All language subtitles for Shimmy.The.First.Monkey.King.2023
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,220 --> 00:00:16,660
Zamanın başlangıcından bu yana...
4
00:00:16,980 --> 00:00:20,620
...tüm yaratılışın
hassas dengesi...
5
00:00:20,740 --> 00:00:24,340
...hem aydınlık
hem de karanlık taraflarca...
6
00:00:24,700 --> 00:00:26,620
...bir arada tutulmuştur.
7
00:00:36,060 --> 00:00:37,060
Kaçın!
8
00:00:38,980 --> 00:00:40,580
Çocukları kurtarın!
9
00:00:41,460 --> 00:00:44,580
Dengenin böyle
bozulduğu zamanlarda,...
10
00:00:44,780 --> 00:00:46,780
...kahramanlık eylemleri...
11
00:00:46,820 --> 00:00:49,300
...her şekil ve boyutta,...
12
00:00:49,380 --> 00:00:51,540
...çok çeşitli yetenek...
13
00:00:51,620 --> 00:00:54,500
...ve güçlerle görülebilir.
14
00:00:57,420 --> 00:00:58,820
Tooey! Çabuk!
15
00:01:29,940 --> 00:01:32,580
Göklerin ve
yeryüzünün koruyucuları...
16
00:01:32,700 --> 00:01:35,260
...rehavete kapıldığında,
yaratılışın dengesi...
17
00:01:35,380 --> 00:01:38,860
...terazinin kefesini
çok fazla eğebilir.
18
00:01:39,020 --> 00:01:42,340
Uyumu yeniden sağlamak için ise
bir kahramandan fazlası gerekir.
19
00:01:42,580 --> 00:01:45,140
Yani, demek istediğin,...
20
00:01:45,180 --> 00:01:46,420
...işler zorlaştığında...
21
00:01:46,540 --> 00:01:48,540
...sıradan bir kahraman
yeterli olmayabilir.
22
00:01:49,220 --> 00:01:51,540
Evet, öyle.
Bu, işleri ifade etmenin...
23
00:01:51,700 --> 00:01:53,500
...daha basit bir yolu.
24
00:01:53,580 --> 00:01:55,140
Olay da bu zaten, Big B.
25
00:03:05,020 --> 00:03:07,860
Size bir hikâye vaat ediyorum.
26
00:03:07,900 --> 00:03:10,540
Asla unutamayacaksınız.
Biraz daha şampanya doldurun.
27
00:03:10,580 --> 00:03:13,180
Arkadaşınızı getirmekten
çekinmeyin.
28
00:03:15,220 --> 00:03:16,660
Ne kadar da güzeller.
29
00:03:16,900 --> 00:03:19,900
Kiminizi çok seviyorum.
Kiminizi ise pek sevmiyorum.
30
00:03:20,140 --> 00:03:22,380
Fakat, yine de
burada olmanız harika.
31
00:03:22,500 --> 00:03:24,580
Olmak zorundasınız zaten,
çünkü bildiğiniz üzere...
32
00:03:24,620 --> 00:03:27,340
...sonuçta İmparator'un isteğine
karşı gelemezdiniz, değil mi?
33
00:03:51,420 --> 00:03:52,980
Son dakika gelişmeleri.
34
00:03:53,260 --> 00:03:55,540
Dünya'da bir Kaos yaratığı uyandı.
35
00:03:55,660 --> 00:03:58,220
Eğer tehdit durdurulmazsa...
36
00:03:58,340 --> 00:04:01,060
...tüm düzenin
yok olacağı bildirildi.
37
00:04:03,540 --> 00:04:05,820
General Wun ve Tuui içeri girin
ve kapıyı kapatın.
38
00:04:05,860 --> 00:04:07,380
Anlaşıldı İmparatoriçe.
39
00:04:13,500 --> 00:04:15,100
Beyler.
40
00:04:15,220 --> 00:04:17,620
En iyi adamlarınızı toplayıp...
41
00:04:17,700 --> 00:04:19,740
-...Dünya'ya gitmenizi ve...
-Bana dedi sana değil.
42
00:04:19,780 --> 00:04:21,660
...Kaos Yaratığı'nı bulup
yok etmenizi istiyorum.
43
00:04:21,660 --> 00:04:25,700
Ayrıca, Yeşim İmparatoru'nu
şu anda bununla rahatsız etmeyelim.
44
00:04:26,020 --> 00:04:27,900
Elbette, Majesteleri.
45
00:04:28,180 --> 00:04:30,060
Fakat, Kaos Yaratığı kim?
46
00:04:30,060 --> 00:04:31,060
Bilmiyorum, öğreniverin!
47
00:04:32,380 --> 00:04:34,380
Elbette, Majesteleri.
48
00:04:34,500 --> 00:04:36,780
Ne yapmamı istediğinizi
sorabilir miyim?
49
00:04:37,820 --> 00:04:40,460
Gidip en iyi adamlarınızı toplayın.
50
00:04:40,540 --> 00:04:43,260
Sonra Dünya'ya gidin,
Kaos Yaratığı'nı bulun...
51
00:04:43,300 --> 00:04:44,620
...ve yok edin.
52
00:04:44,700 --> 00:04:48,260
Evet, elbette Majesteleri.
Anlıyoruz.
53
00:04:48,500 --> 00:04:51,660
Şahsımdan ne istediğinizi
sormuştum ben.
54
00:04:52,740 --> 00:04:56,300
Size bir emir verdim.
Gidin! Derhal!
55
00:06:33,980 --> 00:06:35,420
Fan, hayır.
56
00:06:38,900 --> 00:06:40,180
Merhaba.
57
00:06:40,740 --> 00:06:42,740
Merhaba.
58
00:06:55,980 --> 00:06:58,940
Çiçek ve Meyve Dağı'ndasın.
59
00:06:59,260 --> 00:07:01,780
Ya da ondan geriye kalanlardasın
demeliyim.
60
00:07:04,580 --> 00:07:06,100
Benim adım Fan.
61
00:07:07,100 --> 00:07:09,100
Fan.
62
00:07:09,980 --> 00:07:12,180
Bu da Gogo.
Konuşmaz.
63
00:07:12,820 --> 00:07:13,820
Gogo.
64
00:07:47,380 --> 00:07:50,020
Maymun ne görürse taklit edermiş.
65
00:07:51,420 --> 00:07:53,820
Maymun ne görürse taklit edermiş!
66
00:07:57,020 --> 00:07:59,980
Yüzünüzün
tekrar güldüğünü görmek güzel.
67
00:08:00,300 --> 00:08:03,700
Bu Taştan Maymun zararsız bir
çocuktan başka bir şey değil.
68
00:08:04,020 --> 00:08:06,100
Lütfen bu genç arkadaşa
hoş geldin deyin.
69
00:08:06,180 --> 00:08:08,620
Ailemizin en yeni üyesi olacak.
70
00:08:08,940 --> 00:08:13,020
Ben de onunla
çocuğummuş gibi ilgileneceğim.
71
00:08:13,260 --> 00:08:16,180
Ona maymun olmayı öğreteceğim.
72
00:08:16,820 --> 00:08:19,700
Biz, ona maymun olmayı öğreteceğiz.
73
00:08:20,940 --> 00:08:23,700
Ona Shimmy diyeceğiz.
74
00:08:23,780 --> 00:08:26,220
Şu ışıltılı gözleri sebebiyle!
75
00:08:27,460 --> 00:08:30,380
Hadi Shimmy!
Öğrenmen gereken çok şey var.
76
00:08:37,660 --> 00:08:39,740
Shimmy'nin ayak parmaklarının
arasına girdi.
77
00:08:42,140 --> 00:08:43,180
Merhaba Shimmy.
78
00:08:45,300 --> 00:08:46,820
Merhaba Fan.
79
00:08:51,300 --> 00:08:52,620
Bu iğrenç.
80
00:08:58,460 --> 00:09:00,180
Komik Gogo!
81
00:09:03,500 --> 00:09:04,900
Shimmy.
82
00:09:05,460 --> 00:09:08,500
Bekle!
Shimmy yavaşla.
83
00:09:14,980 --> 00:09:17,860
Vay canına Pobe, bu harikaydı.
84
00:09:36,980 --> 00:09:38,940
Pobe orman meyvesi sever mi?
85
00:09:45,140 --> 00:09:46,900
Sonunda delireceğim!
86
00:09:47,180 --> 00:09:50,820
Evimiz bu fırtınaları
daha fazla kaldıramaz!
87
00:09:51,100 --> 00:09:52,820
Sen! Benimle gel.
88
00:09:55,060 --> 00:09:56,140
Pekâlâ, Shimmy,...
89
00:09:56,220 --> 00:09:58,780
...eğer Dünya'da bizimle birlikte
hayatta kalmak istiyorsan,...
90
00:09:58,860 --> 00:10:01,260
...ne yapıp
ne yapmayacağını öğrenmen...
91
00:10:01,420 --> 00:10:04,700
...her zamankinden daha önemli.
92
00:10:05,380 --> 00:10:09,180
Bu büyük fırtınalar
evlerimizi yerle bir ediyor...
93
00:10:09,340 --> 00:10:11,340
...ve bu konuda yapabileceğimiz
hiçbir şey yok.
94
00:10:11,860 --> 00:10:14,100
Onları sadece
Göktekiler durdurabilir.
95
00:10:14,820 --> 00:10:16,820
Tooey cennetle mi konuşuyor?
