All language subtitles for Shimmy.The.First.Monkey.King.2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,220 --> 00:00:16,660 Zamanın başlangıcından bu yana... 4 00:00:16,980 --> 00:00:20,620 ...tüm yaratılışın hassas dengesi... 5 00:00:20,740 --> 00:00:24,340 ...hem aydınlık hem de karanlık taraflarca... 6 00:00:24,700 --> 00:00:26,620 ...bir arada tutulmuştur. 7 00:00:36,060 --> 00:00:37,060 Kaçın! 8 00:00:38,980 --> 00:00:40,580 Çocukları kurtarın! 9 00:00:41,460 --> 00:00:44,580 Dengenin böyle bozulduğu zamanlarda,... 10 00:00:44,780 --> 00:00:46,780 ...kahramanlık eylemleri... 11 00:00:46,820 --> 00:00:49,300 ...her şekil ve boyutta,... 12 00:00:49,380 --> 00:00:51,540 ...çok çeşitli yetenek... 13 00:00:51,620 --> 00:00:54,500 ...ve güçlerle görülebilir. 14 00:00:57,420 --> 00:00:58,820 Tooey! Çabuk! 15 00:01:29,940 --> 00:01:32,580 Göklerin ve yeryüzünün koruyucuları... 16 00:01:32,700 --> 00:01:35,260 ...rehavete kapıldığında, yaratılışın dengesi... 17 00:01:35,380 --> 00:01:38,860 ...terazinin kefesini çok fazla eğebilir. 18 00:01:39,020 --> 00:01:42,340 Uyumu yeniden sağlamak için ise bir kahramandan fazlası gerekir. 19 00:01:42,580 --> 00:01:45,140 Yani, demek istediğin,... 20 00:01:45,180 --> 00:01:46,420 ...işler zorlaştığında... 21 00:01:46,540 --> 00:01:48,540 ...sıradan bir kahraman yeterli olmayabilir. 22 00:01:49,220 --> 00:01:51,540 Evet, öyle. Bu, işleri ifade etmenin... 23 00:01:51,700 --> 00:01:53,500 ...daha basit bir yolu. 24 00:01:53,580 --> 00:01:55,140 Olay da bu zaten, Big B. 25 00:03:05,020 --> 00:03:07,860 Size bir hikâye vaat ediyorum. 26 00:03:07,900 --> 00:03:10,540 Asla unutamayacaksınız. Biraz daha şampanya doldurun. 27 00:03:10,580 --> 00:03:13,180 Arkadaşınızı getirmekten çekinmeyin. 28 00:03:15,220 --> 00:03:16,660 Ne kadar da güzeller. 29 00:03:16,900 --> 00:03:19,900 Kiminizi çok seviyorum. Kiminizi ise pek sevmiyorum. 30 00:03:20,140 --> 00:03:22,380 Fakat, yine de burada olmanız harika. 31 00:03:22,500 --> 00:03:24,580 Olmak zorundasınız zaten, çünkü bildiğiniz üzere... 32 00:03:24,620 --> 00:03:27,340 ...sonuçta İmparator'un isteğine karşı gelemezdiniz, değil mi? 33 00:03:51,420 --> 00:03:52,980 Son dakika gelişmeleri. 34 00:03:53,260 --> 00:03:55,540 Dünya'da bir Kaos yaratığı uyandı. 35 00:03:55,660 --> 00:03:58,220 Eğer tehdit durdurulmazsa... 36 00:03:58,340 --> 00:04:01,060 ...tüm düzenin yok olacağı bildirildi. 37 00:04:03,540 --> 00:04:05,820 General Wun ve Tuui içeri girin ve kapıyı kapatın. 38 00:04:05,860 --> 00:04:07,380 Anlaşıldı İmparatoriçe. 39 00:04:13,500 --> 00:04:15,100 Beyler. 40 00:04:15,220 --> 00:04:17,620 En iyi adamlarınızı toplayıp... 41 00:04:17,700 --> 00:04:19,740 -...Dünya'ya gitmenizi ve... -Bana dedi sana değil. 42 00:04:19,780 --> 00:04:21,660 ...Kaos Yaratığı'nı bulup yok etmenizi istiyorum. 43 00:04:21,660 --> 00:04:25,700 Ayrıca, Yeşim İmparatoru'nu şu anda bununla rahatsız etmeyelim. 44 00:04:26,020 --> 00:04:27,900 Elbette, Majesteleri. 45 00:04:28,180 --> 00:04:30,060 Fakat, Kaos Yaratığı kim? 46 00:04:30,060 --> 00:04:31,060 Bilmiyorum, öğreniverin! 47 00:04:32,380 --> 00:04:34,380 Elbette, Majesteleri. 48 00:04:34,500 --> 00:04:36,780 Ne yapmamı istediğinizi sorabilir miyim? 49 00:04:37,820 --> 00:04:40,460 Gidip en iyi adamlarınızı toplayın. 50 00:04:40,540 --> 00:04:43,260 Sonra Dünya'ya gidin, Kaos Yaratığı'nı bulun... 51 00:04:43,300 --> 00:04:44,620 ...ve yok edin. 52 00:04:44,700 --> 00:04:48,260 Evet, elbette Majesteleri. Anlıyoruz. 53 00:04:48,500 --> 00:04:51,660 Şahsımdan ne istediğinizi sormuştum ben. 54 00:04:52,740 --> 00:04:56,300 Size bir emir verdim. Gidin! Derhal! 55 00:06:33,980 --> 00:06:35,420 Fan, hayır. 56 00:06:38,900 --> 00:06:40,180 Merhaba. 57 00:06:40,740 --> 00:06:42,740 Merhaba. 58 00:06:55,980 --> 00:06:58,940 Çiçek ve Meyve Dağı'ndasın. 59 00:06:59,260 --> 00:07:01,780 Ya da ondan geriye kalanlardasın demeliyim. 60 00:07:04,580 --> 00:07:06,100 Benim adım Fan. 61 00:07:07,100 --> 00:07:09,100 Fan. 62 00:07:09,980 --> 00:07:12,180 Bu da Gogo. Konuşmaz. 63 00:07:12,820 --> 00:07:13,820 Gogo. 64 00:07:47,380 --> 00:07:50,020 Maymun ne görürse taklit edermiş. 65 00:07:51,420 --> 00:07:53,820 Maymun ne görürse taklit edermiş! 66 00:07:57,020 --> 00:07:59,980 Yüzünüzün tekrar güldüğünü görmek güzel. 67 00:08:00,300 --> 00:08:03,700 Bu Taştan Maymun zararsız bir çocuktan başka bir şey değil. 68 00:08:04,020 --> 00:08:06,100 Lütfen bu genç arkadaşa hoş geldin deyin. 69 00:08:06,180 --> 00:08:08,620 Ailemizin en yeni üyesi olacak. 70 00:08:08,940 --> 00:08:13,020 Ben de onunla çocuğummuş gibi ilgileneceğim. 71 00:08:13,260 --> 00:08:16,180 Ona maymun olmayı öğreteceğim. 72 00:08:16,820 --> 00:08:19,700 Biz, ona maymun olmayı öğreteceğiz. 73 00:08:20,940 --> 00:08:23,700 Ona Shimmy diyeceğiz. 74 00:08:23,780 --> 00:08:26,220 Şu ışıltılı gözleri sebebiyle! 75 00:08:27,460 --> 00:08:30,380 Hadi Shimmy! Öğrenmen gereken çok şey var. 76 00:08:37,660 --> 00:08:39,740 Shimmy'nin ayak parmaklarının arasına girdi. 77 00:08:42,140 --> 00:08:43,180 Merhaba Shimmy. 78 00:08:45,300 --> 00:08:46,820 Merhaba Fan. 79 00:08:51,300 --> 00:08:52,620 Bu iğrenç. 80 00:08:58,460 --> 00:09:00,180 Komik Gogo! 81 00:09:03,500 --> 00:09:04,900 Shimmy. 82 00:09:05,460 --> 00:09:08,500 Bekle! Shimmy yavaşla. 83 00:09:14,980 --> 00:09:17,860 Vay canına Pobe, bu harikaydı. 84 00:09:36,980 --> 00:09:38,940 Pobe orman meyvesi sever mi? 85 00:09:45,140 --> 00:09:46,900 Sonunda delireceğim! 86 00:09:47,180 --> 00:09:50,820 Evimiz bu fırtınaları daha fazla kaldıramaz! 87 00:09:51,100 --> 00:09:52,820 Sen! Benimle gel. 88 00:09:55,060 --> 00:09:56,140 Pekâlâ, Shimmy,... 89 00:09:56,220 --> 00:09:58,780 ...eğer Dünya'da bizimle birlikte hayatta kalmak istiyorsan,... 90 00:09:58,860 --> 00:10:01,260 ...ne yapıp ne yapmayacağını öğrenmen... 91 00:10:01,420 --> 00:10:04,700 ...her zamankinden daha önemli. 92 00:10:05,380 --> 00:10:09,180 Bu büyük fırtınalar evlerimizi yerle bir ediyor... 93 00:10:09,340 --> 00:10:11,340 ...ve bu konuda yapabileceğimiz hiçbir şey yok. 94 00:10:11,860 --> 00:10:14,100 Onları sadece Göktekiler durdurabilir. 95 00:10:14,820 --> 00:10:16,820 Tooey cennetle mi konuşuyor? 96 00:10:17,740 --> 00:10:19,380 Yapabilmeyi isterdim... 97 00:10:19,540 --> 00:10:22,100 ...ama ölümsüzlerin sorunlarını yalnızca Göksel Krallık'ta... 98 00:10:22,140 --> 00:10:24,740 ...görünür kılabildiği, bizim gibi ölümlülerin ise bu dünyada... 99 00:10:25,020 --> 00:10:26,980 ...önümüze çıkan kaosa... 100 00:10:27,060 --> 00:10:29,660 ...katlanmak zorunda olduğumuz söylenir. 101 00:10:30,060 --> 00:10:32,060 Bu bana doğru gelmedi. 102 00:10:32,220 --> 00:10:34,540 Bir gün neyin doğru olduğunu anlayacaksın. 103 00:10:35,180 --> 00:10:37,580 Basit bir ölümlü maymun olarak karşılaştığımız... 104 00:10:37,820 --> 00:10:41,060 ...tüm sorunlara rağmen, hayatın hayal edebileceğinden... 105 00:10:41,220 --> 00:10:43,220 ...çok daha fazla ödülü vardır. 106 00:10:44,300 --> 00:10:46,500 Fan, Shimmy'ye etrafı göster... 107 00:10:46,540 --> 00:10:49,300 ...ve dünyamızda neden bu kadar dikkatli olmamız gerektiğini... 108 00:10:49,380 --> 00:10:50,820 ...anlamasına yardımcı ol. 109 00:10:50,940 --> 00:10:54,300 Bunu kendim yapardım ama katılmam gereken bir düğün var. 110 00:10:55,420 --> 00:10:56,700 Hadi, Shimmy. 111 00:11:00,900 --> 00:11:02,220 Şuraya bak. 112 00:11:06,140 --> 00:11:07,140 Güvenli değil. 113 00:11:07,300 --> 00:11:10,140 Artık hayatımız böyle, hep saklanıyoruz. 114 00:11:10,180 --> 00:11:12,300 Evet, Shimmy bunu görüyor. 115 00:11:13,300 --> 00:11:15,860 -Orada neler oluyor? -Bu bir düğün. 116 00:11:16,420 --> 00:11:19,460 Birbirine aşık iki maymunun evliliğini tüm dünyanın... 117 00:11:19,540 --> 00:11:22,700 ...görmesi için kutluyorlar. Belki bir gün... 118 00:11:22,740 --> 00:11:24,740 ...birlikte bir aile bile kurarlar. 119 00:11:25,660 --> 00:11:27,660 -Bir aile kurmak mı? -Evet. 120 00:11:27,820 --> 00:11:30,340 bebek sahibi olarak ve hayatlarını birlikte paylaşarak. 121 00:11:30,900 --> 00:11:32,900 Nasıl bebekleri oluyor? 122 00:11:34,460 --> 00:11:35,540 Tooey'e sor. 123 00:11:36,660 --> 00:11:38,260 Shimmy tüm dünyanın görmesi için... 124 00:11:38,300 --> 00:11:39,900 ...kutlanan bu düğüne bayıldı... 125 00:11:40,020 --> 00:11:42,580 ...ama siz ondan saklanırken dünya bunu nasıl görecek? 126 00:11:42,620 --> 00:11:45,220 -Biz fırtınalardan saklanıyoruz. -Fırtınalardan mı? 127 00:11:45,780 --> 00:11:47,580 Gökyüzündeki fırtınalardan. 128 00:11:54,020 --> 00:11:55,060 Shimmy Hayır! 129 00:11:55,140 --> 00:11:57,140 Ağaçların tepesine çıkmamıza izin verilmiyor. 130 00:12:00,260 --> 00:12:01,940 Geri dönmeliyiz. 131 00:12:02,220 --> 00:12:05,500 -Fırtınalar. -Shimmy henüz fırtınaları görmedi. 132 00:12:07,020 --> 00:12:08,100 Bu doğru. 133 00:12:08,140 --> 00:12:10,460 Bize geldiğin anda fırtınalar sona erdi. 134 00:12:10,820 --> 00:12:12,220 Ama uzaklara bir bak. 135 00:12:12,340 --> 00:12:14,340 Fırtınalar her yerde. 