
00:05:55,188 --> 00:05:57,148
- Ne yapıyorsun burada?
- Korkuttun!
65
00:05:57,231 --> 00:06:01,277
- Gel. Muhabbetin sırası değil.
- Neden? Tamam, bekle biraz.
66
00:06:01,361 --> 00:06:05,656
Yemeğini bitir.
Bir gariplik hissedersen bana gel.
67
00:06:05,740 --> 00:06:08,785
- Hadi!
- Yatağım şurada, tamam mı?
68
00:06:08,868 --> 00:06:11,079
Neden? Ne var?
69
00:06:22,340 --> 00:06:23,925
Bir şey sorabilir miyim?
70
00:06:30,890 --> 00:06:33,643
Buraya neden döndünüz?
71
00:06:35,144 --> 00:06:37,397
Oyunları kazanıp çıkmışsınız.
72
00:06:37,480 --> 00:06:40,149
Öyleyse 45,6 milyarınız olmalı.
73
00:06:41,067 --> 00:06:42,693
Hepsini harcadınız mı?
74
00:06:43,861 --> 00:06:47,407
- Yine at yarışı mı oynadın?
- O para bana ait değil.
75
00:06:50,284 --> 00:06:53,121
Burada ölen insanların
hayatlarının bedeli o.
76
00:06:54,831 --> 00:06:57,208
Bu para için de aynısı geçerli.
77
00:06:59,460 --> 00:07:01,754
Böyle düşünmeye mecbur değilsiniz.
78
00:07:02,713 --> 00:07:05,007
O insanları siz öldürmediniz
79
00:07:05,091 --> 00:07:07,927
ve böyle düşünerek
onları hayata döndüremezsiniz.
80
00:07:08,719 --> 00:07:13,599
Siz "X"e bassaydınız
hepimiz sağ salim dışarı çıkacaktık.
81
00:07:15,143 --> 00:07:18,521
Doğru. "O"ya son basan bendim.
82
00:07:20,189 --> 00:07:24,861
Ama kalmak isteyen 182 kişi daha vardı.
83
00:07:24,944 --> 00:07:28,823
Ayrılmak isteyen de 182 kişi vardı.
84
00:07:29,574 --> 00:07:30,950
Yaptım sayalım.
85
00:07:32,577 --> 00:07:37,206
Diyelim ki "X"e bastım ve gittik.
Herkes gerçekten mutlu mu olurdu?
86
00:07:37,790 --> 00:07:40,042
Dışarıda benimle karşılaşsalar
87
00:07:40,126 --> 00:07:45,423
hayatlarını kurtardım diye teşekkür edip
"Artık çok mutluyum" mu derlerdi?
88
00:07:49,635 --> 00:07:53,639
Olan oldu artık.
Birbirimizi suçlamanın âlemi yok.
89
00:07:53,723 --> 00:07:56,684
Damdan düşenin hâlini
yine damdan düşen bilirmiş.
90
00:07:56,767 --> 00:07:59,479
Yarınki oyuna odaklanalım, olur mu?
91
00:07:59,562 --> 00:08:01,564
Burada her oyunu oynamış biri var.
92
00:08:01,647 --> 00:08:04,901
El ele verirsek
dert edeceğimiz hiçbir şey kalmaz.
93
00:08:04,984 --> 00:08:06,152
Katılıyorum abiler.
94
00:08:10,781 --> 00:08:14,702
El ele vermeliyiz.
Ben de sizin yanınızdayım.
95
00:08:14,785 --> 00:08:17,330
- Sen kimsin?
- Ah be abim.
96
00:08:18,706 --> 00:08:21,709
Adım Dae-ho. Kang Dae-ho.
97
00:08:22,293 --> 00:08:23,961
- Bay Dae-ho.
- Evet.
98
00:08:24,045 --> 00:08:25,046
Tanışıyor muyuz?
99
00:08:27,882 --> 00:08:30,927
İlk oyunda Bay 456 bağırıyordu.
100
00:08:31,010 --> 00:08:32,470
"Kımıldamayın!"
101
00:08:32,553 --> 00:08:34,847
Böylece ona hayran oldum.
102
00:08:34,931 --> 00:08:37,808
Tanışmak isterim abilerim.
Lütfen bir şans verin!
103
00:08:38,851 --> 00:08:41,020
"Kımıldamayın!" Çok havalıydı.
104
00:08:41,103 --> 00:08:43,564
- Dur bakayım.
- Ne oldu?
105
00:08:43,648 --> 00:08:46,108
- Deniz piyadesi miydin?
- Evet. Niye ki?
106
00:08:46,192 --> 00:08:47,193
Birliğin?
107
00:08:52,156 --> 00:08:53,074
Komik mi?
108
00:08:56,953 --> 00:09:00,998
Mutlaka zafer!
1140'ıncı birlikteydim komutanım!
109
00:09:01,582 --> 00:09:03,960
Rahat! "Dae-ho."
110
00:09:04,752 --> 00:09:06,963
Sana boşuna kanım ısınmamış.
111
00:09:07,046 --> 00:09:09,674
- Emredin!
- Ben de 746. Göreyim seni.
112
00:09:09,757 --> 00:09:10,716
Bana güvenin!
113
00:09:11,759 --> 00:09:13,469
Emredin!
114
00:09:13,553 --> 00:09:15,054
Ne kadar da ateşlisin.
115
00:09:16,138 --> 00:09:17,139
Emredin!
116
00:09:18,307 --> 00:09:19,225
Başüstüne!
117
00:09:22,270 --> 00:09:26,274
Yemeğini beğendin mi?
Benim boğazımdan geçmedi.
118
00:09:26,357 --> 00:09:30,027
Millet hunharca vurulup öldürüldü.
Hâlâ iştahın var mı lan?
119
00:09:30,570 --> 00:09:33,322
O kripto para benim de hayatımı mahvetti.
120
00:09:34,407 --> 00:09:36,409
Bu yüzden para kazanmaya geldim.
121
00:09:37,785 --> 00:09:40,288
Doğru dedin. Çok para kazansan iyi olur.
122
00:09:40,371 --> 00:09:42,498
Çünkü o kripto para yüzünden
123
00:09:42,582 --> 00:09:47,837
zorlu rap kariyerimden gelen servetimde
kaybım 500 milyon won'dan fazla.
124
00:09:47,920 --> 00:09:49,171
Bende de 300 milyon.
125
00:09:49,255 --> 00:09:53,801
Bize ödeme yapmak için
oyunları geçip iyi para kazanmaya bak.
126
00:09:54,385 --> 00:09:56,846
Anladım. Artık gitseniz mi? Yemeğimi…
127
00:09:57,430 --> 00:10:00,725
Ufacık tefecik ama aklı fikri yemekte.
128
00:10:01,475 --> 00:10:03,227
- Ver şunu.
- Vermiyorum.
129
00:10:04,729 --> 00:10:06,689
Bu yemeği çok mu istiyorsun?
130
00:10:07,398 --> 00:10:09,483
Thanos yedirsin sana.
131
00:10:13,696 --> 00:10:14,780
Leziz, değil mi?
132
00:10:17,491 --> 00:10:19,577
- Adi herif!
- Onun bunun çocuğu!
133
00:10:19,660 --> 00:10:21,746
- Şerefsiz!
- Çek elini.
134
00:10:21,829 --> 00:10:23,372
Pislik herif!
135
00:10:25,875 --> 00:10:27,084
Ağzına sıçtığımın!
136
00:10:27,168 --> 00:10:29,920
O kadar parayı
senin yüzünden kaybettim göt!
137
00:10:31,255 --> 00:10:33,215
- Aşağılık!
- Ben de vurayım.
138
00:10:33,299 --> 00:10:35,092
- Piç kurusu!
- Hey.
139
00:10:35,176 --> 00:10:36,260
Çekil.
140
00:10:37,094 --> 00:10:40,514
Teşekkür et ve sana verdiğimi ye!
141
00:10:40,598 --> 00:10:44,018
Gençlikten herhâlde.