96
00:10:17,740 --> 00:10:19,380
Yapabilmeyi isterdim...
97
00:10:19,540 --> 00:10:22,100
...ama ölümsüzlerin sorunlarını
yalnızca Göksel Krallık'ta...
98
00:10:22,140 --> 00:10:24,740
...görünür kılabildiği, bizim gibi
ölümlülerin ise bu dünyada...
99
00:10:25,020 --> 00:10:26,980
...önümüze çıkan kaosa...
100
00:10:27,060 --> 00:10:29,660
...katlanmak zorunda olduğumuz
söylenir.
101
00:10:30,060 --> 00:10:32,060
Bu bana doğru gelmedi.
102
00:10:32,220 --> 00:10:34,540
Bir gün neyin doğru olduğunu
anlayacaksın.
103
00:10:35,180 --> 00:10:37,580
Basit bir ölümlü maymun olarak
karşılaştığımız...
104
00:10:37,820 --> 00:10:41,060
...tüm sorunlara rağmen, hayatın
hayal edebileceğinden...
105
00:10:41,220 --> 00:10:43,220
...çok daha fazla ödülü vardır.
106
00:10:44,300 --> 00:10:46,500
Fan, Shimmy'ye etrafı göster...
107
00:10:46,540 --> 00:10:49,300
...ve dünyamızda neden bu kadar
dikkatli olmamız gerektiğini...
108
00:10:49,380 --> 00:10:50,820
...anlamasına yardımcı ol.
109
00:10:50,940 --> 00:10:54,300
Bunu kendim yapardım ama
katılmam gereken bir düğün var.
110
00:10:55,420 --> 00:10:56,700
Hadi, Shimmy.
111
00:11:00,900 --> 00:11:02,220
Şuraya bak.
112
00:11:06,140 --> 00:11:07,140
Güvenli değil.
113
00:11:07,300 --> 00:11:10,140
Artık hayatımız böyle,
hep saklanıyoruz.
114
00:11:10,180 --> 00:11:12,300
Evet, Shimmy bunu görüyor.
115
00:11:13,300 --> 00:11:15,860
-Orada neler oluyor?
-Bu bir düğün.
116
00:11:16,420 --> 00:11:19,460
Birbirine aşık iki maymunun
evliliğini tüm dünyanın...
117
00:11:19,540 --> 00:11:22,700
...görmesi için kutluyorlar.
Belki bir gün...
118
00:11:22,740 --> 00:11:24,740
...birlikte bir aile bile kurarlar.
119
00:11:25,660 --> 00:11:27,660
-Bir aile kurmak mı?
-Evet.
120
00:11:27,820 --> 00:11:30,340
bebek sahibi olarak ve
hayatlarını birlikte paylaşarak.
121
00:11:30,900 --> 00:11:32,900
Nasıl bebekleri oluyor?
122
00:11:34,460 --> 00:11:35,540
Tooey'e sor.
123
00:11:36,660 --> 00:11:38,260
Shimmy tüm dünyanın görmesi için...
124
00:11:38,300 --> 00:11:39,900
...kutlanan bu düğüne bayıldı...
125
00:11:40,020 --> 00:11:42,580
...ama siz ondan saklanırken
dünya bunu nasıl görecek?
126
00:11:42,620 --> 00:11:45,220
-Biz fırtınalardan saklanıyoruz.
-Fırtınalardan mı?
127
00:11:45,780 --> 00:11:47,580
Gökyüzündeki fırtınalardan.
128
00:11:54,020 --> 00:11:55,060
Shimmy Hayır!
129
00:11:55,140 --> 00:11:57,140
Ağaçların tepesine çıkmamıza
izin verilmiyor.
130
00:12:00,260 --> 00:12:01,940
Geri dönmeliyiz.
131
00:12:02,220 --> 00:12:05,500
-Fırtınalar.
-Shimmy henüz fırtınaları görmedi.
132
00:12:07,020 --> 00:12:08,100
Bu doğru.
133
00:12:08,140 --> 00:12:10,460
Bize geldiğin anda
fırtınalar sona erdi.
134
00:12:10,820 --> 00:12:12,220
Ama uzaklara bir bak.
135
00:12:12,340 --> 00:12:14,340
Fırtınalar her yerde.
136
00:12:17,220 --> 00:12:21,100
Orası bir zamanlar ormandı
ve benim de evimdi.
137
00:12:22,300 --> 00:12:26,340
-Peki Gogo?
-Aynısı. Bu yüzden konuşmuyor.
138
00:12:26,540 --> 00:12:29,100
Her şeyi Tooey ve Qi'ye borçluyuz.
139
00:12:29,340 --> 00:12:31,420
Hepimizi aileden biri gibi
kabul ettiler.
140
00:12:31,540 --> 00:12:33,540
Sen de dahil.
141
00:12:38,220 --> 00:12:40,900
Shimmy tüm dünyanın görmesi için...
142
00:12:40,900 --> 00:12:42,580
...düğününün ağaçların tepesinde
olmasını istiyor.
143
00:12:42,620 --> 00:12:45,340
Burası gerçekten çok güzel.
144
00:12:45,820 --> 00:12:48,820
Shimmy evlenme mi teklif ediyor?
145
00:13:10,060 --> 00:13:11,540
İyi misin?
146
00:13:11,700 --> 00:13:13,700
Evet, hem de nasıl.
147
00:13:27,940 --> 00:13:29,300
Gel benimle
148
00:13:33,460 --> 00:13:35,780
-Merhaba!
-Selam!
149
00:13:38,780 --> 00:13:40,540
Buraya gelmeyi seviyorum.
150
00:13:41,020 --> 00:13:42,780
Güvenli bir yuva bulabilirsek...
151
00:13:42,820 --> 00:13:45,060
...hayatımızın nasıl olacağına dair
olasılıkları hayal etmek...
152
00:13:45,140 --> 00:13:46,780
...hoşuma gidiyor.
153
00:13:47,820 --> 00:13:49,220
Çok güzel değil mi?
154
00:13:49,620 --> 00:13:51,980
Shimmy çok beğendi.
155
00:14:02,940 --> 00:14:04,980
O da ne? Ne görüyorsun?
156
00:14:05,100 --> 00:14:06,500
Gel.
157
00:14:09,980 --> 00:14:12,100
Ne yapıyorsun? Bu güvenli değil.
158
00:14:16,060 --> 00:14:18,540
Hayır, hayır.
159
00:14:19,020 --> 00:14:20,180
Shimmy!
160
00:14:23,140 --> 00:14:25,980
Shimmy!
Shimmy neredesin?
161
00:14:34,100 --> 00:14:35,900
Shimmy senin bilmediğin
bir şey biliyor.
162
00:14:37,820 --> 00:14:39,820
Shimmy'i takip edin.
163
00:14:58,460 --> 00:14:59,500
Bu taraftan.
164
00:15:13,260 --> 00:15:14,700
Hadi ama.
165
00:15:25,980 --> 00:15:29,140
Herkese yetecek kadar muz!
166
00:15:49,940 --> 00:15:51,140
Pobe için muz?
167
00:15:59,340 --> 00:16:01,500
Burası çok güzel Shimmy.
168
00:16:07,660 --> 00:16:09,700
Fırtınalardan saklanmak yok artık.
169
00:16:09,740 --> 00:16:11,580
Shimmy, Shimmy, Shimmy.
170
00:16:11,660 --> 00:16:14,220
Seni seviyorum oğlum, Shimmy.
171
00:16:15,380 --> 00:16:18,380
Sevgili ailem.
Shimmy’nin sayesinde,...
172
00:16:18,460 --> 00:16:21,540
...özel olarak tasarlanmış,...
173
00:16:21,620 --> 00:16:24,220
...fırtınaya dayanıklı
yeni evinize hoş geldiniz!
174
00:17:25,700 --> 00:17:27,100
Oğlum.
175
00:17:27,180 --> 00:17:29,980
Bu, seni bulduğumuz yerdeki
doğum taşın.
176
00:17:30,740 --> 00:17:33,740
Ailemizle paylaştığın bağı
sana her zaman hatırlatacak...
177
00:17:33,780 --> 00:17:36,980
...ve belki bir gün seni
gerçek yaşam amacına...
178
00:17:37,380 --> 00:17:40,220
...yönlendirecek bir sembol.
179
00:17:40,300 --> 00:17:43,140
-Aile?
-Doğru.
180
00:17:43,260 --> 00:17:46,940
Aile.
Şimdi partiye devam edelim.
181
00:18:01,740 --> 00:18:02,980
Hadi oğlum.
182
00:18:03,060 --> 00:18:05,180
Bu yaşlı maymunun
ağrıyan kemiklerini...
183
00:18:05,260 --> 00:18:07,500
...dinlendirmeye ihtiyacı var.
184
00:19:24,540 --> 00:19:25,980
Sorun ne Tooey?
185
00:19:27,180 --> 00:19:29,180
Tooey, lütfen uyan.
186
00:19:30,340 --> 00:19:33,620
Ben yaşlanıyorum, oğlum.
187
00:19:54,700 --> 00:19:57,700
Seni seviyorum Tooey.
Lütfen beni bırakma.
188
00:20:01,220 --> 00:20:02,220
Aile.
189
00:20:08,660 --> 00:20:11,300
Sonsuza kadar dayanabilen
bir taşın aksine,...
190
00:20:11,540 --> 00:20:13,980
-...maymunlar dayanamaz.