136 00:12:17,220 --> 00:12:21,100 Orası bir zamanlar ormandı ve benim de evimdi. 137 00:12:22,300 --> 00:12:26,340 -Peki Gogo? -Aynısı. Bu yüzden konuşmuyor. 138 00:12:26,540 --> 00:12:29,100 Her şeyi Tooey ve Qi'ye borçluyuz. 139 00:12:29,340 --> 00:12:31,420 Hepimizi aileden biri gibi kabul ettiler. 140 00:12:31,540 --> 00:12:33,540 Sen de dahil. 141 00:12:38,220 --> 00:12:40,900 Shimmy tüm dünyanın görmesi için... 142 00:12:40,900 --> 00:12:42,580 ...düğününün ağaçların tepesinde olmasını istiyor. 143 00:12:42,620 --> 00:12:45,340 Burası gerçekten çok güzel. 144 00:12:45,820 --> 00:12:48,820 Shimmy evlenme mi teklif ediyor? 145 00:13:10,060 --> 00:13:11,540 İyi misin? 146 00:13:11,700 --> 00:13:13,700 Evet, hem de nasıl. 147 00:13:27,940 --> 00:13:29,300 Gel benimle 148 00:13:33,460 --> 00:13:35,780 -Merhaba! -Selam! 149 00:13:38,780 --> 00:13:40,540 Buraya gelmeyi seviyorum. 150 00:13:41,020 --> 00:13:42,780 Güvenli bir yuva bulabilirsek... 151 00:13:42,820 --> 00:13:45,060 ...hayatımızın nasıl olacağına dair olasılıkları hayal etmek... 152 00:13:45,140 --> 00:13:46,780 ...hoşuma gidiyor. 153 00:13:47,820 --> 00:13:49,220 Çok güzel değil mi? 154 00:13:49,620 --> 00:13:51,980 Shimmy çok beğendi. 155 00:14:02,940 --> 00:14:04,980 O da ne? Ne görüyorsun? 156 00:14:05,100 --> 00:14:06,500 Gel. 157 00:14:09,980 --> 00:14:12,100 Ne yapıyorsun? Bu güvenli değil. 158 00:14:16,060 --> 00:14:18,540 Hayır, hayır. 159 00:14:19,020 --> 00:14:20,180 Shimmy! 160 00:14:23,140 --> 00:14:25,980 Shimmy! Shimmy neredesin? 161 00:14:34,100 --> 00:14:35,900 Shimmy senin bilmediğin bir şey biliyor. 162 00:14:37,820 --> 00:14:39,820 Shimmy'i takip edin. 163 00:14:58,460 --> 00:14:59,500 Bu taraftan. 164 00:15:13,260 --> 00:15:14,700 Hadi ama. 165 00:15:25,980 --> 00:15:29,140 Herkese yetecek kadar muz! 166 00:15:49,940 --> 00:15:51,140 Pobe için muz? 167 00:15:59,340 --> 00:16:01,500 Burası çok güzel Shimmy. 168 00:16:07,660 --> 00:16:09,700 Fırtınalardan saklanmak yok artık. 169 00:16:09,740 --> 00:16:11,580 Shimmy, Shimmy, Shimmy. 170 00:16:11,660 --> 00:16:14,220 Seni seviyorum oğlum, Shimmy. 171 00:16:15,380 --> 00:16:18,380 Sevgili ailem. Shimmy’nin sayesinde,... 172 00:16:18,460 --> 00:16:21,540 ...özel olarak tasarlanmış,... 173 00:16:21,620 --> 00:16:24,220 ...fırtınaya dayanıklı yeni evinize hoş geldiniz! 174 00:17:25,700 --> 00:17:27,100 Oğlum. 175 00:17:27,180 --> 00:17:29,980 Bu, seni bulduğumuz yerdeki doğum taşın. 176 00:17:30,740 --> 00:17:33,740 Ailemizle paylaştığın bağı sana her zaman hatırlatacak... 177 00:17:33,780 --> 00:17:36,980 ...ve belki bir gün seni gerçek yaşam amacına... 178 00:17:37,380 --> 00:17:40,220 ...yönlendirecek bir sembol. 179 00:17:40,300 --> 00:17:43,140 -Aile? -Doğru. 180 00:17:43,260 --> 00:17:46,940 Aile. Şimdi partiye devam edelim. 181 00:18:01,740 --> 00:18:02,980 Hadi oğlum. 182 00:18:03,060 --> 00:18:05,180 Bu yaşlı maymunun ağrıyan kemiklerini... 183 00:18:05,260 --> 00:18:07,500 ...dinlendirmeye ihtiyacı var. 184 00:19:24,540 --> 00:19:25,980 Sorun ne Tooey? 185 00:19:27,180 --> 00:19:29,180 Tooey, lütfen uyan. 186 00:19:30,340 --> 00:19:33,620 Ben yaşlanıyorum, oğlum. 187 00:19:54,700 --> 00:19:57,700 Seni seviyorum Tooey. Lütfen beni bırakma. 188 00:20:01,220 --> 00:20:02,220 Aile. 189 00:20:08,660 --> 00:20:11,300 Sonsuza kadar dayanabilen bir taşın aksine,... 190 00:20:11,540 --> 00:20:13,980 -...maymunlar dayanamaz. -Tooey'nin sonsuza kadar... 191 00:20:14,020 --> 00:20:15,500 ...dayanabilmesinin bir yolu olmalı. 192 00:20:15,620 --> 00:20:18,820 Göksel Krallık'taki Tanrılar gibi ölümsüz olmadıkça... 193 00:20:19,020 --> 00:20:21,580 -...hiçbir şey sonsuza dek sürmez. -Ölümsüz mü? 194 00:20:21,980 --> 00:20:24,220 Shimmy maymunların da ölümsüz olmasını istiyor. 195 00:20:24,300 --> 00:20:27,060 -Tanrılar gibi. -Biz Tanrılar gibi değiliz. 196 00:20:27,100 --> 00:20:29,300 Ölümlü hayatlarımızı maymunlar gibi yaşamak... 197 00:20:29,340 --> 00:20:31,500 ...kaderimizde var. Yolumuz bu. 198 00:20:33,540 --> 00:20:34,900 Bu doğru değil. 199 00:20:35,620 --> 00:20:36,620 Biraz uyu. 200 00:20:36,780 --> 00:20:39,140 Bu gece Tooey için yapabileceğimiz başka bir şey yok. 201 00:21:11,940 --> 00:21:13,500 Hoş geldin dostum. 202 00:21:13,620 --> 00:21:16,620 Öteki Dünya'ya içtenlikle davet edildin. 203 00:21:16,660 --> 00:21:18,780 Bir sonraki varış noktanı beklemek için... 204 00:21:18,820 --> 00:21:21,420 ...köprü boyunca uzanan yolu takip et lütfen. 205 00:21:21,660 --> 00:21:23,460 Kafam çok karıştı. 206 00:21:23,740 --> 00:21:27,540 Bir an düşen bir hanımın arkasındaki tozu silkeliyordum. 207 00:21:27,540 --> 00:21:29,380 Sonra karımın çığlığını duydum 208 00:21:29,420 --> 00:21:30,540 -...ve şimdi buradayım. -Bence de. 209 00:21:30,580 --> 00:21:33,460 Bir an birinin bana sıcak bir banyo sunduğunu hatırlıyorum... 210 00:21:33,540 --> 00:21:35,020 ...ve sonra puf! İşte buradayım. 211 00:21:36,220 --> 00:21:38,980 Bir de bana sorun! Buraya nasıl geldim? 212 00:21:41,780 --> 00:21:42,820 Hoş geldin dostum. 213 00:21:43,060 --> 00:21:45,940 Öteki Dünya'ya içtenlikle davet edildin. 214 00:21:46,220 --> 00:21:48,020 Bir sonraki varış noktanı beklemek için... 215 00:21:48,100 --> 00:21:50,300 ...köprü boyunca uzanan yolu takip et lütfen. 216 00:21:53,140 --> 00:21:56,340 Bütün ölülerin dikkatini bu yöne alabilir miyim lütfen? 217 00:21:56,420 --> 00:22:00,140 Hepiniz asistanlarımın emirlerine ve yerdeki disko ışıklarına... 218 00:22:00,260 --> 00:22:03,420 ...uyarsanız mükemmel bir tek sıra oluşturacaksınız. 219 00:22:04,780 --> 00:22:07,780 Şimdi millet, eğer sonraki şakalardan... 220 00:22:07,780 --> 00:22:09,620 ...hoşlanmadıysanız, buradan çıkmanın iki yolu var. 221 00:22:09,740 --> 00:22:13,780 İlki köprüde sağınızdan karanlık boşluğa atlamak,... 222 00:22:13,900 --> 00:22:18,140 ...diğeri ise köprüde solunuzdan karanlık boşluğa atlamak. 223 00:22:23,500 --> 00:22:24,820 Çok teşekkür ederim! 224 00:22:25,460 --> 00:22:27,740 Ve bu eminim ki, bu seçeneklerden hiçbirini... 225 00:22:27,740 --> 00:22:29,740 ...beğenmeyeceksiniz. 226 00:22:29,820 --> 00:22:31,300 Bu yüzden bana biraz sevgi gösterin. 227 00:22:31,380 --> 00:22:34,100 Ben beni seviyorum, siz beni seviyorsunuz. 228 00:22:34,140 --> 00:22:36,780 Biz kocaman mutlu bir aileyiz. 229 00:22:36,860 --> 00:22:39,860 Kocaman sarılalım öperek birbirimizi. 230 00:22:39,940 --> 00:22:45,860 Burası sonsuza dek yeni eviniz sizin. 231 00:22:52,980 --> 00:22:54,260 Teşekkürler Cecilia. 232 00:23:12,420 --> 00:23:15,420 Fırtınalar sebebiyle sayı normalden biraz daha fazla Yama. 233 00:23:16,620 --> 00:23:18,620 Başka ne yenilikler var? 234 00:23:26,940 --> 00:23:28,500 Davetsiz misafir! 235 00:23:33,820 --> 00:23:35,420 Ben yapmadım! 236 00:23:36,340 --> 00:23:38,740 İblislere yere yok! 237 00:23:49,740 --> 00:23:51,980 Bu maymun o yerden uzak duracak. 238 00:23:53,060 --> 00:23:56,900 Senin gibi bir maymunu davet ettiğimi hatırlamıyorum. 239 00:23:59,180 --> 00:24:01,980 -Adın Tooey mi? -Hayır, Shimmy. 240 00:24:02,100 --> 00:24:04,380 Tooey neden buraya davet edildi? 241 00:24:04,540 --> 00:24:07,540 -Çünkü nalları dikmek üzere. -Ne? 242 00:24:08,140 --> 00:24:10,220 Bilirsin, miadını doldurmak. 243 00:24:10,300 --> 00:24:13,420 Taş kesilip soğumak? Solucan yemi olmak? 244 00:24:14,540 --> 00:24:16,940 Tanrı aşkına! Kaybolacak! 245 00:24:17,100 --> 00:24:18,780 Artık yaşayan bir varlık değil. 246 00:24:18,860 --> 00:24:21,180 Gitti. Gitti. Anladın mı? 247 00:24:21,260 --> 00:24:24,580 Tooey sadece kaybolunca mı davet ediliyor? 248 00:24:26,180 --> 00:24:27,580 Seni pis küçük şapşal. 249 00:24:31,500 --> 00:24:32,780 Shimmy demiştin değil mi? 250 00:24:33,420 --> 00:24:35,100 İsmini göremiyorum. 251 00:24:35,220 --> 00:24:37,380 Bir işlem hatası olmalı. 252 00:24:37,660 --> 00:24:39,220 Bunu düzeltmeme izin ver. 253 00:24:41,260 --> 00:24:43,260 Hayır. Bu doğru değil. 254 00:24:53,740 --> 00:24:57,500 Seni küçük mankafa, küçük kuyruğunla vedalaş. 255 00:24:57,540 --> 00:24:58,940 Yakalayın onu! 256 00:25:51,780 --> 00:25:53,820 Tooey iyileşmiş. 257 00:26:08,420 --> 00:26:09,620 Tooey! 258 00:26:47,820 --> 00:26:49,100 Ne oldu evlat? 259 00:26:49,260 --> 00:26:51,260 Shimmy neden burada olduğunu biliyor. 260 00:26:53,140 --> 00:26:54,580 Ölümsüzlüğü bulmak için. 261 00:26:54,660 --> 00:26:57,900 Böylece hiçbir maymun bir daha asla nalları dikemeyecek. 262 00:26:57,940 --> 00:26:59,620 Nalları mı? 263 00:26:59,740 --> 00:27:01,980 Bilirsin işte miadını doldurmak, solucan yemi olmak. 264 00:27:02,100 --> 00:27:04,100 Artık yaşayan bir varlık olmamak. Gitmek! 265 00:27:04,940 --> 00:27:07,260 Tamam, anladım. Evlat,... 266 00:27:07,500 --> 00:27:09,340 ...tam olarak bu şekilde işlemiyor. 267 00:27:09,460 --> 00:27:12,780 -Ölümsüzlük diye bir şey... -Ölümsüzlük hepimiz için olabilir. 268 00:27:12,860 --> 00:27:15,220 Bu maymunun sadece onu bulması gerekiyor. Göreceksiniz. 269 00:27:15,340 --> 00:27:18,100 Shimmy bekle. Bunu biraz konuşalım. 