Hâlâ harcayacak enerjileri var.
142
00:10:44,101 --> 00:10:47,563
Çocuk fena yaralanacak.
Birileri gidip kavgayı durdurmalı.
143
00:10:47,647 --> 00:10:48,648
Farkındayım.
144
00:10:50,524 --> 00:10:51,525
Ben mi?
145
00:10:56,113 --> 00:10:59,325
Çocuklar, ne yapıyorsunuz?
Hem de yemek saatinde.
146
00:10:59,408 --> 00:11:03,579
Yemekte kavga edilmez.
Etrafta yaşlılar var. Ayıp ediyorsunuz.
147
00:11:03,663 --> 00:11:05,456
Bir de ikiye karşı bir.
148
00:11:07,083 --> 00:11:08,376
Utanmıyor musunuz?
149
00:11:08,459 --> 00:11:11,796
Bizim gibi buraya düşüp
bir de akıl mı veriyorsun?
150
00:11:12,463 --> 00:11:18,427
Babalık, boşuna kafa ütüleme.
Eve gidip çocuğuna terbiye ver.
151
00:11:20,513 --> 00:11:21,889
Ne dedin sen?
152
00:11:22,932 --> 00:11:25,851
Dedim ki akıl vereceksen
kendi veledine ver.
153
00:11:26,686 --> 00:11:27,728
Senin ben…
154
00:11:36,278 --> 00:11:37,196
Dur.
155
00:11:45,287 --> 00:11:46,288
Özür dilerim.
156
00:11:47,498 --> 00:11:49,750
Yalvarırım.
157
00:11:53,921 --> 00:11:54,922
Bağışla beni.
158
00:12:01,262 --> 00:12:05,558
- Helal! Adamsın!
- İyi oldu!
159
00:12:08,144 --> 00:12:09,603
Çok iyiydi!
160
00:12:13,274 --> 00:12:14,442
Süpersin!
161
00:12:16,736 --> 00:12:17,820
Bunun olayı ne?
162
00:12:19,071 --> 00:12:20,281
O da mı eski piyade?
163
00:12:28,914 --> 00:12:32,042
Bugünkü çalışma programı bitti.
164
00:12:32,126 --> 00:12:36,130
Tüm çalışanlar, lütfen odalarınıza dönün.
165
00:12:53,564 --> 00:12:54,607
Na-yeon!
166
00:12:57,985 --> 00:13:00,237
- Yakını mısınız?
- Evet, babasıyım.
167
00:13:00,321 --> 00:13:02,364
Seohyeon Üniversite Hastanesi'ne.
168
00:13:19,006 --> 00:13:23,928
Karmama musallat olmuş
düğümleri ve dertleri çöz…
169
00:13:47,660 --> 00:13:50,204
Anne, uyuyor musun?
170
00:14:04,051 --> 00:14:05,594
Hayatım, özür dilerim.
171
00:14:08,222 --> 00:14:11,392
Özür dilerim.
172
00:14:14,645 --> 00:14:15,646
Pardon.
173
00:14:17,940 --> 00:14:20,234
Uyanıksanız biraz konuşabilir miyiz?
174
00:14:22,152 --> 00:14:23,153
Olur.
175
00:14:30,411 --> 00:14:34,415
Söylediklerimde haddimi aştım.
Özür dilerim, kusura bakmayın.
176
00:14:34,498 --> 00:14:36,834
Hayır, sorun değil.
177
00:14:39,003 --> 00:14:41,547
Bütün suçu sana yüklememeliydim.
178
00:14:43,757 --> 00:14:45,134
Asıl ben haddimi aştım.
179
00:14:53,434 --> 00:14:55,436
Eşim çok hasta.
180
00:14:58,439 --> 00:15:01,442
Akut siroz hastası.
Karaciğer nakli gerekiyor.
181
00:15:03,736 --> 00:15:05,654
Ama hastanede tahlil yaptırırken
182
00:15:06,947 --> 00:15:09,116
hamile olduğunu öğrendik.
183
00:15:11,160 --> 00:15:13,203
Kürtaj olması tavsiye edildi
184
00:15:14,330 --> 00:15:15,956
ama eşim kulak asmadı.
185
00:15:17,041 --> 00:15:19,043
Ölsem de doğuracağım, diyor.
186
00:15:20,127 --> 00:15:23,172
Eşim çok inatçı biridir.
187
00:15:24,173 --> 00:15:26,592
Fikrini değiştirdiğim görülmemiştir.
188
00:15:29,887 --> 00:15:33,974
Donör bulmakta zorlanıyorduk,
eşimin de durumu kötüye gidiyordu.
189
00:15:35,309 --> 00:15:37,728
Alabildiğim kadar borç aldım
190
00:15:38,979 --> 00:15:40,397
ama yine de yetmedi.
191
00:15:42,483 --> 00:15:46,278
Çarem kalmamıştı.
Eski bir müşterimin kulağına gitmiş.
192
00:15:47,488 --> 00:15:49,865
Yardım edebileceğini söyledi.
193
00:15:50,658 --> 00:15:52,201
Ondan biraz borç aldım.
194
00:15:55,871 --> 00:15:57,665
Ama rüşvet gibi algılandı.
195
00:15:58,707 --> 00:16:01,877
Ben de işten çıkarıldım.
196
00:16:03,587 --> 00:16:06,131
Tüm gençliğim o şirkette geçmişti.
197
00:16:09,176 --> 00:16:13,138
Bu oyun benim son umudumdu.
198
00:16:17,643 --> 00:16:18,727
Sizi de anlıyorum.
199
00:16:20,104 --> 00:16:23,399
O lafları söylerken
ne kastettiğinizi biliyorum.
200
00:16:26,068 --> 00:16:27,528
O paranın anlamı belli.
201
00:16:31,490 --> 00:16:32,491
Ama…
202
00:16:37,287 --> 00:16:38,914
O paraya çok ihtiyacım var.
203
00:16:38,998 --> 00:16:40,958
Başka hayatların bedeli olsa da.
204
00:16:41,917 --> 00:16:43,127
O para bana lazım.
205
00:16:54,346 --> 00:16:59,852
Eşimi ve çocuğumuzu kurtarmak için lazım.
206
00:17:20,873 --> 00:17:21,874
Kapat.
207
00:17:22,958 --> 00:17:24,626
Neden? Hiç mi işe yaramaz?
208
00:17:35,012 --> 00:17:36,013
Bu ne lan?
209
00:17:38,057 --> 00:17:42,019
- Bu kadar mı? Gerisi nerede?
- Organları iflas etmişti.
210
00:17:42,102 --> 00:17:45,022
Öleli çok olmuş.
Sadece gözleri kurtarabildik.
211
00:17:45,105 --> 00:17:47,858
Dedim sana.
Mümkün olduğu kadar canlı getir.
212
00:17:47,941 --> 00:17:50,694
Ne anlatıyorsun?
Birkaçını bilerek ıskaladım.
213
00:17:51,445 --> 00:17:54,281
Birisi kafalarına sıkıp
öldüklerinden emin olmuş.
214
00:17:58,285 --> 00:17:59,953
Şu adam da aynı.
215
00:18:01,789 --> 00:18:04,500
Bacağından vurulmuş
ama birisi kafasına sıkmış.
216
00:18:07,961 --> 00:18:10,089
Kimin marifeti bu?
217
00:18:28,107 --> 00:18:29,525
Kimlik doğrulandı.
218
00:18:31,485 --> 00:18:34,571
Efendim. Ameliyathaneden bildiriyorum.
219
00:18:35,239 --> 00:18:36,615
Nasıl gitti?
220
00:18:38,992 --> 00:18:42,704
Çoğu oyuncu ya başından
ya da göğsünden vurulup sahada öldü.
221
00:18:42,788 --> 00:18:45,749
Birisi de tekrar ateş edip
yaralıları öldürmüş.
222
00:18:45,833 --> 00:18:47,751
Elimizde işe yarar pek mal yok.