-Tooey'nin sonsuza kadar...
191
00:20:14,020 --> 00:20:15,500
...dayanabilmesinin
bir yolu olmalı.
192
00:20:15,620 --> 00:20:18,820
Göksel Krallık'taki Tanrılar gibi
ölümsüz olmadıkça...
193
00:20:19,020 --> 00:20:21,580
-...hiçbir şey sonsuza dek sürmez.
-Ölümsüz mü?
194
00:20:21,980 --> 00:20:24,220
Shimmy maymunların da
ölümsüz olmasını istiyor.
195
00:20:24,300 --> 00:20:27,060
-Tanrılar gibi.
-Biz Tanrılar gibi değiliz.
196
00:20:27,100 --> 00:20:29,300
Ölümlü hayatlarımızı
maymunlar gibi yaşamak...
197
00:20:29,340 --> 00:20:31,500
...kaderimizde var.
Yolumuz bu.
198
00:20:33,540 --> 00:20:34,900
Bu doğru değil.
199
00:20:35,620 --> 00:20:36,620
Biraz uyu.
200
00:20:36,780 --> 00:20:39,140
Bu gece Tooey için
yapabileceğimiz başka bir şey yok.
201
00:21:11,940 --> 00:21:13,500
Hoş geldin dostum.
202
00:21:13,620 --> 00:21:16,620
Öteki Dünya'ya
içtenlikle davet edildin.
203
00:21:16,660 --> 00:21:18,780
Bir sonraki varış noktanı
beklemek için...
204
00:21:18,820 --> 00:21:21,420
...köprü boyunca uzanan yolu
takip et lütfen.
205
00:21:21,660 --> 00:21:23,460
Kafam çok karıştı.
206
00:21:23,740 --> 00:21:27,540
Bir an düşen bir hanımın
arkasındaki tozu silkeliyordum.
207
00:21:27,540 --> 00:21:29,380
Sonra karımın çığlığını duydum
208
00:21:29,420 --> 00:21:30,540
-...ve şimdi buradayım.
-Bence de.
209
00:21:30,580 --> 00:21:33,460
Bir an birinin bana sıcak bir
banyo sunduğunu hatırlıyorum...
210
00:21:33,540 --> 00:21:35,020
...ve sonra puf!
İşte buradayım.
211
00:21:36,220 --> 00:21:38,980
Bir de bana sorun!
Buraya nasıl geldim?
212
00:21:41,780 --> 00:21:42,820
Hoş geldin dostum.
213
00:21:43,060 --> 00:21:45,940
Öteki Dünya'ya
içtenlikle davet edildin.
214
00:21:46,220 --> 00:21:48,020
Bir sonraki varış noktanı
beklemek için...
215
00:21:48,100 --> 00:21:50,300
...köprü boyunca uzanan yolu
takip et lütfen.
216
00:21:53,140 --> 00:21:56,340
Bütün ölülerin dikkatini
bu yöne alabilir miyim lütfen?
217
00:21:56,420 --> 00:22:00,140
Hepiniz asistanlarımın emirlerine
ve yerdeki disko ışıklarına...
218
00:22:00,260 --> 00:22:03,420
...uyarsanız mükemmel bir
tek sıra oluşturacaksınız.
219
00:22:04,780 --> 00:22:07,780
Şimdi millet, eğer
sonraki şakalardan...
220
00:22:07,780 --> 00:22:09,620
...hoşlanmadıysanız,
buradan çıkmanın iki yolu var.
221
00:22:09,740 --> 00:22:13,780
İlki köprüde sağınızdan
karanlık boşluğa atlamak,...
222
00:22:13,900 --> 00:22:18,140
...diğeri ise köprüde solunuzdan
karanlık boşluğa atlamak.
223
00:22:23,500 --> 00:22:24,820
Çok teşekkür ederim!
224
00:22:25,460 --> 00:22:27,740
Ve bu eminim ki,
bu seçeneklerden hiçbirini...
225
00:22:27,740 --> 00:22:29,740
...beğenmeyeceksiniz.
226
00:22:29,820 --> 00:22:31,300
Bu yüzden
bana biraz sevgi gösterin.
227
00:22:31,380 --> 00:22:34,100
Ben beni seviyorum,
siz beni seviyorsunuz.
228
00:22:34,140 --> 00:22:36,780
Biz kocaman mutlu bir aileyiz.
229
00:22:36,860 --> 00:22:39,860
Kocaman sarılalım
öperek birbirimizi.
230
00:22:39,940 --> 00:22:45,860
Burası sonsuza dek
yeni eviniz sizin.
231
00:22:52,980 --> 00:22:54,260
Teşekkürler Cecilia.
232
00:23:12,420 --> 00:23:15,420
Fırtınalar sebebiyle sayı
normalden biraz daha fazla Yama.
233
00:23:16,620 --> 00:23:18,620
Başka ne yenilikler var?
234
00:23:26,940 --> 00:23:28,500
Davetsiz misafir!
235
00:23:33,820 --> 00:23:35,420
Ben yapmadım!
236
00:23:36,340 --> 00:23:38,740
İblislere yere yok!
237
00:23:49,740 --> 00:23:51,980
Bu maymun o yerden uzak duracak.
238
00:23:53,060 --> 00:23:56,900
Senin gibi bir maymunu
davet ettiğimi hatırlamıyorum.
239
00:23:59,180 --> 00:24:01,980
-Adın Tooey mi?
-Hayır, Shimmy.
240
00:24:02,100 --> 00:24:04,380
Tooey neden buraya davet edildi?
241
00:24:04,540 --> 00:24:07,540
-Çünkü nalları dikmek üzere.
-Ne?
242
00:24:08,140 --> 00:24:10,220
Bilirsin, miadını doldurmak.
243
00:24:10,300 --> 00:24:13,420
Taş kesilip soğumak?
Solucan yemi olmak?
244
00:24:14,540 --> 00:24:16,940
Tanrı aşkına! Kaybolacak!
245
00:24:17,100 --> 00:24:18,780
Artık yaşayan bir varlık değil.
246
00:24:18,860 --> 00:24:21,180
Gitti. Gitti. Anladın mı?
247
00:24:21,260 --> 00:24:24,580
Tooey sadece kaybolunca mı
davet ediliyor?
248
00:24:26,180 --> 00:24:27,580
Seni pis küçük şapşal.
249
00:24:31,500 --> 00:24:32,780
Shimmy demiştin değil mi?
250
00:24:33,420 --> 00:24:35,100
İsmini göremiyorum.
251
00:24:35,220 --> 00:24:37,380
Bir işlem hatası olmalı.
252
00:24:37,660 --> 00:24:39,220
Bunu düzeltmeme izin ver.
253
00:24:41,260 --> 00:24:43,260
Hayır. Bu doğru değil.
254
00:24:53,740 --> 00:24:57,500
Seni küçük mankafa,
küçük kuyruğunla vedalaş.
255
00:24:57,540 --> 00:24:58,940
Yakalayın onu!
256
00:25:51,780 --> 00:25:53,820
Tooey iyileşmiş.
257
00:26:08,420 --> 00:26:09,620
Tooey!
258
00:26:47,820 --> 00:26:49,100
Ne oldu evlat?
259
00:26:49,260 --> 00:26:51,260
Shimmy neden burada olduğunu
biliyor.
260
00:26:53,140 --> 00:26:54,580
Ölümsüzlüğü bulmak için.
261
00:26:54,660 --> 00:26:57,900
Böylece hiçbir maymun
bir daha asla nalları dikemeyecek.
262
00:26:57,940 --> 00:26:59,620
Nalları mı?
263
00:26:59,740 --> 00:27:01,980
Bilirsin işte miadını doldurmak,
solucan yemi olmak.
264
00:27:02,100 --> 00:27:04,100
Artık yaşayan bir varlık olmamak.
Gitmek!
265
00:27:04,940 --> 00:27:07,260
Tamam, anladım. Evlat,...
266
00:27:07,500 --> 00:27:09,340
...tam olarak
bu şekilde işlemiyor.
267
00:27:09,460 --> 00:27:12,780
-Ölümsüzlük diye bir şey...
-Ölümsüzlük hepimiz için olabilir.
268
00:27:12,860 --> 00:27:15,220
Bu maymunun sadece onu
bulması gerekiyor. Göreceksiniz.
269
00:27:15,340 --> 00:27:18,100
Shimmy bekle.
Bunu biraz konuşalım.
270
00:27:18,180 --> 00:27:19,380
Zaman yok!
271
00:27:30,300 --> 00:27:31,540
Güle güle.
272
00:27:52,380 --> 00:27:55,340
Taştan Maymun'un ayrılışı...
273
00:27:55,420 --> 00:27:57,420
...tahmin ettiğimden
çok çok daha erken oldu.
274
00:27:57,460 --> 00:28:01,700
Kaos taşından doğmuş olması
senin için bir ikaz olmalıydı.
275
00:28:01,740 --> 00:28:03,740
Peki, B planın ne?
276
00:28:06,820 --> 00:28:10,900
Biliyordum. B planın yok, değil mi?
277
00:28:15,580 --> 00:28:18,340
Sarhoş bir denizciyi ne yapmalı?
278
00:28:18,380 --> 00:28:20,620
Sabah erkenden kalkıp…
279
00:28:20,820 --> 00:28:22,580
Susun!
280
00:28:22,740 --> 00:28:24,540
Yeter! Yeter artık.