270 00:27:18,180 --> 00:27:19,380 Zaman yok! 271 00:27:30,300 --> 00:27:31,540 Güle güle. 272 00:27:52,380 --> 00:27:55,340 Taştan Maymun'un ayrılışı... 273 00:27:55,420 --> 00:27:57,420 ...tahmin ettiğimden çok çok daha erken oldu. 274 00:27:57,460 --> 00:28:01,700 Kaos taşından doğmuş olması senin için bir ikaz olmalıydı. 275 00:28:01,740 --> 00:28:03,740 Peki, B planın ne? 276 00:28:06,820 --> 00:28:10,900 Biliyordum. B planın yok, değil mi? 277 00:28:15,580 --> 00:28:18,340 Sarhoş bir denizciyi ne yapmalı? 278 00:28:18,380 --> 00:28:20,620 Sabah erkenden kalkıp… 279 00:28:20,820 --> 00:28:22,580 Susun! 280 00:28:22,740 --> 00:28:24,540 Yeter! Yeter artık. 281 00:28:24,740 --> 00:28:27,700 Tanrı aşkına ormandayız, denizde değil. 282 00:28:29,660 --> 00:28:32,300 Bakmadığımız yer kalmadı ama hiçbir şey bulamadık. 283 00:28:32,420 --> 00:28:35,060 Evet, mahvolduk. 284 00:28:35,260 --> 00:28:38,020 Burada kamp kuralım. Atlardan inin. 285 00:28:48,460 --> 00:28:50,180 Elimiz boş dönemeyiz. 286 00:28:50,460 --> 00:28:53,180 Yeşim İmparatoriçesi bizi mahveder. 287 00:28:53,220 --> 00:28:55,340 Belki de Kaos Yaratığı diye bir şey yoktur. 288 00:29:01,500 --> 00:29:04,340 Saygıdeğer Generaller, siz gerçek birer dâhisiniz. 289 00:29:04,420 --> 00:29:07,580 Kaos Yaratığı'nın izini bulmayı başardınız. 290 00:29:09,220 --> 00:29:11,860 -Evet, evet. -Evet. tabii ki. 291 00:29:28,780 --> 00:29:31,820 Beni buraya getirmeniz çok hoştu beyler. 292 00:29:32,100 --> 00:29:35,500 Ancak, neden maymunun kafasıyla dönmediniz? 293 00:29:40,620 --> 00:29:42,460 General Wun ve Tuu,... 294 00:29:42,580 --> 00:29:44,700 ...derhal cennete çekilin. 295 00:29:44,780 --> 00:29:46,780 Ve bundan kimseye bahsetmeyin. 296 00:29:46,980 --> 00:29:49,420 -Ama sizi yalnız bırakmamalıyız. -Hemen! 297 00:29:54,580 --> 00:29:56,940 -Dedim ki… -Hemen! 298 00:29:57,860 --> 00:29:59,780 Evet İmparatoriçemiz. Şapşal. 299 00:30:02,140 --> 00:30:04,140 O kadar da kötü değil. 300 00:30:04,180 --> 00:30:06,180 Rahatlatıcı bile denebilir. 301 00:30:23,340 --> 00:30:25,300 Karanlığın göbeğine,... 302 00:30:25,340 --> 00:30:27,340 ... Canavarlar Diyarı'na... 303 00:30:27,620 --> 00:30:30,260 ...serbest bırakılması için... 304 00:30:30,380 --> 00:30:33,300 ...Kaos Hapishanesi'ne sesleniyorum. 305 00:30:33,660 --> 00:30:36,780 Nefreti, öfkesi ve kuvvetiyle... 306 00:30:37,220 --> 00:30:40,420 ...Boğa Kral kudretli gücünü toplasın. 307 00:30:40,740 --> 00:30:44,180 Böylece kendisini bağlayan zincirleri parçalayıp... 308 00:30:44,540 --> 00:30:48,180 ...hapishanenin demir kulesinden kurtulsun. 309 00:31:11,500 --> 00:31:12,860 Merhaba. 310 00:31:12,940 --> 00:31:15,580 Bana kıymetli vaktinizi ayırmanız çok hoş. 311 00:31:16,420 --> 00:31:17,780 Ne istiyorsun? 312 00:31:17,900 --> 00:31:19,860 Bakalım... 313 00:31:19,900 --> 00:31:21,900 ...beğenebileceğiniz bir teklif olacak mı? 314 00:31:22,020 --> 00:31:26,260 Sen ve diğer Kaos İblisleri halkından adamların... 315 00:31:26,700 --> 00:31:29,380 ...sürgün esaretinden kurtulup özgürce yaşamaya ne dersiniz? 316 00:31:29,460 --> 00:31:30,980 Ne demek istiyorsun? 317 00:31:31,060 --> 00:31:34,180 Bu kadar yüksek sesle konuşmana gerek yok. 318 00:31:34,380 --> 00:31:36,500 Ben buradayım. Her neyse,... 319 00:31:36,580 --> 00:31:38,180 ...anlaşmayı daha cazip yapacağım. 320 00:31:38,260 --> 00:31:42,260 Eğer maymun bedeninde yürüyen Kaos Yaratığı'nı bulup... 321 00:31:42,340 --> 00:31:46,940 ...yok edersen seni ölümsüzlükle ödüllendireceğim. 322 00:31:47,220 --> 00:31:48,260 Ne düşünüyorsun? 323 00:31:49,140 --> 00:31:51,740 Bu iyi bir anlaşma. Ne zaman başlıyorum? 324 00:31:51,820 --> 00:31:53,580 Şimdiye ne dersin? 325 00:32:02,220 --> 00:32:05,380 Taze sütüm var. Süt alın süt. 326 00:32:06,620 --> 00:32:08,180 Koliyle yumurta. Yumurtam var. 327 00:32:24,020 --> 00:32:26,220 Tavuk yumurtası var. Ördek yumurtası var. 328 00:32:34,740 --> 00:32:36,540 Önüne bak, Maymun! 329 00:32:38,660 --> 00:32:40,380 Çok taze, bu sabah toplandı. 330 00:32:41,220 --> 00:32:44,180 Richard, buraya gel. Nereye gittiğini sanıyorsun? 331 00:32:53,260 --> 00:32:57,500 Parlak biblolar. Rengârenk boncuklar. 332 00:33:05,100 --> 00:33:06,900 Bugün çok sessizsin Gary. 333 00:33:07,460 --> 00:33:09,180 Çıkarın bizi buradan. 334 00:33:09,300 --> 00:33:11,540 Bu doğru değil. Gel domuzcuk. 335 00:33:11,580 --> 00:33:13,580 Bu taraftan civcivcik. 336 00:33:19,940 --> 00:33:22,340 Delirdin mi sen? Ne yapıyorsun? 337 00:33:28,180 --> 00:33:29,660 Yakalayın şu maymunu! 338 00:33:36,140 --> 00:33:37,740 -Bu taraftan. -İşte orada. Yakalayın. 339 00:33:37,820 --> 00:33:39,140 -Orada. -Daha hızlı. 340 00:33:39,860 --> 00:33:42,100 -Yakalayın. Kaçmasın. -Buradan. Koşun. 341 00:33:44,140 --> 00:33:45,500 Bittin sen! Bu da ne? 342 00:34:27,980 --> 00:34:29,940 Oh oh oh sen bir superstarsın. 343 00:34:30,060 --> 00:34:33,700 Evet herkesin beklediği şey sensin. 344 00:34:33,820 --> 00:34:37,420 Oh oh oh oh doyamıyorum. 345 00:34:37,540 --> 00:34:41,340 Sevginden bir parça almak için sıraya soktun beni. 346 00:34:41,500 --> 00:34:44,740 Oh oh oh sen bir superstarsın. 347 00:34:44,780 --> 00:34:48,980 Evet herkesin beklediği şey sensin. 348 00:34:49,140 --> 00:34:52,740 Oh oh oh oh doyamıyorum. 349 00:34:52,780 --> 00:34:56,620 Sevginden bir parça almak için sıraya soktun beni. 350 00:34:56,780 --> 00:35:00,140 Oh oh oh oh hazır ol ve başla. 351 00:35:02,220 --> 00:35:04,220 Hazır ol ve başla! 352 00:35:05,820 --> 00:35:06,900 Merhaba! 353 00:35:08,620 --> 00:35:11,060 Dağın tepesine giden yolu takip et. 354 00:35:11,060 --> 00:35:13,980 Ölümsüzlüğün sırrını orada bulacaksın. 355 00:35:22,260 --> 00:35:23,300 Pekâlâ. 356 00:35:25,020 --> 00:35:28,420 Shimmy, ailesi için, ölümsüzlüğü bulacak. 357 00:35:33,820 --> 00:35:35,380 “Sen Süperstarsın” mı? 358 00:35:35,420 --> 00:35:38,020 Yakalanma riskini göze almak gibisi yok, değil mi? 359 00:35:38,140 --> 00:35:40,620 Onu doğrudan Subhuti'ye götürmeyerek... 360 00:35:40,740 --> 00:35:43,140 ...riske girmiş olmuyor musun? 361 00:35:43,220 --> 00:35:45,460 O maymunun sağı solu belli olmaz, biliyorsun. 362 00:35:45,540 --> 00:35:47,980 Cennet ve Dünya'nın dengesini bozmamak için... 363 00:35:48,060 --> 00:35:51,180 ...elimizden gelen her şeyi yapmalıyız. 364 00:35:51,260 --> 00:35:54,540 Kendi yolunu olabildiğince doğal bir şekilde öğrenmeli. 365 00:35:54,660 --> 00:35:57,940 Seni fırsatçı, umarım birkaç yedek planın daha vardır. 366 00:36:17,220 --> 00:36:18,740 Ne vardı? 367 00:36:38,740 --> 00:36:40,380 Erkencisin maymun çocuk. 368 00:36:42,540 --> 00:36:43,980 Çok erkenci. 369 00:36:44,220 --> 00:36:46,060 Pekâlâ, artık burada olduğuna göre... 370 00:36:46,340 --> 00:36:49,020 ...öylece durma! Hadi, beni takip et. 371 00:36:54,780 --> 00:36:57,980 Ben Subhuti. Burası da benim okulum. 372 00:37:15,060 --> 00:37:16,660 Subhuti kaç yaşında? 373 00:37:17,420 --> 00:37:18,500 Yaşlı! 374 00:37:18,540 --> 00:37:20,980 Sanırım ben daha çok ölümsüz sayılırım, maymun çocuk. 375 00:37:21,060 --> 00:37:23,780 Ben Shimmy. Bu maymun... 376 00:37:23,980 --> 00:37:26,500 -...ölümsüzlük için geldi. -Evet, evet, biliyorum. Biliyorum. 377 00:37:27,380 --> 00:37:28,900 Öğrenmen gereken çok şey var. 378 00:37:39,140 --> 00:37:40,180 Vay canına. 379 00:37:55,140 --> 00:37:58,220 Dikkatini ver sınıf! Her zaman beklenmeyeni... 380 00:37:58,340 --> 00:38:00,140 ...beklemelisiniz! 381 00:38:03,180 --> 00:38:04,580 Bir daha! Tekrar yapın! 382 00:38:04,660 --> 00:38:06,340 Tekrar dedim size! 383 00:38:07,140 --> 00:38:09,140 Subhuti çok komik. 384 00:38:09,660 --> 00:38:13,940 Ama bunun ölümsüzlükle ne alakası var? 385 00:38:14,020 --> 00:38:16,380 Aydınlanmaya giden kapıları açmak! 386 00:38:16,580 --> 00:38:19,540 Aydınlanma ölümsüzlüğün anahtarıdır. 387 00:38:19,860 --> 00:38:23,540 O zaman Subhuti, hemen Shimmy'nin ölümsüzlük eğitimine başlamalı! 388 00:38:30,540 --> 00:38:32,420 Aramaya devam edin! 389 00:38:48,500 --> 00:38:51,780 Shimmy ailesi için ölümsüzlüğü ne zaman elde edecek? 390 00:38:52,060 --> 00:38:54,300 Kendini dizginle maymun çocuk! 391 00:38:54,820 --> 00:38:56,820 Ölümlüler ancak ruhlarını aydınlatacak... 392 00:38:57,300 --> 00:39:00,060 ...büyük bilgiler öğretildikten sonra... 393 00:39:00,100 --> 00:39:03,020 ...ölümsüzlüğe ulaşabilirler. 394 00:39:03,140 --> 00:39:05,740 Bu bilgiye ulaşmak bazen bir ömür sürebilir. 395 00:39:05,820 --> 00:39:08,540 Bir ömür derken? Bir hafta falan mı? 396 00:39:10,220 --> 00:39:13,100 Hayır! Öğrenecek çok şey var. 397 00:39:13,460 --> 00:39:16,580 Örneğin senin için son derece önemli, maymun çocuk. 398 00:39:16,740 --> 00:39:20,420 72 dönüşümün hepsini öğrenmelisin ki... 399 00:39:20,460 --> 00:39:21,900 ...başlayabilesin! 400 00:39:22,140 --> 00:39:23,860 Bu maymunun Subhuti'nin bir haftaya... 401 00:39:23,940 --> 00:39:25,940 ...bir ömür sığdırmasına ihtiyacı var. 402 00:39:26,620 --> 00:39:28,620 Tekrar deneyeyim. 403 00:39:29,060 --> 00:39:32,140 Hayır! 404 00:39:32,300 --> 00:39:34,380 Shimmy hızlı öğrenir! İzle! 405 00:39:47,740 --> 00:39:49,220 Tamam bir hafta! 