223
00:18:51,547 --> 00:18:52,589
Kim yapmış?
224
00:18:54,925 --> 00:18:56,426
Bana kalırsa 11 Numara.
225
00:19:25,205 --> 00:19:26,206
11 Numara.
226
00:19:29,668 --> 00:19:30,961
Subay seni çağırıyor.
227
00:20:12,294 --> 00:20:13,712
Kimlik doğrulandı.
228
00:20:51,250 --> 00:20:52,417
Beni mi çağırdınız?
229
00:20:53,669 --> 00:20:55,212
Maskeni çıkar.
230
00:21:03,804 --> 00:21:06,556
Yardım etmeyeceksen
karışmamanı söylemiştim.
231
00:21:12,062 --> 00:21:15,732
Yaralıları öldürmek için
tekrar ateş etmişsin.
232
00:21:17,067 --> 00:21:18,944
Görevimi yerine getirdim.
233
00:21:22,155 --> 00:21:23,991
Seninle ikimiz
234
00:21:25,867 --> 00:21:27,369
ne zamandır tanışıyoruz?
235
00:21:27,953 --> 00:21:30,872
- Pek hatırlamıyorum.
- Yanlışım yoksa…
236
00:21:37,713 --> 00:21:39,756
Yaklaşık yedi yıl oldu.
237
00:21:43,635 --> 00:21:45,721
Seni görmeye ilk geldiğimde
238
00:21:47,347 --> 00:21:51,435
o ucuz hastane odasındaki yatağında
boş gözlerle tavana bakıyordun.
239
00:21:52,769 --> 00:21:55,689
Tüm arama timini
tek bir dürbünlü tüfekle haklayıp
240
00:21:56,356 --> 00:22:00,235
sınırdaki telleri aştığına inanamamıştım.
241
00:22:06,783 --> 00:22:09,161
Hâline acıdım.
242
00:22:12,873 --> 00:22:15,417
Sana ikinci bir şans vermek istedim.
243
00:22:16,043 --> 00:22:18,295
Bunun için size minnettarım.
244
00:22:19,046 --> 00:22:20,672
Öyleyse dediğimi yap.
245
00:22:20,756 --> 00:22:22,549
İstemiyorum efendim.
246
00:22:25,302 --> 00:22:27,304
Önder öğrenir diye mi korkuyorsun?
247
00:22:29,723 --> 00:22:31,475
Onu kafana takma.
248
00:22:32,059 --> 00:22:33,268
Geçen sefer hataydı.
249
00:22:33,352 --> 00:22:36,605
Oyun tüyosu karşılığında
oyuncuya ameliyat yaptırmıştık.
250
00:22:36,688 --> 00:22:39,316
Bu sefer dışarıdan bir doktor getirdik.
251
00:22:39,816 --> 00:22:42,361
Yakalanmamız imkânsız, diyelim yakalandık…
252
00:22:42,444 --> 00:22:44,946
- Mesele o değil.
- Nedir o zaman?
253
00:23:04,299 --> 00:23:09,554
İlk görüşmemizde ne demiştin?
Kuzey'de bıraktığın çocuğunu arıyordun.
254
00:23:10,889 --> 00:23:13,308
Onu bulmam için her dediğimi yapacaktın.
255
00:23:17,771 --> 00:23:19,147
Fikrin mi değişti?
256
00:23:22,526 --> 00:23:25,112
Yanıma ilk geldiğinizde
257
00:23:26,071 --> 00:23:27,781
buradaki işimi tarif ettiniz.
258
00:23:28,990 --> 00:23:33,495
Yaşama umudu kalmamış insanların
acılarına son verecektim.
259
00:23:35,747 --> 00:23:39,459
Sözlerinize güvendim
ve bu işi yapmaya geldim.
260
00:23:41,962 --> 00:23:43,672
Değişen sizsiniz.
261
00:23:46,299 --> 00:23:48,218
O insanlar zaten ölecek.
262
00:23:49,761 --> 00:23:52,556
Başkalarını kurtarmak için
organlarını alıyoruz.
263
00:23:53,181 --> 00:23:54,808
Bunun nesi yanlış?
264
00:23:55,559 --> 00:23:59,354
Başka bir emriniz yoksa
müsaadenizi istiyorum.
265
00:24:15,745 --> 00:24:19,124
SEUL DOBONG POLİS KARAKOLU
266
00:24:28,675 --> 00:24:30,635
Hwang, özlettin kendini.
267
00:24:35,849 --> 00:24:37,100
Hwang Jun-ho!
268
00:24:37,893 --> 00:24:40,312
Bana haber vermeden nasıl istifa edersin?
269
00:24:40,395 --> 00:24:42,856
Sonra da kayıplara karıştın. Neredeydin?
270
00:24:42,939 --> 00:24:46,443
İzin almışsın gibi göstermek için
ne diller döktüm!
271
00:24:47,027 --> 00:24:48,945
Amirim, lafınız bitti mi?
272
00:24:49,029 --> 00:24:51,156
- Ne?
- Yardımınıza ihtiyacım var.
273
00:24:52,491 --> 00:24:57,454
Senin için daha ne yapayım ya?
Birlikte o adayı mı arayalım?
274
00:24:58,038 --> 00:24:58,872
Evet.
275
00:25:00,415 --> 00:25:03,335
- Hayret bir şey!
- Aramaya derhâl başlamalıyız.
276
00:25:03,418 --> 00:25:07,339
Yoksa Bay Seong Gi-hun'un
ve adadakilerin hayatı tehlikeye girecek.
277
00:25:07,881 --> 00:25:10,759
Bu konuyu kapatmamış mıydık?
278
00:25:10,842 --> 00:25:13,720
Amirim, o günlerden beri durum değişti.
279
00:25:13,803 --> 00:25:17,766
Onları şimdi durdurmazsak
başka bir şansımız olmayabilir.
280
00:25:17,849 --> 00:25:19,643
- Komiser Kim.
- Buyurun.
281
00:25:19,726 --> 00:25:22,896
Bu çocuk niye yine böyle oldu?
Hani düzeliyordu?
282
00:25:24,314 --> 00:25:27,359
Jun-ho, terapiye geri dön.
Utanılacak bir şey yok.
283
00:25:27,442 --> 00:25:28,485
Amirim!
284
00:25:29,069 --> 00:25:31,279
Ölmelerine göz mü yumacaksınız?
285
00:25:31,363 --> 00:25:34,574
Bu saçmalığı daha kaç yıl sürdüreceksin?
286
00:25:35,158 --> 00:25:36,826
Bir şey varsa kanıt getir!
287
00:25:37,410 --> 00:25:40,622
Polislik kanıtla yapılır, kanıtla!
288
00:25:46,503 --> 00:25:49,589
İstifasını kabul et.
Bundan ne köy olur ne kasaba.
289
00:25:49,673 --> 00:25:51,132
Ama amirim…
290
00:25:52,926 --> 00:25:55,220
Aklımı oynatacağım. Bana bak!
291
00:25:55,804 --> 00:25:59,391
Kötü fikir, demiştim.
Bir daha nah polislik yaparsın.
292
00:25:59,474 --> 00:26:04,145
Amirim! Onu terapiye sokacağım.
Lütfen bekleyin.
293
00:26:04,229 --> 00:26:07,857
Gördün mü? Demiştim sana.
Polisten hayır gelmez.
294
00:26:08,441 --> 00:26:12,112
Kendimiz yapacağız.
İki takıma ayrılırsak bir şansımız olur.
295
00:26:12,696 --> 00:26:16,324
Olur. Kaptan Park'ın tanıdığı üzerinden
bir tekne daha buldum.
296
00:26:16,408 --> 00:26:19,995
Daha fazla adam da ayarladık.
Onları iki ekibe ayırdık.
297
00:26:20,078 --> 00:26:21,162
Tamam, güzel.
298
00:26:21,788 --> 00:26:24,583
Oyunlar başladıysa
en fazla beş günümüz vardır.
299
00:26:24,666 --> 00:26:25,834
Hızlı olmalıyız.