281
00:28:24,740 --> 00:28:27,700
Tanrı aşkına ormandayız,
denizde değil.
282
00:28:29,660 --> 00:28:32,300
Bakmadığımız yer kalmadı
ama hiçbir şey bulamadık.
283
00:28:32,420 --> 00:28:35,060
Evet, mahvolduk.
284
00:28:35,260 --> 00:28:38,020
Burada kamp kuralım.
Atlardan inin.
285
00:28:48,460 --> 00:28:50,180
Elimiz boş dönemeyiz.
286
00:28:50,460 --> 00:28:53,180
Yeşim İmparatoriçesi bizi mahveder.
287
00:28:53,220 --> 00:28:55,340
Belki de Kaos Yaratığı
diye bir şey yoktur.
288
00:29:01,500 --> 00:29:04,340
Saygıdeğer Generaller,
siz gerçek birer dâhisiniz.
289
00:29:04,420 --> 00:29:07,580
Kaos Yaratığı'nın
izini bulmayı başardınız.
290
00:29:09,220 --> 00:29:11,860
-Evet, evet.
-Evet. tabii ki.
291
00:29:28,780 --> 00:29:31,820
Beni buraya getirmeniz
çok hoştu beyler.
292
00:29:32,100 --> 00:29:35,500
Ancak, neden
maymunun kafasıyla dönmediniz?
293
00:29:40,620 --> 00:29:42,460
General Wun ve Tuu,...
294
00:29:42,580 --> 00:29:44,700
...derhal cennete çekilin.
295
00:29:44,780 --> 00:29:46,780
Ve bundan kimseye bahsetmeyin.
296
00:29:46,980 --> 00:29:49,420
-Ama sizi yalnız bırakmamalıyız.
-Hemen!
297
00:29:54,580 --> 00:29:56,940
-Dedim ki…
-Hemen!
298
00:29:57,860 --> 00:29:59,780
Evet İmparatoriçemiz. Şapşal.
299
00:30:02,140 --> 00:30:04,140
O kadar da kötü değil.
300
00:30:04,180 --> 00:30:06,180
Rahatlatıcı bile denebilir.
301
00:30:23,340 --> 00:30:25,300
Karanlığın göbeğine,...
302
00:30:25,340 --> 00:30:27,340
... Canavarlar Diyarı'na...
303
00:30:27,620 --> 00:30:30,260
...serbest bırakılması için...
304
00:30:30,380 --> 00:30:33,300
...Kaos Hapishanesi'ne
sesleniyorum.
305
00:30:33,660 --> 00:30:36,780
Nefreti, öfkesi ve kuvvetiyle...
306
00:30:37,220 --> 00:30:40,420
...Boğa Kral
kudretli gücünü toplasın.
307
00:30:40,740 --> 00:30:44,180
Böylece kendisini bağlayan
zincirleri parçalayıp...
308
00:30:44,540 --> 00:30:48,180
...hapishanenin
demir kulesinden kurtulsun.
309
00:31:11,500 --> 00:31:12,860
Merhaba.
310
00:31:12,940 --> 00:31:15,580
Bana kıymetli vaktinizi
ayırmanız çok hoş.
311
00:31:16,420 --> 00:31:17,780
Ne istiyorsun?
312
00:31:17,900 --> 00:31:19,860
Bakalım...
313
00:31:19,900 --> 00:31:21,900
...beğenebileceğiniz
bir teklif olacak mı?
314
00:31:22,020 --> 00:31:26,260
Sen ve diğer Kaos İblisleri
halkından adamların...
315
00:31:26,700 --> 00:31:29,380
...sürgün esaretinden kurtulup
özgürce yaşamaya ne dersiniz?
316
00:31:29,460 --> 00:31:30,980
Ne demek istiyorsun?
317
00:31:31,060 --> 00:31:34,180
Bu kadar yüksek sesle
konuşmana gerek yok.
318
00:31:34,380 --> 00:31:36,500
Ben buradayım.
Her neyse,...
319
00:31:36,580 --> 00:31:38,180
...anlaşmayı
daha cazip yapacağım.
320
00:31:38,260 --> 00:31:42,260
Eğer maymun bedeninde yürüyen
Kaos Yaratığı'nı bulup...
321
00:31:42,340 --> 00:31:46,940
...yok edersen seni
ölümsüzlükle ödüllendireceğim.
322
00:31:47,220 --> 00:31:48,260
Ne düşünüyorsun?
323
00:31:49,140 --> 00:31:51,740
Bu iyi bir anlaşma.
Ne zaman başlıyorum?
324
00:31:51,820 --> 00:31:53,580
Şimdiye ne dersin?
325
00:32:02,220 --> 00:32:05,380
Taze sütüm var. Süt alın süt.
326
00:32:06,620 --> 00:32:08,180
Koliyle yumurta. Yumurtam var.
327
00:32:24,020 --> 00:32:26,220
Tavuk yumurtası var.
Ördek yumurtası var.
328
00:32:34,740 --> 00:32:36,540
Önüne bak, Maymun!
329
00:32:38,660 --> 00:32:40,380
Çok taze, bu sabah toplandı.
330
00:32:41,220 --> 00:32:44,180
Richard, buraya gel.
Nereye gittiğini sanıyorsun?
331
00:32:53,260 --> 00:32:57,500
Parlak biblolar.
Rengârenk boncuklar.
332
00:33:05,100 --> 00:33:06,900
Bugün çok sessizsin Gary.
333
00:33:07,460 --> 00:33:09,180
Çıkarın bizi buradan.
334
00:33:09,300 --> 00:33:11,540
Bu doğru değil.
Gel domuzcuk.
335
00:33:11,580 --> 00:33:13,580
Bu taraftan civcivcik.
336
00:33:19,940 --> 00:33:22,340
Delirdin mi sen? Ne yapıyorsun?
337
00:33:28,180 --> 00:33:29,660
Yakalayın şu maymunu!
338
00:33:36,140 --> 00:33:37,740
-Bu taraftan.
-İşte orada. Yakalayın.
339
00:33:37,820 --> 00:33:39,140
-Orada.
-Daha hızlı.
340
00:33:39,860 --> 00:33:42,100
-Yakalayın. Kaçmasın.
-Buradan. Koşun.
341
00:33:44,140 --> 00:33:45,500
Bittin sen! Bu da ne?
342
00:34:27,980 --> 00:34:29,940
Oh oh oh sen bir superstarsın.
343
00:34:30,060 --> 00:34:33,700
Evet herkesin beklediği şey sensin.
344
00:34:33,820 --> 00:34:37,420
Oh oh oh oh doyamıyorum.
345
00:34:37,540 --> 00:34:41,340
Sevginden bir parça almak için
sıraya soktun beni.
346
00:34:41,500 --> 00:34:44,740
Oh oh oh sen bir superstarsın.
347
00:34:44,780 --> 00:34:48,980
Evet herkesin beklediği şey sensin.
348
00:34:49,140 --> 00:34:52,740
Oh oh oh oh doyamıyorum.
349
00:34:52,780 --> 00:34:56,620
Sevginden bir parça almak için
sıraya soktun beni.
350
00:34:56,780 --> 00:35:00,140
Oh oh oh oh hazır ol ve başla.
351
00:35:02,220 --> 00:35:04,220
Hazır ol ve başla!
352
00:35:05,820 --> 00:35:06,900
Merhaba!
353
00:35:08,620 --> 00:35:11,060
Dağın tepesine giden yolu
takip et.
354
00:35:11,060 --> 00:35:13,980
Ölümsüzlüğün sırrını
orada bulacaksın.
355
00:35:22,260 --> 00:35:23,300
Pekâlâ.
356
00:35:25,020 --> 00:35:28,420
Shimmy, ailesi için,
ölümsüzlüğü bulacak.
357
00:35:33,820 --> 00:35:35,380
“Sen Süperstarsın” mı?
358
00:35:35,420 --> 00:35:38,020
Yakalanma riskini
göze almak gibisi yok, değil mi?
359
00:35:38,140 --> 00:35:40,620
Onu doğrudan
Subhuti'ye götürmeyerek...
360
00:35:40,740 --> 00:35:43,140
...riske girmiş olmuyor musun?
361
00:35:43,220 --> 00:35:45,460
O maymunun sağı solu
belli olmaz, biliyorsun.
362
00:35:45,540 --> 00:35:47,980
Cennet ve Dünya'nın
dengesini bozmamak için...
363
00:35:48,060 --> 00:35:51,180
...elimizden gelen her şeyi
yapmalıyız.
364
00:35:51,260 --> 00:35:54,540
Kendi yolunu olabildiğince
doğal bir şekilde öğrenmeli.
365
00:35:54,660 --> 00:35:57,940
Seni fırsatçı, umarım
birkaç yedek planın daha vardır.
366
00:36:17,220 --> 00:36:18,740
Ne vardı?
367
00:36:38,740 --> 00:36:40,380
Erkencisin maymun çocuk.
368
00:36:42,540 --> 00:36:43,980
Çok erkenci.
369
00:36:44,220 --> 00:36:46,060
Pekâlâ, artık
burada olduğuna göre...
370
00:36:46,340 --> 00:36:49,020
...öylece durma!
Hadi, beni takip et.
371
00:36:54,780 --> 00:36:57,980
Ben Subhuti.
Burası da benim okulum.
372
00:37:15,060 --> 00:37:16,660
Subhuti kaç yaşında?