406 00:39:49,220 --> 00:39:50,660 Yaşasın! 407 00:39:50,820 --> 00:39:52,820 Tamam, bir numaralı dönüşüm. 408 00:39:52,900 --> 00:39:54,900 Kolunu uzat. 409 00:39:56,580 --> 00:39:58,140 Gıdıklanıyor! 410 00:39:58,180 --> 00:40:00,180 Subhuti çok komik! 411 00:40:01,620 --> 00:40:03,620 Kıpırdama! 412 00:40:04,180 --> 00:40:06,020 Peki, tamam. Tamam, tamam, bekle! 413 00:40:06,060 --> 00:40:07,500 Onun yerine bu kolumu dene. 414 00:40:08,060 --> 00:40:10,220 Bekle. Bekle! Bunu al. 415 00:40:10,300 --> 00:40:11,740 Maymun! 416 00:40:39,820 --> 00:40:42,620 Peki tamam, maymunlarını yakalamalısın, maymun! 417 00:40:42,780 --> 00:40:44,780 Elini sağa sola salla ve... 418 00:40:44,860 --> 00:40:47,180 ...Shimmy klonları yok olsun diye bağır! Yap hadi! 419 00:40:48,820 --> 00:40:50,820 Shimmy kromları yok olsun! 420 00:40:51,420 --> 00:40:52,580 Olmaz! 421 00:40:53,340 --> 00:40:56,220 Soldan sağa dedim! Shimmy klonları yok olsun de! 422 00:40:56,420 --> 00:40:57,540 Tekrar! 423 00:40:57,900 --> 00:40:59,900 Parlak külahlar yok olsun! 424 00:41:01,780 --> 00:41:04,580 Dalga mı geçiyorsun? Shimmy klonları yok olsun! 425 00:41:04,780 --> 00:41:06,220 Tamam, tamam, tamam. 426 00:41:06,300 --> 00:41:08,420 Shimmy klonları yok olsun! 427 00:41:16,060 --> 00:41:18,140 Pekâlâ, Dönüşüm iki. 428 00:41:18,220 --> 00:41:20,220 Şimdi bir baş belası olacaksın. 429 00:41:20,540 --> 00:41:23,500 Bir pire! Beni dinle. Bir saç teli kopar. 430 00:41:24,820 --> 00:41:25,980 Dilinin üzerine koy. 431 00:41:26,100 --> 00:41:29,620 Elini soldan sağa doğru salla ve "Pire benim!" de. 432 00:41:31,460 --> 00:41:33,460 Pire benim! 433 00:41:47,460 --> 00:41:48,620 Dur! Lütfen dur. 434 00:41:48,660 --> 00:41:51,340 Eğer durmazsan seni sonsuza dek pire olarak bırakırım! 435 00:41:53,980 --> 00:41:56,220 Tamam, Shimmy durdu. 436 00:41:58,180 --> 00:42:01,140 Elini soldan sağa salla ve benden sonra tekrar et. 437 00:42:01,460 --> 00:42:03,460 Maymun geldim, maymun gideceğim! 438 00:42:04,300 --> 00:42:06,700 Maymun geldim, maymun gideceğim! 439 00:42:12,620 --> 00:42:14,420 Bu çok zarifti. 440 00:42:15,700 --> 00:42:16,700 Daha fazla! 441 00:42:41,820 --> 00:42:43,220 Üzgünüm! 442 00:43:27,700 --> 00:43:28,820 Üzgünüm. 443 00:43:29,300 --> 00:43:31,740 Bu bir haftayı atlattım. 444 00:43:32,740 --> 00:43:34,980 Yani siz, usta Shimmy... 445 00:43:35,340 --> 00:43:36,620 ...başından beri haklıydınız... 446 00:43:36,740 --> 00:43:39,420 ...ve dersleri bir haftada bitirebildiniz. 447 00:43:40,460 --> 00:43:43,140 Lütfen cehaletim için beni affedin. 448 00:43:43,900 --> 00:43:45,020 Shimmy seni affediyor. 449 00:43:45,780 --> 00:43:48,380 Artık kendini korumak için daha donanımlı olduğuna göre,... 450 00:43:48,460 --> 00:43:52,180 ...nihayet gerçekte kim olduğunu bilmeye hazırsın. 451 00:43:55,420 --> 00:43:58,220 Cennet ve Dünya yaratıldığında Kaos'tan geriye kalan... 452 00:43:58,260 --> 00:44:01,140 ...bir taştan doğdun... 453 00:44:01,220 --> 00:44:04,420 ...ve bu nedenle gücün öngörülemez. 454 00:44:04,660 --> 00:44:06,740 Değişken, sorumsuz. 455 00:44:06,860 --> 00:44:09,260 Cennet ve Dünya'nın barış ve uyumuna... 456 00:44:09,340 --> 00:44:12,820 ...zarar vermeye niyetli güçler için doğrudan bir tehdit oluşturuyor. 457 00:44:13,220 --> 00:44:17,100 Evrendeki diğer canlılardan bahsetmiyorum bile. 458 00:44:18,420 --> 00:44:20,900 Shimmy, Subhuti'nin son sözlerini anlamadı. 459 00:44:20,940 --> 00:44:23,260 Evet, o zaman şunu dinle. 460 00:44:23,340 --> 00:44:26,180 Bu kötü güçlerle yüzleşmek senin kaderin çünkü sen... 461 00:44:26,220 --> 00:44:30,180 ...intikam almak ve Cennet ile Dünya arasındaki huzuru... 462 00:44:30,300 --> 00:44:32,740 ...yeniden tesis etmek için gelen ilk süper kahramansın. 463 00:44:33,660 --> 00:44:36,340 Öngörülemez doğanı kanalize etmen gerekecek. 464 00:44:36,700 --> 00:44:39,820 Çılgınca güçlü olacaksın ve aydınlanman sayesinde... 465 00:44:40,020 --> 00:44:44,020 ...nihayet ölümsüzlüğe ulaşmanı sağlayacak özgüvene sahip olacaksın! 466 00:44:45,100 --> 00:44:46,980 Evet, bir kahraman! 467 00:44:47,020 --> 00:44:49,740 Shimmy 'İlk Süper Kahraman' olacak! 468 00:44:50,420 --> 00:44:52,620 İlk Süper Kahraman mı? Hayır! 469 00:44:52,780 --> 00:44:54,900 Egonun kontrolü ele geçirmesine izin vermemelisin... 470 00:44:55,020 --> 00:44:56,940 ...çünkü bu sana büyük zarar verecek... 471 00:44:57,020 --> 00:44:59,020 ...ve amacını unutturacaktır! 472 00:44:59,980 --> 00:45:02,660 Sorun değil. Eğer Shimmy bir şey unutursa,... 473 00:45:02,740 --> 00:45:05,060 -...Shimmy'nin notları var! -Yine hayır! 474 00:45:05,180 --> 00:45:07,180 Asla unutmaman için notların... 475 00:45:07,300 --> 00:45:09,540 ...zihnine kazınması gerekiyor! 476 00:45:09,660 --> 00:45:11,100 Bu sözlere kulak ver Usta Shimmy. 477 00:45:11,620 --> 00:45:14,340 Gözlerinin görmene izin verdiğinden... 478 00:45:14,420 --> 00:45:16,260 ...daha fazlasını hissetmeyi öğrenmelisin. 479 00:45:16,540 --> 00:45:21,140 Ancak o zaman gerçekten olman gereken kişi olabilirsin. 480 00:45:21,900 --> 00:45:23,620 Tamam, artık kendimi durduruyorum. 481 00:45:23,700 --> 00:45:25,540 Artık gitmeni istiyorum. 482 00:45:25,940 --> 00:45:28,580 Shimmy, Subhuti'nin son sözlerini anlamadı. 483 00:45:39,140 --> 00:45:41,020 Hayır, hayır, bekle. 484 00:45:45,780 --> 00:45:48,420 Seni Cumbalak Bulut ile tanıştırmaktan mutluluk duyuyorum. 485 00:45:48,540 --> 00:45:51,060 Henüz bulut zıplamasında ustalaşmadığın için... 486 00:45:51,260 --> 00:45:53,820 ...Cumbalak senin ulaşımını sağlayacak. 487 00:45:54,060 --> 00:45:57,340 Shimmy Subhuti'den son bir ders almalı mı? 488 00:45:57,580 --> 00:46:00,460 Hayır! Yani, buna gerek yok. 489 00:46:00,540 --> 00:46:02,580 Sadece artık gitmen gerekiyor. 490 00:46:04,780 --> 00:46:06,300 Cumbalak sakin ol! 491 00:46:12,780 --> 00:46:14,940 Tamam, yapman gereken son bir şey var. 492 00:46:15,180 --> 00:46:17,820 Doğu Denizi Ejderhası'nın huzuruna çıkmalısın. 493 00:46:18,180 --> 00:46:20,500 O da seni dövüş yeteneklerine uygun... 494 00:46:20,540 --> 00:46:22,540 ...silah ve zırhla donatacak. 495 00:46:23,020 --> 00:46:26,020 Ama bu efsanevi ejderha buna gerçekten... 496 00:46:26,060 --> 00:46:28,700 ...layık olduğunu onayladıktan sonra gerçekleşecek. 497 00:46:29,700 --> 00:46:32,540 Doğu Ejderhası bunun için benden nefret edecek. 498 00:46:33,300 --> 00:46:35,300 Subhuti'nin söylediği son cümle neydi? 499 00:46:35,420 --> 00:46:37,500 Shimmy'nin gitme vakti geldi dedim. 500 00:46:42,540 --> 00:46:44,180 Evet, öyle. 501 00:46:44,740 --> 00:46:47,820 Büyük Şelale hedefine doğru güney doğuya gidiyoruz. 502 00:47:01,980 --> 00:47:04,380 Hedefinize ulaştınız. 503 00:47:37,100 --> 00:47:39,180 Bizi rahat bırakın. 504 00:47:43,020 --> 00:47:44,420 Hadi onları yiyelim. 505 00:47:44,980 --> 00:47:47,340 Dans et, dans et, maymun! 506 00:47:50,580 --> 00:47:52,380 Bu doğru değil. 507 00:48:34,060 --> 00:48:36,020 Shimmy Eşek arısı. 508 00:48:38,540 --> 00:48:39,740 Aferin sana Shimmy. 509 00:49:04,300 --> 00:49:06,180 Alerjim var. Olamaz! 510 00:49:09,220 --> 00:49:10,580 Shimmy hadi tekrar. 511 00:49:21,060 --> 00:49:22,820 Yedi Shimmy. 512 00:49:25,260 --> 00:49:26,620 Koca kafa Shimmyler. 513 00:49:48,700 --> 00:49:51,180 Saldırın! 514 00:49:55,460 --> 00:49:56,700 Yaşasın! 515 00:50:05,340 --> 00:50:06,740 Aferin size millet. 516 00:50:06,820 --> 00:50:09,740 -Shimmy bunu siz olmadan yapamazdı. -Lafı bile olmaz! 517 00:50:10,020 --> 00:50:12,340 Shimmy klonları yok olsun. 518 00:50:15,060 --> 00:50:16,580 İyi numaraydı. 519 00:50:54,220 --> 00:50:57,100 Shimmy, Shimmy, Shimmy. 520 00:50:59,620 --> 00:51:00,980 Saldırın! 521 00:51:02,700 --> 00:51:05,060 Lütfen dur! Lütfen! Dur! 522 00:51:06,860 --> 00:51:09,060 Shimmyler durun! Kimsin sen? 523 00:51:09,140 --> 00:51:12,100 Ve neden bu maymuna ve ailesine zarar vermek istiyorsun? 524 00:51:13,020 --> 00:51:15,300 Ben ayağa kalktığımda hayatın sona erecek. 525 00:51:15,340 --> 00:51:17,340 Shimmyler, gıdıklayın. 526 00:51:19,980 --> 00:51:21,900 Pes ediyorum! Pes ediyorum! 527 00:51:22,020 --> 00:51:23,540 Bunu... 528 00:51:25,740 --> 00:51:28,180 ...Yeşim İmparatoriçesi yaptı. Ne pahasına olursa olsun... 529 00:51:28,220 --> 00:51:29,380 ...gitmeni istiyor. 530 00:51:29,940 --> 00:51:32,500 Shimmyler durun. Yeşim İmparatoriçesi'ne geri dön... 531 00:51:32,540 --> 00:51:35,420 ...ve ona en kötü kâbusunu uyandırdığını söyle. 532 00:51:44,100 --> 00:51:46,140 Teşekkürler Cumbalak. 533 00:52:35,060 --> 00:52:36,580 Özür dilerim Gogo. 534 00:52:45,420 --> 00:52:46,660 Teşekkür ederim. 535 00:52:46,780 --> 00:52:50,380 Evlat, hepimiz sana minnettarız. 536 00:52:51,260 --> 00:52:53,620 Bunu Yeşim İmparatoriçe yaptı. 537 00:52:54,460 --> 00:52:57,260 -Bu maymun onu durdurmalı. -Yeşim İmparatoriçesi mi? 538 00:52:57,420 --> 00:53:00,820 Emin misin? Bir iblisin sözlerine inanmıyorsun değil mi? 539 00:53:00,940 --> 00:53:03,380 Bu maymunun ailesiyle ölümsüzlüğü paylaşmayan... 540 00:53:03,420 --> 00:53:05,300 ...kişiyi kastediyorsan... 