300
00:26:25,917 --> 00:26:31,506
Tamam. Hava düzelince yola çıkarız.
Sen dikkatli sür.
301
00:26:42,017 --> 00:26:44,769
Rahatla ve bir şey iç.
Bugün denize açılamayız.
302
00:26:50,442 --> 00:26:53,653
Kaptan, emin misiniz?
Yarın açılabilir miyiz?
303
00:26:53,737 --> 00:26:56,573
Yarının meteoroloji raporu da iyi değil.
304
00:26:57,157 --> 00:27:00,827
Benim 30 yılım teknelerde geçti.
305
00:27:01,578 --> 00:27:05,498
Sabahtan akşama kadar
bilgisayar başında oturanlar ne anlar?
306
00:27:05,582 --> 00:27:07,083
Denizi ben bilirim.
307
00:27:07,167 --> 00:27:10,795
Peki ama yarın açılamazsak
ben de sizden bilirim.
308
00:27:11,880 --> 00:27:13,256
Aceleniz ne?
309
00:27:13,923 --> 00:27:17,552
O adayı iki yıldır arıyoruz.
Şimdi birden nasıl bulalım?
310
00:27:17,636 --> 00:27:22,724
Aslında bu bir sır.
Detayları sizinle paylaşamam.
311
00:27:24,017 --> 00:27:27,437
Ama bir arkadaşımız kaçırılıp
o adaya götürüldü.
312
00:27:30,106 --> 00:27:32,942
- Oyuna katılmış olan mı?
- Ne?
313
00:27:33,735 --> 00:27:38,156
Bay Seong'dan haberiniz var mıydı sizin?
314
00:27:39,491 --> 00:27:41,368
Hwang'ın anlattığı kadar.
315
00:27:41,451 --> 00:27:45,330
İyi bari. Sizden saklamama gerek yok.
316
00:27:46,956 --> 00:27:51,044
Adı Seong Gi-hun.
Oyunu daha önce kazanmış.
317
00:27:51,127 --> 00:27:53,338
O şerefsizlerden intikam alacaktı.
318
00:27:53,421 --> 00:27:57,050
Dişine koyduğu takip cihazıyla
adaya götürmelerine izin verdi.
319
00:27:57,133 --> 00:27:59,886
Ama niyeyse bu bilgi bir şekilde sızdı.
320
00:27:59,969 --> 00:28:03,431
Yani Hwang'ın söylediği her şey doğru mu?
321
00:28:03,515 --> 00:28:04,724
Evet.
322
00:28:04,808 --> 00:28:10,605
Ölümden kurtarıp kaderini değiştirdim diye
adayı aramasına yardım ettim.
323
00:28:11,940 --> 00:28:14,901
Ama o kadar da değil.
Anlattığı şeylere inanamadım.
324
00:28:14,984 --> 00:28:17,570
- Oyunlar, para falan…
- Kaptan.
325
00:28:18,071 --> 00:28:20,323
İlk başta ben de inanmamıştım.
326
00:28:21,116 --> 00:28:26,538
Ama o tipler gerçekten var.
Maskeli şerefsizleri gözümle gördüm.
327
00:28:26,621 --> 00:28:29,499
Kulüpte boynuma elektrik verdiler.
328
00:28:30,917 --> 00:28:33,169
- Elektrik veren maskeliler.
- Aynen!
329
00:28:33,253 --> 00:28:37,674
O yüzden bu kadar adam getirdiniz.
330
00:28:39,217 --> 00:28:40,593
Amanın!
331
00:28:42,262 --> 00:28:45,306
Kan görmüş köpek balığı gibi bakıyorlar.
332
00:28:45,390 --> 00:28:48,852
O heriflerde merhamet duygusu yok.
333
00:28:48,935 --> 00:28:50,937
Patronum da onları arıyordu…
334
00:28:54,899 --> 00:28:58,403
Neyse, artık aynı gemideyiz. Anlaştık mı?
335
00:28:58,486 --> 00:29:00,613
Ya yaşarız ya ölürüz.
336
00:29:01,197 --> 00:29:06,286
Neden ölecekmişiz?
O tekneyle 10 yıldır denizdeyim.
337
00:29:06,786 --> 00:29:10,999
Tek bir kaza yaşanmadı.
Yere düşen bile olmadı.
338
00:29:13,251 --> 00:29:15,670
Peki. Size güveniyorum.
339
00:29:18,173 --> 00:29:21,217
İkinci oyuna hoş geldiniz.
340
00:29:28,600 --> 00:29:30,351
Şimdi en kolayı üçgen mi?
341
00:29:31,936 --> 00:29:32,937
Evet.
342
00:29:51,247 --> 00:29:54,542
Hayda! Bunun neresi üçgen?
343
00:29:54,626 --> 00:29:56,586
Biz piyadeler için bile imkânsız!
344
00:29:59,297 --> 00:30:03,301
- En kolayı bu mu?
- Bu ne be?
345
00:30:03,384 --> 00:30:06,304
Bu adam yüzünden hepimiz öleceğiz!
346
00:30:06,387 --> 00:30:07,430
- Baksana!
- Ben…
347
00:30:07,514 --> 00:30:11,142
Şimdi ne yapacaksın?
Bunu nasıl telafi edeceksin?
348
00:30:11,226 --> 00:30:14,270
Hani daha önce kazanmıştın?
Başardım, demiştin!
349
00:30:14,354 --> 00:30:15,855
- Hayır…
- Ne yapacaksın?
350
00:30:15,939 --> 00:30:17,357
Nasıl telafi edeceksin?
351
00:30:17,440 --> 00:30:22,111
Senin suçun!
352
00:30:22,195 --> 00:30:23,655
Ben…
353
00:30:49,722 --> 00:30:50,765
Şu hâline bak.
354
00:30:53,977 --> 00:30:55,436
Jun-hee.
355
00:30:55,520 --> 00:30:57,355
Beni burada ilk görüşün mü?
356
00:30:58,690 --> 00:31:00,608
Bilerek yok saydığını sanmıştım.
357
00:31:01,401 --> 00:31:05,154
Sonuçta hep kendinle ilgilenirdin.
358
00:31:05,238 --> 00:31:08,199
- Sen niye buradasın?
- Unuttun mu?
359
00:31:09,659 --> 00:31:12,912
O kripto parayı bana da aldırdın.
360
00:31:21,671 --> 00:31:22,672
Sen…
361
00:31:23,381 --> 00:31:25,800
Bunu hatırlıyorsun yani.
362
00:31:25,884 --> 00:31:28,970
Aldırmadın mı? Bu konuyu konuşmuştuk.
363
00:31:31,222 --> 00:31:32,223
Doğuracağım.
364
00:31:32,307 --> 00:31:35,476
Beş parasızken doğum yapıp
çocuğa nasıl bakacaksın?
365
00:31:35,560 --> 00:31:36,978
Para kazanacağım.
366
00:31:37,061 --> 00:31:40,023
Önce borcumu kapatacağım,
sonra bir ev bulacağım.
367
00:31:42,442 --> 00:31:45,403
Bu bebek babasız büyüyeceği için
para kazanmalıyım.
368
00:31:45,486 --> 00:31:47,322
O yüzden mi buradasın?
369
00:31:48,072 --> 00:31:50,950
Şu anki durumunla
nasıl sağ kalmayı düşünüyorsun?
370
00:31:51,034 --> 00:31:53,620
Yardımını isteyen yok. Numara çekmeyi kes.
371
00:31:55,330 --> 00:31:56,331
Sana göre değil.
372
00:31:58,833 --> 00:32:02,879
- Bunu söylemeye mi geldin?
- Hayır. Dağılmış yüzüne bakmaya geldim.
373
00:32:05,590 --> 00:32:06,758
Oh olsun.
374
00:32:11,888 --> 00:32:13,598
Lütfen dikkat.
375
00:32:13,681 --> 00:32:17,060
İkinci oyun az sonra başlayacak.