373
00:37:17,420 --> 00:37:18,500
Yaşlı!
374
00:37:18,540 --> 00:37:20,980
Sanırım ben daha çok
ölümsüz sayılırım, maymun çocuk.
375
00:37:21,060 --> 00:37:23,780
Ben Shimmy. Bu maymun...
376
00:37:23,980 --> 00:37:26,500
-...ölümsüzlük için geldi.
-Evet, evet, biliyorum. Biliyorum.
377
00:37:27,380 --> 00:37:28,900
Öğrenmen gereken çok şey var.
378
00:37:39,140 --> 00:37:40,180
Vay canına.
379
00:37:55,140 --> 00:37:58,220
Dikkatini ver sınıf!
Her zaman beklenmeyeni...
380
00:37:58,340 --> 00:38:00,140
...beklemelisiniz!
381
00:38:03,180 --> 00:38:04,580
Bir daha! Tekrar yapın!
382
00:38:04,660 --> 00:38:06,340
Tekrar dedim size!
383
00:38:07,140 --> 00:38:09,140
Subhuti çok komik.
384
00:38:09,660 --> 00:38:13,940
Ama bunun ölümsüzlükle
ne alakası var?
385
00:38:14,020 --> 00:38:16,380
Aydınlanmaya giden kapıları açmak!
386
00:38:16,580 --> 00:38:19,540
Aydınlanma
ölümsüzlüğün anahtarıdır.
387
00:38:19,860 --> 00:38:23,540
O zaman Subhuti, hemen Shimmy'nin
ölümsüzlük eğitimine başlamalı!
388
00:38:30,540 --> 00:38:32,420
Aramaya devam edin!
389
00:38:48,500 --> 00:38:51,780
Shimmy ailesi için ölümsüzlüğü
ne zaman elde edecek?
390
00:38:52,060 --> 00:38:54,300
Kendini dizginle maymun çocuk!
391
00:38:54,820 --> 00:38:56,820
Ölümlüler ancak
ruhlarını aydınlatacak...
392
00:38:57,300 --> 00:39:00,060
...büyük bilgiler
öğretildikten sonra...
393
00:39:00,100 --> 00:39:03,020
...ölümsüzlüğe ulaşabilirler.
394
00:39:03,140 --> 00:39:05,740
Bu bilgiye ulaşmak
bazen bir ömür sürebilir.
395
00:39:05,820 --> 00:39:08,540
Bir ömür derken?
Bir hafta falan mı?
396
00:39:10,220 --> 00:39:13,100
Hayır! Öğrenecek çok şey var.
397
00:39:13,460 --> 00:39:16,580
Örneğin senin için
son derece önemli, maymun çocuk.
398
00:39:16,740 --> 00:39:20,420
72 dönüşümün hepsini
öğrenmelisin ki...
399
00:39:20,460 --> 00:39:21,900
...başlayabilesin!
400
00:39:22,140 --> 00:39:23,860
Bu maymunun Subhuti'nin
bir haftaya...
401
00:39:23,940 --> 00:39:25,940
...bir ömür sığdırmasına
ihtiyacı var.
402
00:39:26,620 --> 00:39:28,620
Tekrar deneyeyim.
403
00:39:29,060 --> 00:39:32,140
Hayır!
404
00:39:32,300 --> 00:39:34,380
Shimmy hızlı öğrenir! İzle!
405
00:39:47,740 --> 00:39:49,220
Tamam bir hafta!
406
00:39:49,220 --> 00:39:50,660
Yaşasın!
407
00:39:50,820 --> 00:39:52,820
Tamam, bir numaralı dönüşüm.
408
00:39:52,900 --> 00:39:54,900
Kolunu uzat.
409
00:39:56,580 --> 00:39:58,140
Gıdıklanıyor!
410
00:39:58,180 --> 00:40:00,180
Subhuti çok komik!
411
00:40:01,620 --> 00:40:03,620
Kıpırdama!
412
00:40:04,180 --> 00:40:06,020
Peki, tamam. Tamam, tamam, bekle!
413
00:40:06,060 --> 00:40:07,500
Onun yerine bu kolumu dene.
414
00:40:08,060 --> 00:40:10,220
Bekle. Bekle! Bunu al.
415
00:40:10,300 --> 00:40:11,740
Maymun!
416
00:40:39,820 --> 00:40:42,620
Peki tamam, maymunlarını
yakalamalısın, maymun!
417
00:40:42,780 --> 00:40:44,780
Elini sağa sola salla ve...
418
00:40:44,860 --> 00:40:47,180
...Shimmy klonları yok olsun
diye bağır! Yap hadi!
419
00:40:48,820 --> 00:40:50,820
Shimmy kromları yok olsun!
420
00:40:51,420 --> 00:40:52,580
Olmaz!
421
00:40:53,340 --> 00:40:56,220
Soldan sağa dedim!
Shimmy klonları yok olsun de!
422
00:40:56,420 --> 00:40:57,540
Tekrar!
423
00:40:57,900 --> 00:40:59,900
Parlak külahlar yok olsun!
424
00:41:01,780 --> 00:41:04,580
Dalga mı geçiyorsun?
Shimmy klonları yok olsun!
425
00:41:04,780 --> 00:41:06,220
Tamam, tamam, tamam.
426
00:41:06,300 --> 00:41:08,420
Shimmy klonları yok olsun!
427
00:41:16,060 --> 00:41:18,140
Pekâlâ, Dönüşüm iki.
428
00:41:18,220 --> 00:41:20,220
Şimdi bir baş belası olacaksın.
429
00:41:20,540 --> 00:41:23,500
Bir pire! Beni dinle.
Bir saç teli kopar.
430
00:41:24,820 --> 00:41:25,980
Dilinin üzerine koy.
431
00:41:26,100 --> 00:41:29,620
Elini soldan sağa doğru salla ve
"Pire benim!" de.
432
00:41:31,460 --> 00:41:33,460
Pire benim!
433
00:41:47,460 --> 00:41:48,620
Dur! Lütfen dur.
434
00:41:48,660 --> 00:41:51,340
Eğer durmazsan seni sonsuza dek
pire olarak bırakırım!
435
00:41:53,980 --> 00:41:56,220
Tamam, Shimmy durdu.
436
00:41:58,180 --> 00:42:01,140
Elini soldan sağa salla ve
benden sonra tekrar et.
437
00:42:01,460 --> 00:42:03,460
Maymun geldim, maymun gideceğim!
438
00:42:04,300 --> 00:42:06,700
Maymun geldim, maymun gideceğim!
439
00:42:12,620 --> 00:42:14,420
Bu çok zarifti.
440
00:42:15,700 --> 00:42:16,700
Daha fazla!
441
00:42:41,820 --> 00:42:43,220
Üzgünüm!
442
00:43:27,700 --> 00:43:28,820
Üzgünüm.
443
00:43:29,300 --> 00:43:31,740
Bu bir haftayı atlattım.
444
00:43:32,740 --> 00:43:34,980
Yani siz, usta Shimmy...
445
00:43:35,340 --> 00:43:36,620
...başından beri haklıydınız...
446
00:43:36,740 --> 00:43:39,420
...ve dersleri
bir haftada bitirebildiniz.
447
00:43:40,460 --> 00:43:43,140
Lütfen cehaletim için beni affedin.
448
00:43:43,900 --> 00:43:45,020
Shimmy seni affediyor.
449
00:43:45,780 --> 00:43:48,380
Artık kendini korumak için
daha donanımlı olduğuna göre,...
450
00:43:48,460 --> 00:43:52,180
...nihayet gerçekte kim olduğunu
bilmeye hazırsın.
451
00:43:55,420 --> 00:43:58,220
Cennet ve Dünya yaratıldığında
Kaos'tan geriye kalan...
452
00:43:58,260 --> 00:44:01,140
...bir taştan doğdun...
453
00:44:01,220 --> 00:44:04,420
...ve bu nedenle gücün öngörülemez.
454
00:44:04,660 --> 00:44:06,740
Değişken, sorumsuz.
455
00:44:06,860 --> 00:44:09,260
Cennet ve Dünya'nın
barış ve uyumuna...
456
00:44:09,340 --> 00:44:12,820
...zarar vermeye niyetli güçler için
doğrudan bir tehdit oluşturuyor.
457
00:44:13,220 --> 00:44:17,100
Evrendeki diğer canlılardan
bahsetmiyorum bile.
458
00:44:18,420 --> 00:44:20,900
Shimmy, Subhuti'nin
son sözlerini anlamadı.
459
00:44:20,940 --> 00:44:23,260
Evet, o zaman şunu dinle.
460
00:44:23,340 --> 00:44:26,180
Bu kötü güçlerle yüzleşmek
senin kaderin çünkü sen...
461
00:44:26,220 --> 00:44:30,180
...intikam almak ve Cennet ile
Dünya arasındaki huzuru...
462
00:44:30,300 --> 00:44:32,740
...yeniden tesis etmek için gelen
ilk süper kahramansın.
463
00:44:33,660 --> 00:44:36,340
Öngörülemez doğanı
kanalize etmen gerekecek.
464
00:44:36,700 --> 00:44:39,820
Çılgınca güçlü olacaksın
ve aydınlanman sayesinde...
465
00:44:40,020 --> 00:44:44,020
...nihayet ölümsüzlüğe ulaşmanı
sağlayacak özgüvene sahip olacaksın!
466
00:44:45,100 --> 00:44:46,980
Evet, bir kahraman!