541 00:53:05,580 --> 00:53:07,500 ...evet, Shimmy buna inanıyor. 542 00:53:08,380 --> 00:53:09,900 Eğer oysa,... 543 00:53:09,980 --> 00:53:13,100 ...bak bize ne yaptı. Sana yaptığına bak. 544 00:53:13,540 --> 00:53:16,180 Bir dahaki sefere seni kesinlikle yok edecek. 545 00:53:21,180 --> 00:53:23,460 Shimmy yeni süper güçlerine uygun zırh ve silahlara... 546 00:53:23,500 --> 00:53:25,140 ...sahip olduktan sonra yapamaz. 547 00:53:27,460 --> 00:53:29,340 Sana onun bela olduğunu söylemiştim Fan. 548 00:53:29,500 --> 00:53:31,500 Fırtınayla başımıza gelenler belli, o daha da fazla tehlike getirecek. 549 00:53:32,540 --> 00:53:35,140 İyi niyetli olduğunu biliyorum Pobe. 550 00:53:35,180 --> 00:53:38,340 Ama Shimmy olmasaydı güvenli bir evimiz olmazdı. 551 00:53:38,660 --> 00:53:41,900 Shimmy hepinizi korumak için elinden geleni yapacaktır. 552 00:53:57,580 --> 00:54:00,020 Tropikal vadi üzerinden kuzey batıya yönelin. 553 00:54:28,820 --> 00:54:32,180 Denizin üzerinde bir süper kahraman gibi uçuyor. 554 00:54:32,740 --> 00:54:36,340 Dikkat Yeşim İmparatoriçesi. İşte süper Shimmy geliyor. 555 00:54:37,620 --> 00:54:39,500 Hedefinize ulaştınız. 556 00:54:39,660 --> 00:54:40,820 Geldik mi? 557 00:55:11,660 --> 00:55:15,540 Ejderha Kralı'nı görebilir miyim? Elimde gerçekten özel bir şey var. 558 00:55:15,620 --> 00:55:20,380 Görünmez olmanın harika bir yolu olan bir kumaş getirdim. 559 00:55:44,380 --> 00:55:46,620 Bu renk kesinlikle berbat. 560 00:55:46,820 --> 00:55:49,980 Elenora, bana şato zırhımı getir. 561 00:55:50,460 --> 00:55:52,460 Kesinlikle bana çok daha fazla enerji veriyor. 562 00:55:57,380 --> 00:55:59,060 Aman Tanrım, buraya nasıl girdin... 563 00:55:59,140 --> 00:56:01,900 -...seni pis maymun. -Ben pis bir maymun değilim. 564 00:56:02,140 --> 00:56:05,020 Subhuti, Shimmy'yi silah ve zırh için gönderdi. 565 00:56:05,140 --> 00:56:08,620 Subhuti mi? Subhuti'ye bayılırım. 566 00:56:08,660 --> 00:56:10,500 Muhteşem değil mi? 567 00:56:10,660 --> 00:56:14,340 Normalde "gardırobumdan defol" derdim. 568 00:56:14,740 --> 00:56:17,340 Ama sen muhafızlarıma fark ettirmeden... 569 00:56:17,660 --> 00:56:19,660 ...gizli tekneme girmişsin. 570 00:56:20,100 --> 00:56:22,100 Seni pis maymun. 571 00:56:22,140 --> 00:56:25,940 Bu yüzden sana yeni bir kostüm ve silah veriyorum. 572 00:56:26,340 --> 00:56:29,060 Ama mini minnacık bir sorun var. 573 00:56:29,180 --> 00:56:30,980 Seni giydireceğim. 574 00:56:31,020 --> 00:56:33,460 Pek nefis görüneceksin. 575 00:56:35,060 --> 00:56:36,100 Teşekkür ederim. 576 00:56:42,140 --> 00:56:44,460 Parfümün nedir? 577 00:56:44,500 --> 00:56:46,180 Kesinlikle iğrenç kokuyor. 578 00:56:46,260 --> 00:56:48,500 Aroması üzerinde çalışmamız gerekecek. 579 00:56:48,580 --> 00:56:51,060 -Elenora! -Tamam, geliyorum. 580 00:57:20,140 --> 00:57:22,340 Bu sana daha uygun gibi. 581 00:57:24,100 --> 00:57:27,820 Bravo seni küçük pembe cadaloz seni, bravo. 582 00:57:48,500 --> 00:57:49,900 Avize olmaz ama! 583 00:57:51,820 --> 00:57:54,380 Bu doğru, sen popülersin! 584 00:57:59,340 --> 00:58:01,700 Benim güzel Apollo'm olmaz. 585 00:58:05,740 --> 00:58:08,340 Küçük bir tavşan kuyruğunu kim sevmez ki? 586 00:58:10,060 --> 00:58:11,340 Alay ediyordum. 587 00:58:23,580 --> 00:58:25,700 Cher’e çok benzemişsin. 588 00:58:26,420 --> 00:58:28,060 Bekle! Geri gel. 589 00:58:33,620 --> 00:58:36,300 Aşkım için çok fazlasın. 590 00:58:38,980 --> 00:58:41,060 O kadar fazla ki canım acıyor. 591 00:58:41,620 --> 00:58:43,820 Tatlım, yeni bir şey deneyelim. 592 00:58:49,620 --> 00:58:51,740 Kostümünü bulduk. 593 00:58:56,980 --> 00:58:58,060 Lütfen yapma! 594 00:59:02,420 --> 00:59:05,780 Shimmy'nin zırhını ve silahlarını k endisi seçmesi gerekiyor. 595 00:59:08,180 --> 00:59:09,300 Hayır, o silah olmaz. 596 00:59:24,260 --> 00:59:26,500 Artık ben planı ve boy duruşu olan adamım. 597 00:59:26,660 --> 00:59:28,980 Ve partideki tüm hanımlar benim kim olduğumu biliyor. 598 00:59:29,140 --> 00:59:32,500 Bir şarkı yazdığımda sizi hareket ettirme gücüm var. 599 00:59:32,820 --> 00:59:35,380 İmparatoriçem, bir dakikanızı alabilir miyiz? 600 00:59:36,300 --> 00:59:37,340 Acele et. 601 00:59:37,500 --> 00:59:40,460 Bu gürültüye dayanamıyorum. 602 00:59:40,540 --> 00:59:43,740 İmparatoriçem, Kaos Yaratığı, boğa iblis kralıyla savaşıp... 603 00:59:43,780 --> 00:59:45,780 ...onu yenerek yerini belli etti. 604 00:59:46,620 --> 00:59:49,340 Maymunların Kralı Shimmy olarak biliniyor. 605 00:59:49,580 --> 00:59:52,220 Bu iblis saldırı için sizi suçladı... 606 00:59:52,340 --> 00:59:54,340 ...ve bu maymun size bir mesaj gönderdi. 607 00:59:54,460 --> 00:59:56,460 -Dedi ki… -En kötü kâbusu uyandırmışsınız. 608 00:59:57,380 --> 00:59:59,420 Hikâyemi çaldın. 609 01:00:02,060 --> 01:00:03,180 İhanete uğradık! 610 01:00:03,340 --> 01:00:05,580 Tıpkı İblislerin Cennete karşı yaptığı gibi. 611 01:00:05,620 --> 01:00:08,060 O kötü küçük maymun sinsice saldırdı. 612 01:00:08,220 --> 01:00:10,980 Kardeş olduğumuzu sanmıştım, sonra beni sırtımdan bıçakladı. 613 01:00:11,060 --> 01:00:12,780 İhanete uğradım! 614 01:00:12,980 --> 01:00:15,660 Sarayımı yok etti ve bana küçük bir... 615 01:00:15,740 --> 01:00:19,340 ...kulübeden başka bir şey bırakmadı. İhanet etti! 616 01:00:19,420 --> 01:00:21,740 Bu ışıklar en güzel yerlerimi göstermiyor. 617 01:00:21,860 --> 01:00:24,580 Peki tamam, sakin ol, sakin. 618 01:00:25,020 --> 01:00:26,300 Sorun nedir? 619 01:00:26,420 --> 01:00:27,660 İmparatorum! 620 01:00:27,700 --> 01:00:29,700 Shimmy, Maymunların kralı küçük tosuncuk... 621 01:00:29,740 --> 01:00:33,380 ...benim dünyamda da kargaşa ve kaosa neden oldu. 622 01:00:33,500 --> 01:00:36,140 Beni aşağıladı ve kanıt olarak... 623 01:00:36,220 --> 01:00:39,020 ...Ekselanslarına alnımı gösteriyorum. 624 01:00:39,380 --> 01:00:41,380 Aslında oldukça yetenekliymiş. 625 01:00:41,580 --> 01:00:43,340 Dövme yaptırmak şu sıralar oldukça moda. 626 01:00:43,580 --> 01:00:46,620 Bu rezalet. Adalet istiyoruz İmparator. 627 01:00:46,940 --> 01:00:49,820 Sevgili melek sesli kocamı... 628 01:00:49,900 --> 01:00:52,140 ...böldüğüm için özür dilerim. 629 01:00:52,180 --> 01:00:54,340 Merhaba hayatım. Sözümü falan kesmedin. 630 01:00:54,420 --> 01:00:56,420 Rutinimde molayı severim. 631 01:00:56,860 --> 01:00:59,380 Merhaba dostlarım. Ejderha Kral. 632 01:00:59,500 --> 01:01:01,980 Bu rengin sizi açtığını söylemeliyim. 633 01:01:02,340 --> 01:01:03,780 Teşekkür ederim. 634 01:01:04,820 --> 01:01:06,100 Çok da önemli değil. 635 01:01:06,180 --> 01:01:08,940 Tek kelime ile harika görünüyorsunuz. 636 01:01:09,140 --> 01:01:11,420 Tamam, bir çözüm bulabilirim. 637 01:01:12,780 --> 01:01:14,980 -Çözüm mü? -Ne olabilir? Çok merak ettim. 638 01:01:16,060 --> 01:01:20,020 Maymun doğası gereği o kadar öngörülemez ve kaotik ki,... 639 01:01:20,140 --> 01:01:22,780 ...kibri ve otoriteyi küçümsemesi şüphesiz.. 640 01:01:22,820 --> 01:01:26,420 ...bir gün Gökler için ciddi bir tehdit oluşturacaktır. 641 01:01:27,460 --> 01:01:30,340 Örneğin, lütfen dikkatinizi Yeşim Sarayı'nın... 642 01:01:30,420 --> 01:01:33,500 ...duvarlarına dağılmış olan küçük çatlaklara verin. 643 01:01:33,620 --> 01:01:36,500 Kaos Yaratığı'nın yeryüzündeki varlığı bile... 644 01:01:36,580 --> 01:01:39,020 ...aydınlık ve karanlığın dengesini bozuyor... 645 01:01:39,140 --> 01:01:41,300 ...ve bu da Cennet için tehdit oluşturuyor. 646 01:01:44,180 --> 01:01:45,700 Olamaz! 647 01:01:47,460 --> 01:01:50,060 Şimdi de dikkatinizi şimdiye kadar... 648 01:01:50,140 --> 01:01:52,940 ...gözden kaçırdığınız kurumuş ölü çiçeklere çevirin. 649 01:01:53,100 --> 01:01:55,100 Bir daha, olamaz! 650 01:01:55,460 --> 01:01:58,220 -Hayır! Kabul edilemez! -Olamaz! 651 01:02:12,300 --> 01:02:13,620 Çok çekici. 652 01:02:15,980 --> 01:02:19,060 Cennetin Ulusal Savunma Bakanı olarak İmparatorum, ben… 653 01:02:19,340 --> 01:02:21,340 Nezha'm. 654 01:02:21,460 --> 01:02:23,500 Şu haline bak. 655 01:02:23,580 --> 01:02:25,660 Kocaman bir çocuk olmuşsun. 656 01:02:25,740 --> 01:02:27,100 Ben adam oldum! 657 01:02:27,140 --> 01:02:28,700 Merhaba Nezha. 658 01:02:29,540 --> 01:02:31,620 Bu maymun kralı Shimmy... 659 01:02:31,860 --> 01:02:34,140 ...ne pahasına olursa olsun durdurulmalı. 660 01:02:34,340 --> 01:02:36,900 Bu sorunu ortadan kaldırmanın yolu, tahammül edilemez... 661 01:02:36,940 --> 01:02:39,500 ...suçlarından dolayı onu infaz etmeleri için 662 01:02:39,620 --> 01:02:41,700 ...göksel savaşçılarımı serbest bırakmaktır. 663 01:02:41,740 --> 01:02:44,380 Bir General için çok tatlısın o zaman. 664 01:02:45,700 --> 01:02:48,100 Dürüst olmak gerekirse bebeksi kolların var. 665 01:02:49,260 --> 01:02:52,180 Uzak dur benden. Onlar bebek kolları değil. 666 01:02:53,860 --> 01:02:55,340 İzin verirseniz... 667 01:02:56,860 --> 01:02:59,380 Bayanlar ve baylar,... 668 01:02:59,500 --> 01:03:03,180 ...saygıdeğer Büyük Ak Gezegen. 669 01:03:03,220 --> 01:03:07,140 Cidden sence de bu isim biraz iddialı değil mi? 670 01:03:07,260 --> 01:03:08,300 İmparator. 