376
00:32:17,143 --> 00:32:21,397
Lütfen personelimizin talimatlarına uyun.
377
00:32:21,481 --> 00:32:27,403
- Tekrar ediyorum. İkinci oyun…
- Bunu çıkınca konuşalım.
378
00:32:29,113 --> 00:32:30,615
Çıkmak istedim zaten.
379
00:32:32,825 --> 00:32:34,786
Senin yüzünden çıkamadım.
380
00:32:45,713 --> 00:32:46,714
Gi-hun.
381
00:32:47,799 --> 00:32:48,841
Üçgen.
382
00:32:50,301 --> 00:32:53,429
- Sana güveniyorum dostum.
- Tabii.
383
00:33:11,030 --> 00:33:13,366
- O ne?
- Seni ilgilendirmez.
384
00:33:14,617 --> 00:33:16,244
Oyun oynama zamanı.
385
00:33:26,754 --> 00:33:28,172
Üçgen.
386
00:33:53,656 --> 00:33:57,243
İkinci oyuna hoş geldiniz.
387
00:34:00,747 --> 00:34:03,416
Bu bir takım oyunu olacak.
388
00:34:03,499 --> 00:34:07,128
Lütfen 10 dakika içinde
beş kişilik takımlara ayrılın.
389
00:34:08,296 --> 00:34:10,089
Tekrar ediyorum.
390
00:34:10,923 --> 00:34:13,593
Bu bir takım oyunu olacak.
391
00:34:13,676 --> 00:34:16,804
Lütfen 10 dakika içinde
beş kişilik takımlara ayrılın.
392
00:34:16,888 --> 00:34:19,057
Dalgona takım oyunu muydu?
393
00:34:19,807 --> 00:34:22,226
Dalgona oynamıyor muyuz?
394
00:34:22,852 --> 00:34:25,646
Görünüşe göre oynamıyoruz.
395
00:34:25,730 --> 00:34:29,233
- Ne oynuyoruz peki?
- Bilmiyorum.
396
00:34:29,317 --> 00:34:31,819
Ne? Hani buraya daha önce gelmiştin?
397
00:34:31,903 --> 00:34:34,322
Hani üçgen en kolayıydı? Palavra mıydı?
398
00:34:36,282 --> 00:34:38,326
- Özür dilerim.
- Dilesen ne olur?
399
00:34:38,910 --> 00:34:41,204
Çok biliyormuş gibi konuştun.
400
00:34:41,287 --> 00:34:44,123
Sana inanıp kalmayı seçenler için
ne yapacaksın?
401
00:34:44,207 --> 00:34:45,833
Nasıl telafi edeceksin?
402
00:34:48,127 --> 00:34:49,587
Yeter.
403
00:34:52,048 --> 00:34:54,175
Lütfen takımlara ayrılın.
404
00:34:55,885 --> 00:35:00,181
Evet, boş ver.
Bu üşütükle konuşup zaman kaybetme.
405
00:35:00,264 --> 00:35:02,934
Onun boş laflarına inanmak bizim hatamız.
406
00:35:03,017 --> 00:35:06,938
Neyse. Hadi, önce bir takım kuralım.
407
00:35:08,022 --> 00:35:09,774
Güya oyunları kazanmış da…
408
00:35:09,857 --> 00:35:12,777
Dalgona ve üçgen, ha? Sana girsin.
409
00:35:15,446 --> 00:35:16,989
Aynı takımda olalım mı?
410
00:35:17,949 --> 00:35:21,285
Ne oluyor?
Dalgona oynamayacak mıyız?
411
00:35:21,369 --> 00:35:24,831
- Oynamayacağız galiba.
- Ne yapacağız peki?
412
00:35:25,581 --> 00:35:27,583
- Gidelim.
- Nereye?
413
00:35:27,667 --> 00:35:31,921
Takım kurmalıyız.
Oyalanırsak iyi bir takım bulamayız.
414
00:35:35,299 --> 00:35:36,467
Özür dilerim.
415
00:35:37,176 --> 00:35:39,053
Size hâlâ güveniyorum.
416
00:35:41,347 --> 00:35:45,059
Sakıncası yoksa
bu oyunu sizinle oynamak isterim.
417
00:35:45,143 --> 00:35:49,230
Evet, oyun her ne olursa olsun
delikanlı gibi çıkıp oynayalım.
418
00:35:49,313 --> 00:35:52,817
Bunlar sonuçta çocuk oyunu.
Eskiden oynadığımız şeyler.
419
00:35:53,484 --> 00:35:57,280
Evet. Sizinle aynı takımda olmak isterim.
420
00:35:58,030 --> 00:36:00,283
Birlik olursak her şeyi başarabiliriz.
421
00:36:01,450 --> 00:36:02,618
İşte piyade ruhu.
422
00:36:03,619 --> 00:36:06,706
Biz cesur piyadelere de
dalgona oynamak yakışmazdı.
423
00:36:06,789 --> 00:36:09,792
Ölümüne oynayacağımız
doğru düzgün bir şey olsun.
424
00:36:10,293 --> 00:36:13,129
Uzuneşek veya kalamar oyunu gibi.
425
00:36:13,212 --> 00:36:17,300
Evet! Şuna emin olun ki
kazanmak için canımı ortaya koyacağım.
426
00:36:17,884 --> 00:36:21,387
Bize bir kişi daha lazım.
427
00:36:21,929 --> 00:36:24,849
O işi bana bırakın. Ben bulurum.
428
00:36:24,932 --> 00:36:28,269
Tamam. Kazanmak için
canını ortaya koyacak birini bul.
429
00:36:28,936 --> 00:36:31,606
- Emredin! Mutlaka zafer!
- Fırla.
430
00:36:47,371 --> 00:36:48,372
Jun-hee.
431
00:36:52,668 --> 00:36:54,670
- Takım olalım.
- İstemez.
432
00:36:54,754 --> 00:36:57,423
- Bir takıma girmen lazım.
- Seninle olmaz.
433
00:36:57,506 --> 00:36:58,925
Bırak bu ayakları.
434
00:36:59,008 --> 00:37:04,055
- Kim hamile bir kızı takımına alır ki?
- Sana ne? Ben başımın çaresine bakarım.
435
00:37:04,138 --> 00:37:06,140
Seni aramadığım için özür dilerim.
436
00:37:07,266 --> 00:37:09,268
Ama ben de zor günler geçirdim.
437
00:37:09,352 --> 00:37:12,772
Kaç kişinin beni öldürmek istediğini
sen biliyorsun.
438
00:37:12,855 --> 00:37:16,275
Altı ay boyunca telefonlarıma çıkmadın.
Öldüğünü sandım.
439
00:37:16,359 --> 00:37:17,985
Tamam, özür dilerim.
440
00:37:18,611 --> 00:37:20,488
Hadi şimdi takım olalım.
441
00:37:20,571 --> 00:37:24,367
Çocuk sahibi olmak istiyorsan
önce buradan sağ çıkmalıyız.
442
00:37:26,535 --> 00:37:27,662
Sana güvenmiyorum.
443
00:37:29,497 --> 00:37:31,374
Benim gözümde zaten ölüsün.
444
00:37:44,679 --> 00:37:46,430
Şuradakine ne dersiniz?
445
00:37:47,556 --> 00:37:49,100
- Koşucu diye mi?
- Evet.
446
00:37:49,600 --> 00:37:51,310
Belki de bu kez koşma yoktur…
447
00:37:52,895 --> 00:37:54,730
Bir kişi daha arıyorsanız ben…
448
00:38:01,320 --> 00:38:02,697
Hayır, aramıyoruz.
449
00:38:17,461 --> 00:38:18,462
Pardon.
450
00:38:23,301 --> 00:38:26,595
Benimle takım olmak ister misiniz?
451
00:38:29,974 --> 00:38:32,643
- Kas gücü gerekiyorsa hallederiz…
- Pardon.
452
00:38:32,727 --> 00:38:34,854
İki kişi lazımsa gelebilir miyiz?
453
00:38:35,563 --> 00:38:39,317
- Tabii. Çok iyi olur.