467
00:44:47,020 --> 00:44:49,740
Shimmy 'İlk Süper Kahraman' olacak!
468
00:44:50,420 --> 00:44:52,620
İlk Süper Kahraman mı? Hayır!
469
00:44:52,780 --> 00:44:54,900
Egonun kontrolü ele geçirmesine
izin vermemelisin...
470
00:44:55,020 --> 00:44:56,940
...çünkü bu sana
büyük zarar verecek...
471
00:44:57,020 --> 00:44:59,020
...ve amacını unutturacaktır!
472
00:44:59,980 --> 00:45:02,660
Sorun değil. Eğer Shimmy
bir şey unutursa,...
473
00:45:02,740 --> 00:45:05,060
-...Shimmy'nin notları var!
-Yine hayır!
474
00:45:05,180 --> 00:45:07,180
Asla unutmaman için notların...
475
00:45:07,300 --> 00:45:09,540
...zihnine kazınması gerekiyor!
476
00:45:09,660 --> 00:45:11,100
Bu sözlere kulak ver Usta Shimmy.
477
00:45:11,620 --> 00:45:14,340
Gözlerinin görmene
izin verdiğinden...
478
00:45:14,420 --> 00:45:16,260
...daha fazlasını
hissetmeyi öğrenmelisin.
479
00:45:16,540 --> 00:45:21,140
Ancak o zaman gerçekten
olman gereken kişi olabilirsin.
480
00:45:21,900 --> 00:45:23,620
Tamam, artık kendimi durduruyorum.
481
00:45:23,700 --> 00:45:25,540
Artık gitmeni istiyorum.
482
00:45:25,940 --> 00:45:28,580
Shimmy, Subhuti'nin
son sözlerini anlamadı.
483
00:45:39,140 --> 00:45:41,020
Hayır, hayır, bekle.
484
00:45:45,780 --> 00:45:48,420
Seni Cumbalak Bulut ile
tanıştırmaktan mutluluk duyuyorum.
485
00:45:48,540 --> 00:45:51,060
Henüz bulut zıplamasında
ustalaşmadığın için...
486
00:45:51,260 --> 00:45:53,820
...Cumbalak senin
ulaşımını sağlayacak.
487
00:45:54,060 --> 00:45:57,340
Shimmy Subhuti'den
son bir ders almalı mı?
488
00:45:57,580 --> 00:46:00,460
Hayır! Yani, buna gerek yok.
489
00:46:00,540 --> 00:46:02,580
Sadece artık gitmen gerekiyor.
490
00:46:04,780 --> 00:46:06,300
Cumbalak sakin ol!
491
00:46:12,780 --> 00:46:14,940
Tamam, yapman gereken
son bir şey var.
492
00:46:15,180 --> 00:46:17,820
Doğu Denizi Ejderhası'nın
huzuruna çıkmalısın.
493
00:46:18,180 --> 00:46:20,500
O da seni
dövüş yeteneklerine uygun...
494
00:46:20,540 --> 00:46:22,540
...silah ve zırhla donatacak.
495
00:46:23,020 --> 00:46:26,020
Ama bu efsanevi ejderha
buna gerçekten...
496
00:46:26,060 --> 00:46:28,700
...layık olduğunu
onayladıktan sonra gerçekleşecek.
497
00:46:29,700 --> 00:46:32,540
Doğu Ejderhası bunun için
benden nefret edecek.
498
00:46:33,300 --> 00:46:35,300
Subhuti'nin söylediği
son cümle neydi?
499
00:46:35,420 --> 00:46:37,500
Shimmy'nin gitme vakti geldi dedim.
500
00:46:42,540 --> 00:46:44,180
Evet, öyle.
501
00:46:44,740 --> 00:46:47,820
Büyük Şelale hedefine doğru
güney doğuya gidiyoruz.
502
00:47:01,980 --> 00:47:04,380
Hedefinize ulaştınız.
503
00:47:37,100 --> 00:47:39,180
Bizi rahat bırakın.
504
00:47:43,020 --> 00:47:44,420
Hadi onları yiyelim.
505
00:47:44,980 --> 00:47:47,340
Dans et, dans et, maymun!
506
00:47:50,580 --> 00:47:52,380
Bu doğru değil.
507
00:48:34,060 --> 00:48:36,020
Shimmy Eşek arısı.
508
00:48:38,540 --> 00:48:39,740
Aferin sana Shimmy.
509
00:49:04,300 --> 00:49:06,180
Alerjim var. Olamaz!
510
00:49:09,220 --> 00:49:10,580
Shimmy hadi tekrar.
511
00:49:21,060 --> 00:49:22,820
Yedi Shimmy.
512
00:49:25,260 --> 00:49:26,620
Koca kafa Shimmyler.
513
00:49:48,700 --> 00:49:51,180
Saldırın!
514
00:49:55,460 --> 00:49:56,700
Yaşasın!
515
00:50:05,340 --> 00:50:06,740
Aferin size millet.
516
00:50:06,820 --> 00:50:09,740
-Shimmy bunu siz olmadan yapamazdı.
-Lafı bile olmaz!
517
00:50:10,020 --> 00:50:12,340
Shimmy klonları yok olsun.
518
00:50:15,060 --> 00:50:16,580
İyi numaraydı.
519
00:50:54,220 --> 00:50:57,100
Shimmy, Shimmy, Shimmy.
520
00:50:59,620 --> 00:51:00,980
Saldırın!
521
00:51:02,700 --> 00:51:05,060
Lütfen dur! Lütfen! Dur!
522
00:51:06,860 --> 00:51:09,060
Shimmyler durun!
Kimsin sen?
523
00:51:09,140 --> 00:51:12,100
Ve neden bu maymuna ve ailesine
zarar vermek istiyorsun?
524
00:51:13,020 --> 00:51:15,300
Ben ayağa kalktığımda
hayatın sona erecek.
525
00:51:15,340 --> 00:51:17,340
Shimmyler, gıdıklayın.
526
00:51:19,980 --> 00:51:21,900
Pes ediyorum! Pes ediyorum!
527
00:51:22,020 --> 00:51:23,540
Bunu...
528
00:51:25,740 --> 00:51:28,180
...Yeşim İmparatoriçesi yaptı.
Ne pahasına olursa olsun...
529
00:51:28,220 --> 00:51:29,380
...gitmeni istiyor.
530
00:51:29,940 --> 00:51:32,500
Shimmyler durun.
Yeşim İmparatoriçesi'ne geri dön...
531
00:51:32,540 --> 00:51:35,420
...ve ona en kötü kâbusunu
uyandırdığını söyle.
532
00:51:44,100 --> 00:51:46,140
Teşekkürler Cumbalak.
533
00:52:35,060 --> 00:52:36,580
Özür dilerim Gogo.
534
00:52:45,420 --> 00:52:46,660
Teşekkür ederim.
535
00:52:46,780 --> 00:52:50,380
Evlat, hepimiz sana minnettarız.
536
00:52:51,260 --> 00:52:53,620
Bunu Yeşim İmparatoriçe yaptı.
537
00:52:54,460 --> 00:52:57,260
-Bu maymun onu durdurmalı.
-Yeşim İmparatoriçesi mi?
538
00:52:57,420 --> 00:53:00,820
Emin misin? Bir iblisin
sözlerine inanmıyorsun değil mi?
539
00:53:00,940 --> 00:53:03,380
Bu maymunun ailesiyle
ölümsüzlüğü paylaşmayan...
540
00:53:03,420 --> 00:53:05,300
...kişiyi kastediyorsan...
541
00:53:05,580 --> 00:53:07,500
...evet, Shimmy buna inanıyor.
542
00:53:08,380 --> 00:53:09,900
Eğer oysa,...
543
00:53:09,980 --> 00:53:13,100
...bak bize ne yaptı.
Sana yaptığına bak.
544
00:53:13,540 --> 00:53:16,180
Bir dahaki sefere seni
kesinlikle yok edecek.
545
00:53:21,180 --> 00:53:23,460
Shimmy yeni süper güçlerine uygun
zırh ve silahlara...
546
00:53:23,500 --> 00:53:25,140
...sahip olduktan sonra yapamaz.
547
00:53:27,460 --> 00:53:29,340
Sana onun bela olduğunu
söylemiştim Fan.
548
00:53:29,500 --> 00:53:31,500
Fırtınayla başımıza gelenler belli,
o daha da fazla tehlike getirecek.
549
00:53:32,540 --> 00:53:35,140
İyi niyetli olduğunu
biliyorum Pobe.
550
00:53:35,180 --> 00:53:38,340
Ama Shimmy olmasaydı
güvenli bir evimiz olmazdı.
551
00:53:38,660 --> 00:53:41,900
Shimmy hepinizi korumak için
elinden geleni yapacaktır.
552
00:53:57,580 --> 00:54:00,020
Tropikal vadi üzerinden
kuzey batıya yönelin.
553
00:54:28,820 --> 00:54:32,180
Denizin üzerinde
bir süper kahraman gibi uçuyor.
554
00:54:32,740 --> 00:54:36,340
Dikkat Yeşim İmparatoriçesi.
İşte süper Shimmy geliyor.
555
00:54:37,620 --> 00:54:39,500
Hedefinize ulaştınız.
556
00:54:39,660 --> 00:54:40,820
Geldik mi?
557
00:55:11,660 --> 00:55:15,540
Ejderha Kralı'nı görebilir miyim?