671 01:03:08,340 --> 01:03:11,740 Ekselanslarına kan dökülmesinden kaçınmalarını... 672 01:03:12,100 --> 01:03:14,940 ...ve maymuna Cennet'te… 673 01:03:17,060 --> 01:03:19,060 ...bir yöneticilik görevi teklif ederek... 674 01:03:19,260 --> 01:03:22,700 ...daha iyi bir yol seçmelerini öneriyorum. 675 01:03:23,100 --> 01:03:26,420 Bu şekilde gözümüz üzerinde olur. 676 01:03:26,660 --> 01:03:29,300 Denge ile uyumun yeniden tesis edilmesini... 677 01:03:29,340 --> 01:03:31,020 ...sağlayabiliriz. 678 01:03:31,340 --> 01:03:34,660 Yanlışsam söyle. Bu doğrudan bir meydan okuma mı? 679 01:03:34,740 --> 01:03:36,780 Bu hiç adil değil, değil mi? 680 01:03:36,900 --> 01:03:38,260 Hiç de adil değil. 681 01:03:39,300 --> 01:03:41,540 Önerileriniz için ikinize de teşekkür ederim arkadaşlar. 682 01:03:42,060 --> 01:03:44,060 Büyük Ak Gezegen'e katılıyorum. 683 01:03:44,300 --> 01:03:45,940 Asil yolu seçelim. 684 01:03:46,060 --> 01:03:48,620 Siz asil yoldan gideceksiniz. Ben ise... 685 01:03:48,700 --> 01:03:52,220 ...moda yolundan gideceğim ve herkes beni izlemek için buluşacak. 686 01:03:55,380 --> 01:03:58,700 Muhteşem kararınıza katılıyorum... 687 01:03:58,780 --> 01:04:00,780 ...benim çok akıllı kocam. 688 01:04:01,660 --> 01:04:04,780 Belki de Shimmy'ye düşük rütbeli bir pozisyon vererek... 689 01:04:04,860 --> 01:04:08,780 ...herhangi bir terfi almadan önce tevazu ve saygıyı... 690 01:04:08,820 --> 01:04:10,540 ...öğrenmesini sağlayabiliriz. 691 01:04:14,980 --> 01:04:17,700 Ve Ejderha Kral kaçar! 692 01:04:24,340 --> 01:04:26,100 Hedefinize ulaştınız. 693 01:04:33,580 --> 01:04:36,340 Shimmy ailesini sonsuza dek korumak için geri döndü. 694 01:04:36,460 --> 01:04:38,580 Yeni zırhın ve silahların bunlar mı? 695 01:04:38,660 --> 01:04:40,660 Uzun bir sopaya takılı muz gibi olmuşsun. 696 01:04:40,740 --> 01:04:42,740 Beyaz bir muz ve bir sopayla bizi nasıl koruyacaksın? 697 01:04:50,540 --> 01:04:51,580 Anladım. 698 01:04:51,620 --> 01:04:53,940 Onun istediği Shimmy ve... 699 01:04:54,340 --> 01:04:55,980 ...bu maymunun bir planı var. 700 01:04:56,180 --> 01:04:58,140 Bir daha asla zarar görmeyeceksiniz. 701 01:05:04,300 --> 01:05:05,540 Eve hoş geldin. 702 01:05:05,820 --> 01:05:07,540 Zırhın yakıyor oğlum! 703 01:05:11,780 --> 01:05:14,540 Shimmy bir süper kahraman. 704 01:05:14,900 --> 01:05:17,380 Shimmy bir… Bekle! Sen az önce...? 705 01:05:17,740 --> 01:05:19,900 Evet yaptım. 706 01:05:26,340 --> 01:05:27,900 Gogo konuştu. 707 01:05:44,860 --> 01:05:48,140 Büyük Ak Gezegen hizmetinizde. 708 01:05:48,460 --> 01:05:50,020 Shimmynin mi? 709 01:05:50,540 --> 01:05:53,460 Nezha, Göksel Ordu Generali. 710 01:05:54,020 --> 01:05:56,020 Gogo, küçük bir çocuk. 711 01:05:56,620 --> 01:05:58,620 Çok sevimli. 712 01:05:58,620 --> 01:06:01,220 Gökler, küçük çocukların askerlik yapmasına izin veriyor mu? 713 01:06:01,340 --> 01:06:04,300 -Selam küçük dostum. -Küçük dostum mu? 714 01:06:04,500 --> 01:06:07,580 Bair daha küçük dostum desene! Hodri meydan! Hadi dene bakalım! 715 01:06:08,100 --> 01:06:11,260 Tamam, küçük dostum. 716 01:06:15,260 --> 01:06:17,060 Nezha, hayır! Disiplin! 717 01:06:22,340 --> 01:06:24,100 Yeşim İmparatoru sizi,... 718 01:06:24,220 --> 01:06:27,020 ...Maymunlar Kralı Shimmy'yi, ... 719 01:06:27,100 --> 01:06:30,340 ...çok önemli bir mesele için... 720 01:06:30,380 --> 01:06:32,380 ...Nezha ve bana eşlik etmek üzere... 721 01:06:32,500 --> 01:06:35,260 ...Cennetine davet etti. 722 01:06:36,620 --> 01:06:38,740 Shimmy lütfen gitme. 723 01:06:38,860 --> 01:06:40,860 Sana burada ihtiyacımız var. 724 01:06:41,820 --> 01:06:43,300 Benim var. 725 01:06:43,660 --> 01:06:47,300 Bu maymun gitmeli. Ailemizin ölümsüzlüğü için. 726 01:06:47,540 --> 01:06:49,340 Ayrıca Shimmy, Yeşim İmparatoriçesi'nin... 727 01:06:49,380 --> 01:06:51,900 ...bu maymuna ve ailesine tekrar zarar vermesini engellemeli. 728 01:06:51,940 --> 01:06:55,100 Sen, burada kal ve Shimmy dönene kadar onları koru. 729 01:06:56,820 --> 01:06:58,300 Tamam. Tamam, sen de gelebilirsin. 730 01:07:14,220 --> 01:07:16,940 Vay canına! 731 01:07:35,700 --> 01:07:38,540 Tamam, unutmayın. Mikrofonu kapın... 732 01:07:38,780 --> 01:07:42,140 ...ve sahnede uçuşun, hızlıca dönün,... 733 01:07:42,260 --> 01:07:44,900 ...saçınızı savurun... 734 01:07:44,940 --> 01:07:47,580 ...ve müziğe eşlik ederek... 735 01:07:47,660 --> 01:07:49,660 ...sahneyi boydan boya yürüyün. 736 01:07:58,100 --> 01:08:00,340 Merhaba arsız küçük maymun. 737 01:08:01,580 --> 01:08:03,580 Shimmy, Ejderha Kral'ın sarayına... 738 01:08:03,660 --> 01:08:06,340 -...zarar verdiği için özür… -Lütfen İmparatoriçem. 739 01:08:06,620 --> 01:08:08,260 Size tekrar sarılabilir miyim? 740 01:08:14,460 --> 01:08:15,860 Yaklaşabilir. 741 01:08:17,100 --> 01:08:19,180 Yeşim İmparatoriçesi siz misiniz? 742 01:08:19,500 --> 01:08:21,740 Merhaba, evet. 743 01:08:21,780 --> 01:08:22,900 Evet benim. 744 01:08:22,980 --> 01:08:26,580 Bu maymunu öldürmeye ve ailesine zarar vermeye çalıştınız. 745 01:08:29,260 --> 01:08:31,820 -Affedersin Shimmy miydi? -Evet. 746 01:08:31,860 --> 01:08:33,740 Tatlı Shimmy,... 747 01:08:33,820 --> 01:08:36,340 ...suçlamaların asılsız. 748 01:08:37,460 --> 01:08:40,660 Oğlum, benim ya da... 749 01:08:40,740 --> 01:08:42,500 ...Cennet Sarayından herhangi birinin... 750 01:08:42,700 --> 01:08:45,220 ...ailene bir şey yaptığını gözünle gördün mü? 751 01:08:45,540 --> 01:08:47,420 Hayır. 752 01:08:47,660 --> 01:08:49,220 Yeşim İmparatoriçesi... 753 01:08:49,380 --> 01:08:53,020 ...cennetteki en nazik tanrılardan biridir. 754 01:08:53,300 --> 01:08:55,980 Çocukların üzerine nasıl atıldığına bir bak. 755 01:08:56,260 --> 01:08:59,100 Bu çok doğru. İmparatoriçe bizim gibi... 756 01:08:59,180 --> 01:09:01,380 ...daha az çekici tiplere karşı bile naziktir. 757 01:09:01,540 --> 01:09:03,900 Aynı zamanda harika da bir eş. 758 01:09:03,980 --> 01:09:06,420 Son zamanlarda müzik tutkumun... 759 01:09:06,460 --> 01:09:09,300 ...peşinden gitmem için bana ilham bile verdi. 760 01:09:09,420 --> 01:09:11,660 Ve modayı unutmayalım... 761 01:09:11,700 --> 01:09:14,940 ...bu kızın tarzı benim en iyi kıyafetlerime bile rakip. 762 01:09:15,860 --> 01:09:18,500 Shimmy, burada hepimizle birlikte... 763 01:09:18,580 --> 01:09:20,780 ...Cennette kalmaya ne dersin? 764 01:09:20,980 --> 01:09:23,620 Hatta sana yüksek bir mevki bile verebilirim. 765 01:09:23,700 --> 01:09:25,220 Bayanlar ve Baylar,... 766 01:09:25,340 --> 01:09:27,340 ...Shimmy'yi Cennet Ahırlarının Kâhyalığı... 767 01:09:27,420 --> 01:09:30,940 ...pozisyonuna aday gösteriyorum. 768 01:09:31,460 --> 01:09:32,500 Ne düşünüyorsunuz? 769 01:09:36,500 --> 01:09:39,580 Yeşim İmparatoru ve Yeşim İmparatoriçesi. 770 01:09:39,780 --> 01:09:43,100 Shimmy, Cennet Ahırları Kâhyası olmaktan... 771 01:09:43,380 --> 01:09:45,380 ...onur duyacaktır ancak bu maymunun... 772 01:09:45,500 --> 01:09:47,980 ...asıl ihtiyacı olan şey ailesine ölümsüzlük verilmesidir. 773 01:09:48,060 --> 01:09:49,740 Ne yazık ki yapamam. 774 01:09:49,820 --> 01:09:52,140 Her şeyde uyum ve denge olabilmesi için... 775 01:09:52,180 --> 01:09:55,140 ...ölümlüler yaşamalı ve kaybolmalıdır. 776 01:09:55,940 --> 01:09:58,980 Shimmy bunda bir uyum görmüyor. 777 01:09:59,020 --> 01:10:01,060 Sadece Cennetteki Şeftali Ağacı... 778 01:10:01,060 --> 01:10:03,300 ...ölümsüzlük armağanını verebilir. 779 01:10:03,660 --> 01:10:05,100 Ne yazık ki... 780 01:10:05,260 --> 01:10:08,100 ...ondan sadece ölümsüzler yiyebilir. 781 01:10:13,380 --> 01:10:16,140 Yeşim İmparatoru ve Yeşim İmparatoriçesi... 782 01:10:16,340 --> 01:10:18,340 ...Shimmy kalma teklifinizi kabul ediyor. 783 01:10:18,380 --> 01:10:22,900 Çok güzel. Göksel ailemize hoş bir katkı olacaksın. 784 01:10:30,620 --> 01:10:32,740 Annenizi bulun, hadi! 785 01:10:34,820 --> 01:10:37,340 Geleneksel Şeftali Festivali için hazırlıklara başlayın. 786 01:10:37,380 --> 01:10:40,980 İmparatoriçem, daha geçen hafta o festivali yapmadık mı? 787 01:10:41,020 --> 01:10:43,140 Programı yeniden ayarladım. 788 01:10:43,420 --> 01:10:45,660 Bu sizin için sorun olur mu general? 789 01:10:46,580 --> 01:10:49,620 -Hayır İmparatoriçem. -Benimle gelin, bir planım var. 790 01:11:04,900 --> 01:11:07,060 Hedefinize ulaştınız. 791 01:11:56,460 --> 01:11:58,100 Kendinize soruyor olmalısınız,... 792 01:11:58,180 --> 01:12:00,460 ...acaba tüm bu şamata ne için diye? 793 01:12:00,620 --> 01:12:02,980 Durun size anlatayım. Yeşim İmparatoriçesi'nin... 794 01:12:03,020 --> 01:12:05,380 ...Geleneksel Şeftali Festivali başlamak üzere. 795 01:12:05,820 --> 01:12:08,220 -Gerçekten mi? -Evet. 796 01:12:08,260 --> 01:12:11,220 Ölümsüz Şeftali ağacı her şeye değer. 797 01:12:13,500 --> 01:12:15,980 Üzgünüm, gidemezsiniz. 798 01:12:16,060 --> 01:12:17,580 Etkinliğe davet edilmelisiniz. 799 01:12:18,460 --> 01:12:20,380 Bu maymun davet edilmiş olmalı. 800 01:12:20,500 --> 01:12:23,380 Shimmy maymunların kralı ve... 801 01:12:23,620 --> 01:12:25,940 ...Cennet Ahırı'nın kâhyası. 