- İkinci nerede?
454
00:38:44,030 --> 00:38:48,075
Kusura bakmayın
ama aradığımız bir standart var.
455
00:38:48,993 --> 00:38:50,369
Tamam.
456
00:38:51,370 --> 00:38:54,540
Nineyi şutlarsan seni alırız.
457
00:38:55,958 --> 00:38:58,085
Nine falan değil, benim annem o.
458
00:39:03,007 --> 00:39:07,636
Yong-sik, sen o takıma katıl.
Ben kendi başımın çaresine bakarım.
459
00:39:07,720 --> 00:39:11,098
Anne, saçma sapan konuşma ya.
460
00:39:13,809 --> 00:39:18,064
Niye suratını asıyorsun?
Çetin cevizsindir sen.
461
00:39:18,147 --> 00:39:21,192
Kaldır bakayım kafanı.
Şu gözlerin bir parlasın.
462
00:39:21,275 --> 00:39:24,445
Bana söverkenki hâline geri dön.
463
00:39:24,528 --> 00:39:28,157
Seni hergele.
Annenle nasıl böyle konuşursun?
464
00:39:28,240 --> 00:39:30,493
- Terbiyesiz seni!
- Ha şöyle.
465
00:39:30,576 --> 00:39:32,661
İşte benim annem.
466
00:39:33,162 --> 00:39:35,247
Bak, şu adamlara soralım.
467
00:39:35,831 --> 00:39:36,832
Birini buldum.
468
00:39:41,879 --> 00:39:45,966
- Adın ne?
- Park Min-su.
469
00:39:46,050 --> 00:39:48,636
- Neden buradasın?
- Güzelim, affedersin.
470
00:39:51,430 --> 00:39:53,015
Oyunu birlikte oynayalım.
471
00:39:54,392 --> 00:39:57,853
- Niye kabul edeyim?
- Bu adamı tanımıyor musun?
472
00:39:58,396 --> 00:39:59,647
Rapçi Thanos o.
473
00:40:00,189 --> 00:40:02,191
Bir kafiyeme
Milletin yarısı ölür
474
00:40:02,274 --> 00:40:05,569
Dur şimdi, o bir kız.
Ne oynayacağımızı bilmiyorsun.
475
00:40:05,653 --> 00:40:07,488
Büyük Thanos seni korur.
476
00:40:07,988 --> 00:40:10,741
Doğru ya, Thanos.
477
00:40:10,825 --> 00:40:14,203
- Sonsuzluk Taşları'nı da topladın mı?
- Tabii ki.
478
00:40:15,454 --> 00:40:18,791
Yoluma çıkan herkesi yok edeceğim!
479
00:40:20,000 --> 00:40:23,421
Bana takılırsan güvende olursun. Tamam mı?
480
00:40:24,672 --> 00:40:27,716
Ama çoktan birine teklif ettim.
481
00:40:27,800 --> 00:40:29,760
Sorun değil. Kime?
482
00:40:36,016 --> 00:40:36,934
Adın ne?
483
00:40:37,935 --> 00:40:41,355
- Min-su.
- Eziğin tekine benziyor.
484
00:40:42,356 --> 00:40:46,527
N'aber? Memnun oldum kardeşim.
Thanos dünyasına hoş geldin.
485
00:40:49,447 --> 00:40:51,031
Çok şirinsin. Hadi gel.
486
00:40:54,118 --> 00:40:56,829
- Abi! Birini buldum.
- Tamam.
487
00:40:57,872 --> 00:40:59,832
Canını ortaya koymaya hazır.
488
00:40:59,915 --> 00:41:01,208
Mutlaka zafer!
489
00:41:02,001 --> 00:41:06,005
- Deniz piyadesi miydin?
- 946'ncı birlik komutanım!
490
00:41:06,088 --> 00:41:09,300
Üç eski deniz piyadesiyle
sırtımız yere gelmez.
491
00:41:09,383 --> 00:41:11,218
Ne dersiniz? Onu gözüm tuttu.
492
00:41:12,011 --> 00:41:13,095
Affedersiniz.
493
00:41:14,513 --> 00:41:16,140
Size katılabilir miyim?
494
00:41:17,141 --> 00:41:20,352
- Üzgünüm, beş kişi olduk.
- Lütfen yardım edin.
495
00:41:22,938 --> 00:41:24,273
Hamileyim.
496
00:41:27,568 --> 00:41:29,695
Kızın karnı…
497
00:41:32,656 --> 00:41:36,452
Takım seçimi birazdan sona erecek.
498
00:41:44,251 --> 00:41:45,628
- Siz…
- Acaba biz…
499
00:41:46,712 --> 00:41:49,173
Küstah zındıklar sizi!
500
00:41:50,591 --> 00:41:54,428
Ayağıma geleceğinize
beni buraya getirdiniz.
501
00:41:55,221 --> 00:41:58,724
Sizi bıçağımla doğrasam yeridir.
502
00:42:04,313 --> 00:42:06,815
Takım seçme zamanı bitti.
503
00:42:07,775 --> 00:42:12,821
Sıradaki oyununuzun adı
Altı Bacaklı Pentatlon.
504
00:42:12,905 --> 00:42:16,158
Bacaklarınızı bağlayarak
hareket edeceksiniz.
505
00:42:16,242 --> 00:42:19,828
Her 10 metrede bir
takım üyeleri birer mini oyun oynayacak.
506
00:42:19,912 --> 00:42:24,542
Başarılı olursanız
sıradaki oyuna geçebileceksiniz.
507
00:42:24,625 --> 00:42:26,210
Mini oyunlar şöyle.
508
00:42:26,293 --> 00:42:28,337
Bir numarada ddakji.
509
00:42:28,420 --> 00:42:30,923
İki numarada taş atmaca.
510
00:42:31,006 --> 00:42:33,259
Üç numarada beştaş.
511
00:42:33,342 --> 00:42:35,678
Dört numarada topaç.
512
00:42:35,761 --> 00:42:38,222
Beş numarada jegi.
513
00:42:38,806 --> 00:42:45,396
Amacınız tüm mini oyunları kazanarak
beş dakika içinde bitiş çizgisini geçmek.
514
00:42:45,479 --> 00:42:49,483
- Her mini oyun için bir oyuncu seçin.
- Siz seçin.
515
00:42:50,693 --> 00:42:52,069
Hangisinde iyisiniz?
516
00:42:56,448 --> 00:43:00,077
Takıma iyi ki kadın almışız.
Beştaş sizde, değil mi?
517
00:43:04,540 --> 00:43:06,667
Zamane kızları beştaş oynamıyor mu?
518
00:43:07,835 --> 00:43:10,421
- Hiç oynamadım.
- Peki.
519
00:43:12,756 --> 00:43:17,177
Aslında beştaşta fena sayılmam.
520
00:43:18,053 --> 00:43:19,346
Sen mi? Eski piyade?
521
00:43:19,930 --> 00:43:23,142
Dört ablamla büyüdüm.
522
00:43:23,225 --> 00:43:26,103
Ara sıra oynardık.
523
00:43:28,063 --> 00:43:31,066
Aferin sana.
Piyadenin elinden her iş gelir.
524
00:43:32,401 --> 00:43:35,154
Herkesin kendine en güvendiği oyun ne?
525
00:43:35,904 --> 00:43:37,197
Benim için
ddakji.
526
00:43:37,281 --> 00:43:40,576
Metroda o adamdan daha fazla kez kazandım.
527
00:43:41,160 --> 00:43:45,414
Peki o zaman 222 numaralı hanım kızım.
Siz
ddakji oynayabilirsiniz.
528
00:43:45,497 --> 00:43:46,624
Taş atmaca bende.
529
00:43:46,707 --> 00:43:50,794
Beyzbol takımında atıcıydım. Kolum iyidir.
530
00:43:51,462 --> 00:43:53,881
Geriye
jegi ve topaç kalıyor.
531
00:43:54,923 --> 00:43:56,133
Hangisinde iyisiniz?