Elimde gerçekten özel bir şey var.
558
00:55:15,620 --> 00:55:20,380
Görünmez olmanın harika bir
yolu olan bir kumaş getirdim.
559
00:55:44,380 --> 00:55:46,620
Bu renk kesinlikle berbat.
560
00:55:46,820 --> 00:55:49,980
Elenora, bana şato zırhımı getir.
561
00:55:50,460 --> 00:55:52,460
Kesinlikle bana çok daha fazla
enerji veriyor.
562
00:55:57,380 --> 00:55:59,060
Aman Tanrım, buraya nasıl girdin...
563
00:55:59,140 --> 00:56:01,900
-...seni pis maymun.
-Ben pis bir maymun değilim.
564
00:56:02,140 --> 00:56:05,020
Subhuti, Shimmy'yi
silah ve zırh için gönderdi.
565
00:56:05,140 --> 00:56:08,620
Subhuti mi? Subhuti'ye bayılırım.
566
00:56:08,660 --> 00:56:10,500
Muhteşem değil mi?
567
00:56:10,660 --> 00:56:14,340
Normalde "gardırobumdan defol"
derdim.
568
00:56:14,740 --> 00:56:17,340
Ama sen
muhafızlarıma fark ettirmeden...
569
00:56:17,660 --> 00:56:19,660
...gizli tekneme girmişsin.
570
00:56:20,100 --> 00:56:22,100
Seni pis maymun.
571
00:56:22,140 --> 00:56:25,940
Bu yüzden sana yeni bir kostüm
ve silah veriyorum.
572
00:56:26,340 --> 00:56:29,060
Ama mini minnacık bir sorun var.
573
00:56:29,180 --> 00:56:30,980
Seni giydireceğim.
574
00:56:31,020 --> 00:56:33,460
Pek nefis görüneceksin.
575
00:56:35,060 --> 00:56:36,100
Teşekkür ederim.
576
00:56:42,140 --> 00:56:44,460
Parfümün nedir?
577
00:56:44,500 --> 00:56:46,180
Kesinlikle iğrenç kokuyor.
578
00:56:46,260 --> 00:56:48,500
Aroması üzerinde
çalışmamız gerekecek.
579
00:56:48,580 --> 00:56:51,060
-Elenora!
-Tamam, geliyorum.
580
00:57:20,140 --> 00:57:22,340
Bu sana daha uygun gibi.
581
00:57:24,100 --> 00:57:27,820
Bravo seni küçük
pembe cadaloz seni, bravo.
582
00:57:48,500 --> 00:57:49,900
Avize olmaz ama!
583
00:57:51,820 --> 00:57:54,380
Bu doğru, sen popülersin!
584
00:57:59,340 --> 00:58:01,700
Benim güzel Apollo'm olmaz.
585
00:58:05,740 --> 00:58:08,340
Küçük bir tavşan kuyruğunu
kim sevmez ki?
586
00:58:10,060 --> 00:58:11,340
Alay ediyordum.
587
00:58:23,580 --> 00:58:25,700
Cher’e çok benzemişsin.
588
00:58:26,420 --> 00:58:28,060
Bekle! Geri gel.
589
00:58:33,620 --> 00:58:36,300
Aşkım için çok fazlasın.
590
00:58:38,980 --> 00:58:41,060
O kadar fazla ki canım acıyor.
591
00:58:41,620 --> 00:58:43,820
Tatlım, yeni bir şey deneyelim.
592
00:58:49,620 --> 00:58:51,740
Kostümünü bulduk.
593
00:58:56,980 --> 00:58:58,060
Lütfen yapma!
594
00:59:02,420 --> 00:59:05,780
Shimmy'nin zırhını ve silahlarını k
endisi seçmesi gerekiyor.
595
00:59:08,180 --> 00:59:09,300
Hayır, o silah olmaz.
596
00:59:24,260 --> 00:59:26,500
Artık ben planı ve
boy duruşu olan adamım.
597
00:59:26,660 --> 00:59:28,980
Ve partideki tüm hanımlar
benim kim olduğumu biliyor.
598
00:59:29,140 --> 00:59:32,500
Bir şarkı yazdığımda
sizi hareket ettirme gücüm var.
599
00:59:32,820 --> 00:59:35,380
İmparatoriçem,
bir dakikanızı alabilir miyiz?
600
00:59:36,300 --> 00:59:37,340
Acele et.
601
00:59:37,500 --> 00:59:40,460
Bu gürültüye dayanamıyorum.
602
00:59:40,540 --> 00:59:43,740
İmparatoriçem, Kaos Yaratığı,
boğa iblis kralıyla savaşıp...
603
00:59:43,780 --> 00:59:45,780
...onu yenerek yerini belli etti.
604
00:59:46,620 --> 00:59:49,340
Maymunların Kralı Shimmy
olarak biliniyor.
605
00:59:49,580 --> 00:59:52,220
Bu iblis saldırı için
sizi suçladı...
606
00:59:52,340 --> 00:59:54,340
...ve bu maymun
size bir mesaj gönderdi.
607
00:59:54,460 --> 00:59:56,460
-Dedi ki…
-En kötü kâbusu uyandırmışsınız.
608
00:59:57,380 --> 00:59:59,420
Hikâyemi çaldın.
609
01:00:02,060 --> 01:00:03,180
İhanete uğradık!
610
01:00:03,340 --> 01:00:05,580
Tıpkı İblislerin
Cennete karşı yaptığı gibi.
611
01:00:05,620 --> 01:00:08,060
O kötü küçük maymun
sinsice saldırdı.
612
01:00:08,220 --> 01:00:10,980
Kardeş olduğumuzu sanmıştım,
sonra beni sırtımdan bıçakladı.
613
01:00:11,060 --> 01:00:12,780
İhanete uğradım!
614
01:00:12,980 --> 01:00:15,660
Sarayımı yok etti
ve bana küçük bir...
615
01:00:15,740 --> 01:00:19,340
...kulübeden başka bir şey
bırakmadı. İhanet etti!
616
01:00:19,420 --> 01:00:21,740
Bu ışıklar
en güzel yerlerimi göstermiyor.
617
01:00:21,860 --> 01:00:24,580
Peki tamam, sakin ol, sakin.
618
01:00:25,020 --> 01:00:26,300
Sorun nedir?
619
01:00:26,420 --> 01:00:27,660
İmparatorum!
620
01:00:27,700 --> 01:00:29,700
Shimmy, Maymunların kralı
küçük tosuncuk...
621
01:00:29,740 --> 01:00:33,380
...benim dünyamda da
kargaşa ve kaosa neden oldu.
622
01:00:33,500 --> 01:00:36,140
Beni aşağıladı ve kanıt olarak...
623
01:00:36,220 --> 01:00:39,020
...Ekselanslarına
alnımı gösteriyorum.
624
01:00:39,380 --> 01:00:41,380
Aslında oldukça yetenekliymiş.
625
01:00:41,580 --> 01:00:43,340
Dövme yaptırmak
şu sıralar oldukça moda.
626
01:00:43,580 --> 01:00:46,620
Bu rezalet.
Adalet istiyoruz İmparator.
627
01:00:46,940 --> 01:00:49,820
Sevgili melek sesli kocamı...
628
01:00:49,900 --> 01:00:52,140
...böldüğüm için özür dilerim.
629
01:00:52,180 --> 01:00:54,340
Merhaba hayatım.
Sözümü falan kesmedin.
630
01:00:54,420 --> 01:00:56,420
Rutinimde molayı severim.
631
01:00:56,860 --> 01:00:59,380
Merhaba dostlarım.
Ejderha Kral.
632
01:00:59,500 --> 01:01:01,980
Bu rengin
sizi açtığını söylemeliyim.
633
01:01:02,340 --> 01:01:03,780
Teşekkür ederim.
634
01:01:04,820 --> 01:01:06,100
Çok da önemli değil.
635
01:01:06,180 --> 01:01:08,940
Tek kelime ile
harika görünüyorsunuz.
636
01:01:09,140 --> 01:01:11,420
Tamam, bir çözüm bulabilirim.
637
01:01:12,780 --> 01:01:14,980
-Çözüm mü?
-Ne olabilir? Çok merak ettim.
638
01:01:16,060 --> 01:01:20,020
Maymun doğası gereği o kadar
öngörülemez ve kaotik ki,...
639
01:01:20,140 --> 01:01:22,780
...kibri ve otoriteyi küçümsemesi
şüphesiz..
640
01:01:22,820 --> 01:01:26,420
...bir gün Gökler için ciddi bir
tehdit oluşturacaktır.
641
01:01:27,460 --> 01:01:30,340
Örneğin, lütfen dikkatinizi
Yeşim Sarayı'nın...
642
01:01:30,420 --> 01:01:33,500
...duvarlarına dağılmış olan
küçük çatlaklara verin.
643
01:01:33,620 --> 01:01:36,500
Kaos Yaratığı'nın
yeryüzündeki varlığı bile...
644
01:01:36,580 --> 01:01:39,020
...aydınlık ve karanlığın
dengesini bozuyor...
645
01:01:39,140 --> 01:01:41,300
...ve bu da Cennet için
tehdit oluşturuyor.
646
01:01:44,180 --> 01:01:45,700
Olamaz!
647
01:01:47,460 --> 01:01:50,060
Şimdi de dikkatinizi
şimdiye kadar...