802 01:12:27,540 --> 01:12:29,700 Cennet Ahır'ın kâhyalığı sana... 803 01:12:29,820 --> 01:12:32,220 ...sadece Yeşim İmparatoru'nun... 804 01:12:32,260 --> 01:12:34,700 ...gözünün önünde ol diye verildi. Kabul edelim ki... 805 01:12:34,860 --> 01:12:37,620 ...asla cennettekilerle eşit olamayacaksın. 806 01:12:38,700 --> 01:12:40,660 Cennet Ahırının kâhyası,... 807 01:12:40,740 --> 01:12:44,140 ...iyi bir küçük ahır maymunu ol ve atımı getir. 808 01:12:44,260 --> 01:12:46,740 Bu maymun da cennettekilerle eşit. 809 01:12:48,780 --> 01:12:51,140 Hayır, sadece düşük rütbeli bir ahır maymunu. 810 01:12:51,300 --> 01:12:52,980 Atımı şimdi istiyorum. 811 01:12:53,060 --> 01:12:56,780 Gitmem gereken bir Ölümsüz Şeftali Ağacı Festivali var. 812 01:13:02,900 --> 01:13:06,460 Yakında Shimmy ailesi için ölümsüzlüğe sahip olacak. 813 01:13:06,620 --> 01:13:09,540 Yakında Shimmy ailesi için ölümsüzlüğe sahip olacak. 814 01:13:13,700 --> 01:13:14,980 Eve Cumbalak. 815 01:13:28,980 --> 01:13:30,500 Ben ünlüyüm. 816 01:13:30,700 --> 01:13:32,700 Bahse varım beni tanımak istersin. 817 01:13:32,700 --> 01:13:35,860 Para, hayaller, kraliçeler. 818 01:13:37,060 --> 01:13:38,940 Erkekler ve kızlar,... 819 01:13:39,500 --> 01:13:41,340 ...hepsi beni istiyor. 820 01:13:41,460 --> 01:13:44,060 -Ünlü olmak istemez misin? -Sıra bende, bende. 821 01:13:45,220 --> 01:13:47,660 Hızlı arabalar ve limuzinler. 822 01:13:49,060 --> 01:13:51,380 Ünlü olmak istemez misin? 823 01:13:58,260 --> 01:14:00,340 Hedefe ulaşıldı. 824 01:14:03,380 --> 01:14:05,740 Hiç komik değil. Şimdi bana uyum sağla. 825 01:14:06,220 --> 01:14:10,060 İmparator, Shimmy neden davet edilmediğini bilmek istiyor. 826 01:14:16,620 --> 01:14:17,780 Sahne delisi. 827 01:14:17,980 --> 01:14:19,220 Sevgili Shimmy,... 828 01:14:19,220 --> 01:14:20,780 ...lütfen özrümü kabul et. 829 01:14:20,940 --> 01:14:22,820 Bürokratik bir hata olmuş olmalı. 830 01:14:22,900 --> 01:14:24,460 Bunu nasıl telafi edebilirim? 831 01:14:25,500 --> 01:14:27,100 Şu andan itibaren sonsuza kadar... 832 01:14:28,060 --> 01:14:30,340 ...Shimmy, Cennettekilerle eşit Kral Shimmy olarak... 833 01:14:30,340 --> 01:14:31,380 ...anılmak istiyor. 834 01:14:34,500 --> 01:14:36,340 Tamam, anlaştık. 835 01:14:36,380 --> 01:14:38,300 Cennetlekilerle Eşit Kralı Shimmy. 836 01:14:38,420 --> 01:14:41,940 Sahneye çıkmak ister misin? İstediğin şarkıyı seçebilirsin. 837 01:14:43,460 --> 01:14:46,380 İhanet, bir kez daha ihanete uğradım. 838 01:14:46,420 --> 01:14:48,700 İşleri yoluna koymak için bir şey daha var. 839 01:14:48,860 --> 01:14:52,300 Shimmy'nin ailesi için hala ölümsüzlüğe ihtiyacı var. 840 01:14:53,300 --> 01:14:55,860 Üzgünüm, Cennettekilerle Eşit Kral Shimmy. 841 01:14:55,940 --> 01:14:58,900 Ölümsüzlük konusunda yapabileceğimiz bir şey yok. 842 01:15:03,780 --> 01:15:06,100 Daha tatlı olabilirdi, ama bu maymun yine de sevdi. 843 01:15:06,180 --> 01:15:07,500 Cumbalak, gidelim. 844 01:15:13,620 --> 01:15:16,580 Nezha, Shimmy'yi tutuklamak için Cennet ordusunu çağır. 845 01:15:16,620 --> 01:15:17,900 Nihayet! 846 01:15:17,980 --> 01:15:19,900 O alaycı aşağılayıcı... 847 01:15:20,020 --> 01:15:23,020 ...pis küçük Maymun. Kötü diyorum sana, kötü. 848 01:15:24,420 --> 01:15:25,580 Evet! 849 01:15:26,900 --> 01:15:28,900 O benim! Çek ellerini üzerimden! 850 01:15:55,860 --> 01:15:57,580 Selam dostlarım, hoş geldiniz. 851 01:15:57,700 --> 01:15:58,780 İşin özeti şu. 852 01:15:58,860 --> 01:16:01,300 Ölümsüzlük ve Cennet yakında bizim olacak. 853 01:16:01,340 --> 01:16:02,620 Heyecan verici şeyler ha? 854 01:16:04,580 --> 01:16:06,780 Pekâlâ, biraz iş konuşalım mı? 855 01:16:07,780 --> 01:16:10,500 Göksel ordu, Maymun Kral Shimmy’yi 856 01:16:10,580 --> 01:16:12,580 yeryüzüne indirmek üzere. 857 01:16:13,100 --> 01:16:14,260 Boğa Kralı,... 858 01:16:14,340 --> 01:16:16,940 ...bu gerçekleştiği anda sen ve iblislerin... 859 01:16:17,060 --> 01:16:19,540 ...saklanıp cenneti ele geçireceksiniz. 860 01:16:19,900 --> 01:16:21,620 Daha basit olamazdı. Değil mi? 861 01:16:21,820 --> 01:16:25,420 Bunu nasıl yapabilir! Yeşim İmparatoru'na raporlamalıyız. 862 01:16:25,580 --> 01:16:26,820 Seni duyamıyorum. 863 01:16:27,860 --> 01:16:30,660 -Sessiz ol! Bizi duyacak. -Seni hâlâ duyamıyorum. 864 01:16:30,700 --> 01:16:32,140 Sessiz ol dedim! 865 01:16:33,020 --> 01:16:35,820 Merhaba Generaller, partiye katılmak için geldiniz öyle mi? 866 01:16:35,940 --> 01:16:37,940 -Şey, evet. -Tabii, elbette. 867 01:16:39,700 --> 01:16:42,660 Üzgünüm ama davet edilmediniz. 868 01:16:43,260 --> 01:16:44,300 Edilmedik mi? 869 01:17:03,260 --> 01:17:05,220 Shimmy Cennet nasıl bir yer? 870 01:17:05,380 --> 01:17:08,180 Oldukça güzel ama burası kadar güzel değil. 871 01:17:09,020 --> 01:17:11,020 Ailem, Shimmy'nin size haberleri var. 872 01:17:11,060 --> 01:17:14,100 Artık Cennet Krallığı'nın kurallarına bağlı değiliz. 873 01:17:14,220 --> 01:17:18,260 Shimmy süper güçleriyle ailesini her zaman koruyacak. 874 01:17:20,420 --> 01:17:23,180 Bu şeftaliler Cennet Şeftali Ağacı'ndan,... 875 01:17:23,340 --> 01:17:25,740 ...ve her birinizin... 876 01:17:25,900 --> 01:17:28,700 ...Shimmy ile sonsuza dek yaşamasını sağlayacak. 877 01:17:29,780 --> 01:17:31,180 Hadi durmayın, yiyin. 878 01:17:31,700 --> 01:17:34,020 Bu şeftalileri sana onlar mı verdi? 879 01:17:35,060 --> 01:17:36,980 Önemli olan bu değil Fan. 880 01:17:37,540 --> 01:17:39,620 Shimmy, bu çok önemli. 881 01:17:45,220 --> 01:17:48,060 Az önce evrenin kanunlarını çiğnedin. 882 01:17:48,260 --> 01:17:51,220 Bize Cennet'ten senin olmayan... 883 01:17:51,740 --> 01:17:53,580 ...ölümsüzlük şeftalileri sundun. 884 01:18:02,940 --> 01:18:06,540 Biz ölümlüler, yaşayarak ve ölerek... 885 01:18:06,700 --> 01:18:08,700 ...bu dünyadaki dengeyi korumalıyız. 886 01:18:09,020 --> 01:18:11,020 Ölümsüz olmamalıyız oğlum. 887 01:18:11,180 --> 01:18:14,540 Shimmy senin için her şeyi yaparım bunu biliyorsun. 888 01:18:15,980 --> 01:18:17,220 Üzgünüm. 889 01:18:27,740 --> 01:18:30,100 Shimmy'nin tanıdığı tüm yaratıklar arasında... 890 01:18:30,140 --> 01:18:32,980 ...hiç kimse ölümsüzlüğü sizden daha fazla hak etmiyor. 891 01:18:33,140 --> 01:18:34,900 Neden bunu göremiyorsunuz? 892 01:19:07,860 --> 01:19:10,780 Adamım, kendimi bir süperstar gibi hissediyorum. 893 01:19:13,220 --> 01:19:15,740 Bazen gördüğünü elde edersin... 894 01:19:15,860 --> 01:19:18,260 ...ama her şey göründüğü gibi değildir. 895 01:19:18,300 --> 01:19:21,260 Bazen neler olup bittiğini gerçekten anlamak için... 896 01:19:21,340 --> 01:19:23,580 ...kendi içinde daha derinlere bakman gerekir. 897 01:19:24,020 --> 01:19:27,380 Kalbinin anlattığına güvenmeye izin vererek. 898 01:19:29,140 --> 01:19:31,380 Sadece duymak istediklerinden... 899 01:19:31,420 --> 01:19:33,420 ...daha fazlasını dinleyerek. 900 01:19:33,460 --> 01:19:36,780 Başkalarına da sana güvendikleri gibi güvenerek. 901 01:19:39,700 --> 01:19:40,580 Selam. 902 01:19:40,620 --> 01:19:44,700 Sana görünmemem gerekiyor ama "Selam" diyorum. 903 01:19:45,060 --> 01:19:47,020 Bak, bu senin için... 904 01:19:47,060 --> 01:19:49,100 ...ciddi bir düşünme anı. 905 01:19:49,300 --> 01:19:51,900 Gerçekten görmeyi öğrenmen gerekiyor Shimmy,... 906 01:19:52,660 --> 01:19:54,300 ...çünkü vereceğin bir sonraki kararın... 907 01:19:54,540 --> 01:19:57,980 ...hayal edebileceğinin ötesinde sonuçları olacak. 908 01:19:59,860 --> 01:20:03,980 Subhuti'nin sözlerine kulak vermeyi unutma. 909 01:20:37,300 --> 01:20:38,900 Cumbalak, eve! 910 01:20:47,660 --> 01:20:50,380 Millet, saklanmalısınız! 911 01:20:50,540 --> 01:20:51,540 Hemen! 912 01:21:33,500 --> 01:21:35,220 Maymun, benim,... 913 01:21:35,340 --> 01:21:37,340 ...“Küçük Dostum”, hatırladın mı? 914 01:21:37,460 --> 01:21:38,580 Teslim ol ya da... 915 01:21:38,620 --> 01:21:41,540 ...göklerin gazabına uğrarsın! 916 01:21:42,060 --> 01:21:43,980 Ama Shimmy yenilmezdir. 917 01:21:44,020 --> 01:21:45,780 Görünüşe göre “Küçük Dostum”... 918 01:21:45,860 --> 01:21:48,460 ...ve küçük savaşçıları sonsuza dek... 919 01:21:48,620 --> 01:21:50,620 ...yaşamak istiyorlarsa... 920 01:21:50,660 --> 01:21:52,660 ...cennetin oyun okuluna geri dönmeliler.... 921 01:21:57,660 --> 01:22:00,100 Shimmy, Shimmy, Shimmy. 922 01:22:18,100 --> 01:22:19,500 Şapşal Maymun. 923 01:22:19,660 --> 01:22:21,420 Senin ucuz numaralarına... 924 01:22:21,460 --> 01:22:23,220 ...hazırlıklı olmadığımızı mı sandın? 925 01:22:23,420 --> 01:22:26,340 Size cennetin ve dünyanın gördüğü... 926 01:22:26,380 --> 01:22:28,620 ...en güçlü ve en büyük... 927 01:22:28,700 --> 01:22:30,060 ...savaşçıyı sunuyorum. 928 01:22:36,900 --> 01:22:39,260 Lord Erlang! 929 01:22:41,820 --> 01:22:44,180 Güzel kıyafet, Ejder Kraldan mı? 930 01:22:47,420 --> 01:22:49,220 Maymunlara zarar vermekten hoşlanmam... 931 01:22:49,300 --> 01:22:51,020 ...ama mecbur kalırsam yaparım. 932 01:22:53,740 --> 01:22:56,180 Bu acıttı, bu gerçekten acıttı. 933 01:22:57,300 --> 01:22:59,140 Saldırın! 934 01:23:11,780 --> 01:23:14,860 Bu oldukça heyecan verici, değil mi arkadaşlar? 