532
00:43:56,216 --> 00:43:59,970
Sen ne seçersen onu oynarım Gi-hun.
533
00:44:01,889 --> 00:44:03,098
Adımı biliyor musun?
534
00:44:05,392 --> 00:44:10,356
Arkadaşın adınla seslenmişti.
Ben de öyle hitap edeyim dedim.
535
00:44:11,607 --> 00:44:12,858
Rahatsız mı oldun?
536
00:44:14,693 --> 00:44:17,237
Hayır, sorun değil.
537
00:44:18,364 --> 00:44:20,824
Peki, Gi-hun. Sen hangi oyunda iyisin?
538
00:44:23,619 --> 00:44:26,997
Galiba
jegi'de daha iyiyim.
539
00:44:27,081 --> 00:44:30,376
Öyleyse topaç bende.
540
00:44:31,251 --> 00:44:33,462
- Tamam.
- Arkadaşlar, el ele verelim.
541
00:44:34,171 --> 00:44:35,214
Hep beraber.
542
00:44:36,340 --> 00:44:39,635
Üçte, "Mutlaka zafer" diyoruz.
Bir, iki, üç.
543
00:44:39,718 --> 00:44:40,844
Mutlaka zafer!
544
00:44:42,179 --> 00:44:45,099
Birinci ve ikinci takım, hazırlanın.
545
00:44:55,818 --> 00:44:57,653
- Hadi!
- İşte bu!
546
00:44:58,821 --> 00:45:01,740
Oyun başlasın.
547
00:45:01,824 --> 00:45:03,200
Yürü be!
548
00:45:04,368 --> 00:45:10,708
Bir, iki!
549
00:45:12,334 --> 00:45:13,752
Sakin ol.
550
00:45:19,216 --> 00:45:20,217
Başarılı!
551
00:45:20,300 --> 00:45:25,347
- Hazır ol! Bir, iki!
- Bir, iki!
552
00:45:28,267 --> 00:45:29,268
Başarısız.
553
00:45:29,351 --> 00:45:31,937
Bir, iki!
554
00:45:32,020 --> 00:45:35,274
At hadi! Yavaş yavaş.
555
00:45:35,357 --> 00:45:37,276
Lütfen çizgiye basmayın.
556
00:45:43,365 --> 00:45:44,408
Hay içine!
557
00:45:45,492 --> 00:45:46,785
Başka taş ver.
558
00:45:47,327 --> 00:45:48,495
- Ne?
- Nasıl ya?
559
00:45:48,579 --> 00:45:49,580
- Gelin!
- Hadi!
560
00:45:49,663 --> 00:45:52,791
- Hazır ol! Bir, iki!
- Bir, iki!
561
00:45:52,875 --> 00:45:53,876
Al hadi!
562
00:45:55,669 --> 00:45:57,087
Hadi, çabuk!
563
00:45:59,631 --> 00:46:03,761
Taş atmacada bir ıska
zamanımızdan çok yer.
564
00:46:10,851 --> 00:46:11,852
Başarılı.
565
00:46:12,728 --> 00:46:17,399
Bir, iki!
566
00:46:17,483 --> 00:46:20,152
Bir, iki!
567
00:46:20,235 --> 00:46:25,866
Beştaşta tüm aşamaları geçip
sonda beş taşı birden yakalamalısınız.
568
00:46:25,949 --> 00:46:27,534
Beş taşı birden. Çökün.
569
00:46:27,618 --> 00:46:28,744
- Çökün.
- Yavaş.
570
00:46:35,501 --> 00:46:37,294
Zamanımız yok, acele et!
571
00:46:37,377 --> 00:46:40,380
Hâlâ başarabiliriz. Sakin olup odaklan.
572
00:46:40,464 --> 00:46:41,507
- Yaparsın.
- Evet.
573
00:46:41,590 --> 00:46:42,716
Hâlâ başarabiliriz.
574
00:46:43,509 --> 00:46:46,094
- Nasıl ıskalarsın?
- Gidelim!
575
00:46:46,178 --> 00:46:47,471
Bir, iki!
576
00:46:58,273 --> 00:47:00,150
- Beşini birden.
- Tekte bitir.
577
00:47:04,863 --> 00:47:07,825
- Başarısız. Lütfen baştan başlayın.
- Dae-ho.
578
00:47:07,908 --> 00:47:10,244
- Ters tutuşu çalış.
- Tutuşu mu?
579
00:47:13,288 --> 00:47:17,835
- Yapabilirsin. Sakin ol ve at.
- Yaparsın!
580
00:47:20,087 --> 00:47:22,256
Geri zekâlı! Nasıl ıskalayabildin?
581
00:47:22,339 --> 00:47:24,299
- Hani bu oyunda iyiydin?
- Gidelim!
582
00:47:24,383 --> 00:47:26,385
- Hadi!
- Kahrolası!
583
00:47:26,468 --> 00:47:29,304
Bir, iki!
584
00:47:31,306 --> 00:47:32,641
- İşte bu.
- Tamam.
585
00:47:33,809 --> 00:47:35,352
Güzel. Ha şöyle.
586
00:47:36,562 --> 00:47:37,855
- Evet!
- Yaptın!
587
00:47:37,938 --> 00:47:39,398
- Tekte bitir.
- Bitir.
588
00:47:39,982 --> 00:47:41,859
- Bitir.
- Hadi at!
589
00:47:41,942 --> 00:47:43,110
Susun!
590
00:47:48,740 --> 00:47:50,826
- Yaptı!
- Başarılı.
591
00:47:55,414 --> 00:47:56,498
Hadi, çabuk!
592
00:47:57,624 --> 00:48:00,586
- Acele edin!
- Hadi! Vakit kalmadı!
593
00:48:03,672 --> 00:48:05,257
Sakin ol!
594
00:48:05,340 --> 00:48:07,676
- Yapabilirsin.
- Hadi.
595
00:48:11,638 --> 00:48:13,390
- Başarısız.
- Vurdu işte!
596
00:48:14,182 --> 00:48:15,350
Çizgiye bastınız.
597
00:48:16,018 --> 00:48:17,185
Çizgiye mi bastın?
598
00:48:17,269 --> 00:48:21,231
Mal herif! Çizgiye niye bastın?
599
00:48:21,315 --> 00:48:23,650
- Zaman kalmadı. Gidelim.
- Geberesice!
600
00:48:24,651 --> 00:48:26,403
- Çabuk!
- Bir, iki!
601
00:48:26,486 --> 00:48:30,574
- Bir, iki!
- Acele edin!
602
00:48:42,336 --> 00:48:43,503
- Kahretsin.
- Hadi.
603
00:48:43,587 --> 00:48:44,963
- Olsun.
- Zamanımız var.
604
00:48:45,047 --> 00:48:46,298
Yavaş. Tekrar dene.
605
00:48:46,924 --> 00:48:47,966
Tamam.
606
00:48:50,093 --> 00:48:53,388
Yalvarıyorum.
607
00:48:57,225 --> 00:49:02,064
Ağzına sıçayım!
Senin yüzünden hepimiz öleceğiz.
608
00:49:03,357 --> 00:49:06,234
Aman be! Hadi ya.
609
00:49:18,372 --> 00:49:19,373
- Kahretsin.
- Hadi.
610
00:49:19,456 --> 00:49:22,000
- Gitmemiz lazım!
- Al hemen!
611
00:49:22,084 --> 00:49:23,085
Hay içine!
612
00:49:24,127 --> 00:49:27,547
- Al şunu!
- Acele et!
613
00:49:28,590 --> 00:49:31,718
Topaç oyununda bir hata
daha da pahalıya patlayacak.
614
00:49:38,100 --> 00:49:40,811
Topaç oynamayı biliyorsunuz, değil mi?
615
00:49:40,894 --> 00:49:43,897
Kendinize güvenmiyorsanız yer değişelim…
616
00:49:44,690 --> 00:49:48,527
Nereye gideceğimi
sadece göğün ve yerin tanrıları bilir.