935 01:23:16,700 --> 01:23:19,380 Sonbahar Moda Haftası'nda daha iyi kız kavgaları görmüştüm. 936 01:23:20,420 --> 01:23:22,380 Bak, bak, bak. 937 01:23:26,220 --> 01:23:27,700 Hayır, hayır, hayır. 938 01:23:33,260 --> 01:23:34,300 Hayır! 939 01:24:31,340 --> 01:24:34,940 Lord Erlang, gerçek maymunu bul ve yok et. 940 01:24:39,620 --> 01:24:41,780 Asıl maymunu dedim, Erlang. 941 01:25:10,540 --> 01:25:11,580 Teşekkürler. 942 01:25:18,260 --> 01:25:19,980 Kimse kazanmıyor. 943 01:25:23,740 --> 01:25:25,260 Kazanmanın tek bir yolu var. 944 01:25:27,060 --> 01:25:30,100 Bunun için üzgünüm. Ama daha önce de söylediğim gibi,... 945 01:25:30,300 --> 01:25:32,300 ...maymunlara zarar vermekten hoşlanmıyorum. 946 01:25:32,700 --> 01:25:33,900 Ejderha! 947 01:25:34,820 --> 01:25:36,780 Ciddi misin? 948 01:25:52,820 --> 01:25:54,340 Hayır, hayır, hayır! 949 01:25:55,060 --> 01:25:56,380 Fil! 950 01:25:59,260 --> 01:26:02,100 Domuz mu? Adı bile file benzemiyor! 951 01:26:03,500 --> 01:26:05,460 Kuş! 952 01:26:07,140 --> 01:26:08,940 Bu kuş uçamaz ki! 953 01:26:10,940 --> 01:26:13,100 Teşekkürler Cumbalak. Shimmy ol yine. 954 01:26:19,820 --> 01:26:21,540 Daha hızlı! Koş! Daha hızlı! 955 01:26:22,780 --> 01:26:24,060 Daha hızlı! 956 01:26:31,940 --> 01:26:33,460 Balık. 957 01:26:37,580 --> 01:26:39,140 Gerçekten mi? 958 01:26:40,940 --> 01:26:42,740 Shimmy'e yeni plan lazım. 959 01:26:49,220 --> 01:26:50,740 Koş, Shimmy, koş. 960 01:26:51,020 --> 01:26:53,500 Gel Cumbalak, buna bir son vermeliyiz. 961 01:26:55,980 --> 01:26:57,340 Şimdi mi ortaya çıktın? 962 01:26:57,700 --> 01:26:59,660 Sonraki durak, cennet. 963 01:27:23,500 --> 01:27:26,900 Kararlarım uygulanır, sorgulanmaz. 964 01:27:26,980 --> 01:27:30,900 Dişi bir kaplan gibiyim. 965 01:27:31,020 --> 01:27:35,140 İnkar edemezsiniz, mükemmelim. 966 01:27:36,780 --> 01:27:39,060 Bakın Dünya bize ne getirmiş. 967 01:27:39,260 --> 01:27:41,260 Cennettekilerle denk Kral Shimmy. 968 01:27:41,540 --> 01:27:43,660 Shimmy'nin Yeşim İmparatoru'na ihtiyacı var. 969 01:27:43,820 --> 01:27:45,820 Görme yeteneğin mi kayboldu, maymun? 970 01:27:56,820 --> 01:27:57,980 Sen de kimsin? 971 01:27:58,100 --> 01:28:00,740 Yeni ve gelişmiş Yeşim İmparatoriçe, elbette. 972 01:28:10,500 --> 01:28:12,580 Yeni Yeşim İmparatoriçesi'nin dediğini yap. 973 01:28:12,820 --> 01:28:15,140 Yoksa ailen ölür. 974 01:28:22,740 --> 01:28:24,060 Peki tamam. 975 01:28:32,740 --> 01:28:34,980 Bırakın, artık yapabileceği bir şey yok. 976 01:28:35,260 --> 01:28:36,540 Salın onu. 977 01:28:38,940 --> 01:28:40,660 Ne yaptığımı bilmek ister misin? 978 01:28:42,820 --> 01:28:45,420 Hayır mı? Yine de anlatacağım. 979 01:28:45,540 --> 01:28:47,380 Aslında çok zekice. 980 01:28:47,500 --> 01:28:49,580 Doğduğun yerden Kaos Taşı'nın... 981 01:28:49,620 --> 01:28:51,180 ...kalıntılarını topladım... 982 01:28:51,220 --> 01:28:53,220 ...ve Yüce Lord Lodzi'nin... 983 01:28:53,260 --> 01:28:55,220 ...son yarattıklarını sihirli bir şekilde... 984 01:28:55,260 --> 01:28:58,060 ...pişirmesi için yeni bir fırın haline getirdim. 985 01:28:58,460 --> 01:29:01,380 Amacım şu ki, eriyecek ve geldiğin taşa... 986 01:29:01,380 --> 01:29:03,700 ...dönüşeceksin. 987 01:29:05,860 --> 01:29:08,340 Şimdi, eğer ailenin yaşamasını istiyorsan,... 988 01:29:08,900 --> 01:29:10,580 ...dediğimi yapacaksın. 989 01:29:10,740 --> 01:29:13,540 Ve savaşmadan fırına gireceksin. 990 01:29:13,980 --> 01:29:15,700 Gitmelerine izin verecek misin? 991 01:29:15,780 --> 01:29:17,780 Kesinlikle. 992 01:29:33,580 --> 01:29:35,860 Tamam, Lodzi, acele et. 993 01:29:35,980 --> 01:29:37,980 Cenneti bir sürü şeytani sürprize 994 01:29:38,060 --> 01:29:39,780 hazırlamam gerekiyor. 995 01:29:42,100 --> 01:29:43,540 Pekpeteros. 996 01:29:46,660 --> 01:29:48,940 Evet, evet, devam et. 997 01:29:49,020 --> 01:29:51,620 Büyü bu kadar. 998 01:29:53,140 --> 01:29:56,620 Ne? Pembe pijamalar için mi hayatını bağışladım? 999 01:29:56,820 --> 01:29:57,940 Çıkarın onu buradan. 1000 01:30:13,700 --> 01:30:17,700 Unutma, Sabuti'nin sözlerine kulak ver. 1001 01:30:26,820 --> 01:30:28,540 Onun sözlerine kulak ver, Usta Shimmy. 1002 01:30:28,900 --> 01:30:31,500 Gözlerinin görmene izin verdiğinden daha fazlasını... 1003 01:30:31,580 --> 01:30:34,060 ...görmeyi öğrenmelisin, ancak o zaman... 1004 01:30:34,180 --> 01:30:37,580 ...gerçekten olman gereken kişi haline gelebilirsin. 1005 01:30:52,220 --> 01:30:53,260 Bırakın onu! 1006 01:31:00,660 --> 01:31:01,980 Tutun şu maymunu! 1007 01:31:09,020 --> 01:31:11,180 Maymunun pataklanmaya ihtiyacı var. 1008 01:31:35,060 --> 01:31:36,060 Hayır! 1009 01:31:40,540 --> 01:31:41,900 Çıkar şunu buradan. 1010 01:32:19,660 --> 01:32:21,780 Shimmy, Shimmy, Shimmy, Shimmy! 1011 01:32:23,500 --> 01:32:25,060 Arızalar. 1012 01:32:32,660 --> 01:32:35,300 Shimmy, Shimmy, Shimmy, 1013 01:32:35,340 --> 01:32:37,340 Tekrar başladık. 1014 01:32:43,540 --> 01:32:45,980 Shimmy Klonları kaybolun. 1015 01:33:39,420 --> 01:33:40,820 -Sen kimsin? -Sen kimsin? 1016 01:33:43,020 --> 01:33:45,380 Nasıl göreceğini öğrenmelisin. 1017 01:33:49,460 --> 01:33:50,940 Sen bir iblissin. 1018 01:33:53,140 --> 01:33:55,940 İşte sana Kraliçe İblis. 1019 01:33:56,060 --> 01:33:59,180 Dinleyin! Bu kadar kavga yeter. 1020 01:33:59,580 --> 01:34:02,180 Sen ve ben aynıyız. 1021 01:34:02,380 --> 01:34:05,060 Belki de bir anlaşma yapıp... 1022 01:34:05,580 --> 01:34:08,900 ...Cennet ve Dünya'yı birlikte yönetebiliriz. 1023 01:34:09,900 --> 01:34:13,140 Çok güçlü oluruz. 1024 01:34:13,260 --> 01:34:15,180 Kabul etmek zorundasın. 1025 01:34:15,620 --> 01:34:16,860 Shimmy kabul ediyor. 1026 01:34:16,940 --> 01:34:18,060 Biz biraz aynıyız. 1027 01:34:19,220 --> 01:34:21,700 Yine de tam olarak aynı değiliz. 1028 01:34:26,620 --> 01:34:28,460 Henüz görmediğin gibi. 1029 01:34:28,820 --> 01:34:31,740 Bu maymun o kadar öngörülemez, değişken... 1030 01:34:32,780 --> 01:34:35,900 ...ve sorumsuz olabilir ki. 1031 01:34:38,940 --> 01:34:41,620 Bu yaratık, Cennet ve Dünya'nın... 1032 01:34:41,900 --> 01:34:44,500 ...barış ve uyumuna zarar vermeye niyetli... 1033 01:34:44,540 --> 01:34:47,900 ...güçler için doğrudan bir tehdittir. 1034 01:34:51,020 --> 01:34:53,980 Evrendeki diğer canlılardan bahsetmiyorum bile. 1035 01:34:54,940 --> 01:34:58,020 Ama bunu göremiyorsun, değil mi? 1036 01:35:05,980 --> 01:35:08,500 Neyse ki bu maymun görebiliyor. 1037 01:35:47,820 --> 01:35:49,940 Aman Tanrım! 1038 01:35:50,060 --> 01:35:52,460 Kıyafetim kalıcı olarak kırışmış. 1039 01:35:52,540 --> 01:35:54,540 Ne küçük düştüm. 1040 01:36:48,100 --> 01:36:50,340 Canım benim, canım. 1041 01:36:50,380 --> 01:36:53,140 -İyi misin? -Evet, iyiyim aşkım. 1042 01:36:53,220 --> 01:36:56,060 Kaos'un İblisleri yok edildiği için minnettarım. 1043 01:36:56,180 --> 01:36:58,300 O sevimli maymun olmasaydı... 1044 01:36:58,500 --> 01:37:01,020 ...Cennet ve Dünya sonsuza dek kaybolurdu. 1045 01:37:07,540 --> 01:37:08,700 Ailem! 1046 01:37:11,740 --> 01:37:13,540 Sizi seviyorum, seni seviyorum. 1047 01:37:13,580 --> 01:37:15,580 Ben de seni seviyorum Shimmy. 1048 01:37:16,180 --> 01:37:17,580 Oğlum,... 1049 01:37:18,860 --> 01:37:20,660 ...Tooey Junior ile tanış. 1050 01:37:23,860 --> 01:37:25,980 Ölümsüzlüğü arıyorsun,... 1051 01:37:26,060 --> 01:37:28,980 ...tam orada, burnunun ucunda. 1052 01:37:32,060 --> 01:37:34,060 Shimmy artık anlıyor. 1053 01:37:35,140 --> 01:37:37,540 Bebeklere bakmak ağabeylerin işidir. 1054 01:37:37,820 --> 01:37:40,700 Şunun tatlılığına bakın. 1055 01:37:47,140 --> 01:37:48,980 Fan bu senin için. 1056 01:37:49,460 --> 01:37:51,020 Shimmy'nin kahramanına. 1057 01:37:52,300 --> 01:37:53,940 Fan’in kahramanı. 1058 01:38:00,100 --> 01:38:01,500 Ne yapacağını biliyorsun. 1059 01:38:08,580 --> 01:38:11,260 Bunu hiç istememiştik. 1060 01:38:11,820 --> 01:38:14,300 Ama bu benim ve senin sıran,... 1061 01:38:14,380 --> 01:38:16,380 ...bunu elde etme zamanımız. 1062 01:38:16,580 --> 01:38:18,900 Sevgi bizi çağırıyor. 1063 01:38:20,020 --> 01:38:22,220 Ve bizim zamanımız geldi... 1064 01:38:22,300 --> 01:38:24,300 ...ve biz onu alacağız. 1065 01:38:24,340 --> 01:38:27,340 Tek istediğimiz biraz güneş ışığıydı. 1066 01:38:27,420 --> 01:38:30,140 Kara gökyüzünde bir ışık. 1067 01:38:30,180 --> 01:38:32,180 Bizi ateşe ver. 1068 01:38:33,100 --> 01:38:35,900 Hadi bakalım Maymun Çocuk. 1069 01:38:37,300 --> 01:38:39,300 Cevap arıyorduk. 1070 01:38:39,340 --> 01:38:42,100 Artık sonunda biliyoruz. 1071 01:38:42,340 --> 01:38:44,980 Görünüşe göre cennette yine her şey yolunda. 1072 01:38:45,020 --> 01:38:47,140 Evet öyle görünüyor... 1073 01:38:47,220 --> 01:38:49,220 ...ama ne kadar süreceği asıl soru. 1074 01:38:49,300 --> 01:38:52,380 Ay Yi Yi Parti Bozma Devriyesi geldi. 1075 01:38:52,580 --> 01:38:54,860 Ben söylemiş olayım da. 1076 01:38:54,940 --> 01:38:56,940 Evet, evet, seni ilk seferinde de duydum. 1077 01:38:57,980 --> 01:39:01,460 Çünkü dünya aşkla döner. 75950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.