617
00:49:48,610 --> 00:49:50,737
Siz sefiller burada kalabilirsiniz.
618
00:49:51,655 --> 00:49:54,157
Bu kancık niye bizi aşağılıyor?
619
00:49:55,325 --> 00:49:57,661
Şaman diye kabalık etmesi mi lazım?
620
00:50:02,332 --> 00:50:03,333
Çabuk ol.
621
00:50:06,378 --> 00:50:08,672
- Yaptım!
- Başarılı.
622
00:50:12,092 --> 00:50:13,093
Başardım.
623
00:50:14,803 --> 00:50:18,974
- Çizgiye de basmadım.
- Beyinsiz seni.
624
00:50:19,057 --> 00:50:20,058
Başarılı.
625
00:50:20,642 --> 00:50:23,353
- Hadi!
- Çabuk!
626
00:50:24,354 --> 00:50:26,314
Hadi gidelim.
627
00:50:26,857 --> 00:50:28,608
- Durun.
- Yapmayın!
628
00:50:28,692 --> 00:50:29,901
- Lütfen!
- Hayır!
629
00:50:31,903 --> 00:50:33,864
Zamanınız kalmadı.
630
00:50:51,631 --> 00:50:53,759
Şu oyuncular elendi.
631
00:50:53,842 --> 00:50:57,846
Oyuncu 016, 045, 178, 189,
632
00:50:57,929 --> 00:51:03,393
198, 254, 286, 341,
633
00:51:03,477 --> 00:51:06,021
395 ve 416.
634
00:51:06,938 --> 00:51:10,525
Dedim size! Buradan ayrılacaktık.
Şimdi hepimiz öleceğiz.
635
00:51:10,609 --> 00:51:13,820
Devam oyu veren piçler yüzünden
hepimiz öleceğiz!
636
00:51:13,904 --> 00:51:15,822
Şimdi ne yapacaksınız?
637
00:51:15,906 --> 00:51:18,575
- Sizin suçunuz…
- Onları siz öldürdünüz.
638
00:51:18,658 --> 00:51:19,618
Ne var?
639
00:51:19,701 --> 00:51:21,578
- Katilsiniz.
- Acaba diyorum…
640
00:51:21,661 --> 00:51:23,622
Bir tane de ben alabilir miyim?
641
00:51:24,164 --> 00:51:28,251
- Ne bir tane?
- İçtiğinden. Haçında sakladıklarından.
642
00:51:30,045 --> 00:51:32,339
Ne anlatıyorsun sen ya?
643
00:51:32,422 --> 00:51:35,550
Gergin olduğum için oyunda çuvallarsam
hepimiz ölürüz.
644
00:51:36,635 --> 00:51:39,054
Ellerim acayip titriyor.
645
00:51:39,137 --> 00:51:40,931
- Lütfen dikkat.
- Nam-su.
646
00:51:41,014 --> 00:51:42,057
- Oyuncular…
- Nam-gyu.
647
00:51:42,140 --> 00:51:46,394
- Tamam. Nam-gyu.
- Lütfen sahanın temizlenmesini bekleyin.
648
00:51:47,395 --> 00:51:51,108
- Bu ne, biliyor musun?
- Ekstazi mi? Ketamin mi?
649
00:51:51,858 --> 00:51:56,113
Bomba gibi yepyeni bir karışım.
Sana ağır gelir.
650
00:51:56,196 --> 00:51:57,322
Bir baksana.
651
00:52:00,033 --> 00:52:03,703
Kulüpte çalışırken her boku denedim.
652
00:52:03,787 --> 00:52:08,583
Hatta kulübe geldiğinde
sana bile getirmiştim.
653
00:52:14,673 --> 00:52:16,133
Keş herif.
654
00:52:23,473 --> 00:52:24,391
Ne var?
655
00:52:25,475 --> 00:52:26,601
Yok bir şey.
656
00:52:28,145 --> 00:52:29,396
Adın neydi?
657
00:52:30,355 --> 00:52:32,816
- Adım Min-su.
- Min-su.
658
00:52:33,692 --> 00:52:36,903
Baksana Min-su.
Amiral Yi Sun-sin'in ünlü bir lafı var.
659
00:52:38,738 --> 00:52:42,242
"Yaşamaya çalışanlar ölür,
ölüme gidenler hayatı yaşar."
660
00:52:42,325 --> 00:52:47,122
O yüzden korkmayın.
"Ölsem de gam yemem" diye düşünün.
661
00:52:47,205 --> 00:52:50,333
Ancak öyle hayatta kalır,
parayı alıp buradan gideriz.
662
00:52:51,793 --> 00:52:53,879
Sen önce kendine bak.
663
00:52:54,462 --> 00:52:57,757
- Ben mi?
- Evet, sen. Titrek El.
664
00:52:57,841 --> 00:53:01,678
Ne bu havalar?
Dedim sana, takıma kız almayacaktık.
665
00:53:01,761 --> 00:53:04,556
- Ters ters konuşuyor.
- Ne eziksin ya.
666
00:53:04,639 --> 00:53:07,058
- Hap atmadan sakinleşemezsin.
- Lan kaşar!
667
00:53:09,519 --> 00:53:11,438
Lütfen dikkat.
668
00:53:11,521 --> 00:53:16,693
Tüm oyuncular
sahanın temizlenmesini beklesin.
669
00:53:52,479 --> 00:53:53,480
Aç şunu.
670
00:53:56,566 --> 00:53:57,859
Bu bir emirdir.
671
00:54:03,698 --> 00:54:05,784
Lütfen yardım et.
672
00:54:27,514 --> 00:54:30,433
Sıradaki iki takım, lütfen hazırlanın.
673
00:54:44,322 --> 00:54:45,448
Bana bak.
674
00:54:47,200 --> 00:54:49,160
Benim adım Cho Hyun-ju.
675
00:54:50,328 --> 00:54:51,371
Senin adın ne?
676
00:54:52,872 --> 00:54:54,040
Young-mi.
677
00:54:55,041 --> 00:54:57,627
Kim Young-mi.
678
00:55:00,672 --> 00:55:05,176
Young-mi, yanıma geldiğin anda
bir şeyi hemen hissettim.
679
00:55:05,969 --> 00:55:07,929
Sen çok cesur birisin.
680
00:55:09,097 --> 00:55:12,017
O yüzden de kendine inanmalısın.
681
00:55:13,685 --> 00:55:14,644
Yapabilir misin?
682
00:55:17,856 --> 00:55:19,190
Denerim.
683
00:55:20,400 --> 00:55:23,028
Evet, benim adım Jang Geum-ja.
684
00:55:23,737 --> 00:55:29,117
Kore Savaşı'ndan sağ çıkmışım,
çocuk oyunu oynarken mi öleceğim?
685
00:55:30,410 --> 00:55:33,788
Hadi arkadaşlar. Bitirelim şu oyunu.
686
00:55:34,456 --> 00:55:37,667
Ben de Kore Savaşı'nı görmüş
Jang Geum-ja'nın oğluyum.
687
00:55:38,293 --> 00:55:39,669
Adım Park Yong-sik.
688
00:55:42,172 --> 00:55:43,882
Hanımefendi, sizin adınız ne?
689
00:55:46,134 --> 00:55:49,679
Deniz şamanı Seon-nyeo.
690
00:55:55,810 --> 00:55:58,355
Bunu yapabileceğimize inanıyorum.
691
00:55:59,147 --> 00:56:01,941
Bu oyun ne kadar kolaymış,
692
00:56:03,401 --> 00:56:07,113
tüm oyunculara gösterelim.
693
00:56:11,159 --> 00:56:15,497
- Üçüncü ve dördüncü takım, hazırlanın.
- Göğün ve yerin tanrıları…
694
00:56:17,415 --> 00:56:23,588
Göğün ve yerin tanrıları,
lütfen bu sınavda bana yol gösterin.
695
00:58:48,942 --> 00:58:53,947
Alt yazı çevirmeni: Melih Tu-men
51919