648
01:01:50,140 --> 01:01:52,940
...gözden kaçırdığınız
kurumuş ölü çiçeklere çevirin.
649
01:01:53,100 --> 01:01:55,100
Bir daha, olamaz!
650
01:01:55,460 --> 01:01:58,220
-Hayır! Kabul edilemez!
-Olamaz!
651
01:02:12,300 --> 01:02:13,620
Çok çekici.
652
01:02:15,980 --> 01:02:19,060
Cennetin Ulusal Savunma Bakanı
olarak İmparatorum, ben…
653
01:02:19,340 --> 01:02:21,340
Nezha'm.
654
01:02:21,460 --> 01:02:23,500
Şu haline bak.
655
01:02:23,580 --> 01:02:25,660
Kocaman bir çocuk olmuşsun.
656
01:02:25,740 --> 01:02:27,100
Ben adam oldum!
657
01:02:27,140 --> 01:02:28,700
Merhaba Nezha.
658
01:02:29,540 --> 01:02:31,620
Bu maymun kralı Shimmy...
659
01:02:31,860 --> 01:02:34,140
...ne pahasına olursa olsun
durdurulmalı.
660
01:02:34,340 --> 01:02:36,900
Bu sorunu ortadan kaldırmanın yolu,
tahammül edilemez...
661
01:02:36,940 --> 01:02:39,500
...suçlarından dolayı onu
infaz etmeleri için
662
01:02:39,620 --> 01:02:41,700
...göksel savaşçılarımı
serbest bırakmaktır.
663
01:02:41,740 --> 01:02:44,380
Bir General için
çok tatlısın o zaman.
664
01:02:45,700 --> 01:02:48,100
Dürüst olmak gerekirse
bebeksi kolların var.
665
01:02:49,260 --> 01:02:52,180
Uzak dur benden.
Onlar bebek kolları değil.
666
01:02:53,860 --> 01:02:55,340
İzin verirseniz...
667
01:02:56,860 --> 01:02:59,380
Bayanlar ve baylar,...
668
01:02:59,500 --> 01:03:03,180
...saygıdeğer Büyük Ak Gezegen.
669
01:03:03,220 --> 01:03:07,140
Cidden sence de bu isim
biraz iddialı değil mi?
670
01:03:07,260 --> 01:03:08,300
İmparator.
671
01:03:08,340 --> 01:03:11,740
Ekselanslarına
kan dökülmesinden kaçınmalarını...
672
01:03:12,100 --> 01:03:14,940
...ve maymuna Cennet'te…
673
01:03:17,060 --> 01:03:19,060
...bir yöneticilik görevi
teklif ederek...
674
01:03:19,260 --> 01:03:22,700
...daha iyi bir yol seçmelerini
öneriyorum.
675
01:03:23,100 --> 01:03:26,420
Bu şekilde gözümüz
üzerinde olur.
676
01:03:26,660 --> 01:03:29,300
Denge ile uyumun
yeniden tesis edilmesini...
677
01:03:29,340 --> 01:03:31,020
...sağlayabiliriz.
678
01:03:31,340 --> 01:03:34,660
Yanlışsam söyle. Bu doğrudan bir
meydan okuma mı?
679
01:03:34,740 --> 01:03:36,780
Bu hiç adil değil, değil mi?
680
01:03:36,900 --> 01:03:38,260
Hiç de adil değil.
681
01:03:39,300 --> 01:03:41,540
Önerileriniz için ikinize de
teşekkür ederim arkadaşlar.
682
01:03:42,060 --> 01:03:44,060
Büyük Ak Gezegen'e katılıyorum.
683
01:03:44,300 --> 01:03:45,940
Asil yolu seçelim.
684
01:03:46,060 --> 01:03:48,620
Siz asil yoldan gideceksiniz.
Ben ise...
685
01:03:48,700 --> 01:03:52,220
...moda yolundan gideceğim ve
herkes beni izlemek için buluşacak.
686
01:03:55,380 --> 01:03:58,700
Muhteşem kararınıza katılıyorum...
687
01:03:58,780 --> 01:04:00,780
...benim çok akıllı kocam.
688
01:04:01,660 --> 01:04:04,780
Belki de Shimmy'ye düşük rütbeli
bir pozisyon vererek...
689
01:04:04,860 --> 01:04:08,780
...herhangi bir terfi almadan önce
tevazu ve saygıyı...
690
01:04:08,820 --> 01:04:10,540
...öğrenmesini sağlayabiliriz.
691
01:04:14,980 --> 01:04:17,700
Ve Ejderha Kral kaçar!
692
01:04:24,340 --> 01:04:26,100
Hedefinize ulaştınız.
693
01:04:33,580 --> 01:04:36,340
Shimmy ailesini sonsuza dek
korumak için geri döndü.
694
01:04:36,460 --> 01:04:38,580
Yeni zırhın ve silahların
bunlar mı?
695
01:04:38,660 --> 01:04:40,660
Uzun bir sopaya takılı
muz gibi olmuşsun.
696
01:04:40,740 --> 01:04:42,740
Beyaz bir muz ve bir sopayla
bizi nasıl koruyacaksın?
697
01:04:50,540 --> 01:04:51,580
Anladım.
698
01:04:51,620 --> 01:04:53,940
Onun istediği Shimmy ve...
699
01:04:54,340 --> 01:04:55,980
...bu maymunun bir planı var.
700
01:04:56,180 --> 01:04:58,140
Bir daha asla
zarar görmeyeceksiniz.
701
01:05:04,300 --> 01:05:05,540
Eve hoş geldin.
702
01:05:05,820 --> 01:05:07,540
Zırhın yakıyor oğlum!
703
01:05:11,780 --> 01:05:14,540
Shimmy bir süper kahraman.
704
01:05:14,900 --> 01:05:17,380
Shimmy bir…
Bekle! Sen az önce...?
705
01:05:17,740 --> 01:05:19,900
Evet yaptım.
706
01:05:26,340 --> 01:05:27,900
Gogo konuştu.
707
01:05:44,860 --> 01:05:48,140
Büyük Ak Gezegen hizmetinizde.
708
01:05:48,460 --> 01:05:50,020
Shimmynin mi?
709
01:05:50,540 --> 01:05:53,460
Nezha, Göksel Ordu Generali.
710
01:05:54,020 --> 01:05:56,020
Gogo, küçük bir çocuk.
711
01:05:56,620 --> 01:05:58,620
Çok sevimli.
712
01:05:58,620 --> 01:06:01,220
Gökler, küçük çocukların
askerlik yapmasına izin veriyor mu?
713
01:06:01,340 --> 01:06:04,300
-Selam küçük dostum.
-Küçük dostum mu?
714
01:06:04,500 --> 01:06:07,580
Bair daha küçük dostum desene!
Hodri meydan! Hadi dene bakalım!
715
01:06:08,100 --> 01:06:11,260
Tamam, küçük dostum.
716
01:06:15,260 --> 01:06:17,060
Nezha, hayır! Disiplin!
717
01:06:22,340 --> 01:06:24,100
Yeşim İmparatoru sizi,...
718
01:06:24,220 --> 01:06:27,020
...Maymunlar Kralı Shimmy'yi, ...
719
01:06:27,100 --> 01:06:30,340
...çok önemli bir mesele için...
720
01:06:30,380 --> 01:06:32,380
...Nezha ve bana
eşlik etmek üzere...
721
01:06:32,500 --> 01:06:35,260
...Cennetine davet etti.
722
01:06:36,620 --> 01:06:38,740
Shimmy lütfen gitme.
723
01:06:38,860 --> 01:06:40,860
Sana burada ihtiyacımız var.
724
01:06:41,820 --> 01:06:43,300
Benim var.
725
01:06:43,660 --> 01:06:47,300
Bu maymun gitmeli.
Ailemizin ölümsüzlüğü için.
726
01:06:47,540 --> 01:06:49,340
Ayrıca Shimmy,
Yeşim İmparatoriçesi'nin...
727
01:06:49,380 --> 01:06:51,900
...bu maymuna ve ailesine
tekrar zarar vermesini engellemeli.
728
01:06:51,940 --> 01:06:55,100
Sen, burada kal ve
Shimmy dönene kadar onları koru.
729
01:06:56,820 --> 01:06:58,300
Tamam. Tamam, sen de gelebilirsin.
730
01:07:14,220 --> 01:07:16,940
Vay canına!
731
01:07:35,700 --> 01:07:38,540
Tamam, unutmayın.
Mikrofonu kapın...
732
01:07:38,780 --> 01:07:42,140
...ve sahnede uçuşun,
hızlıca dönün,...
733
01:07:42,260 --> 01:07:44,900
...saçınızı savurun...
734
01:07:44,940 --> 01:07:47,580
...ve müziğe eşlik ederek...
735
01:07:47,660 --> 01:07:49,660
...sahneyi boydan boya yürüyün.
736
01:07:58,100 --> 01:08:00,340
Merhaba arsız küçük maymun.
737
01:08:01,580 --> 01:08:03,580
Shimmy, Ejderha Kral'ın sarayına...
738
01:08:03,660 --> 01:08:06,340
-...zarar verdiği için özür…
-Lütfen İmparatoriçem.
739
01:08:06,620 --> 01:08:08,260
Size tekrar sarılabilir miyim?
740
01:08:14,460 --> 01:08:15,860
Yaklaşabilir.
741
01:08:17,100 --> 01:08:19,180
Yeşim İmparatoriçesi siz misiniz?
742
01:08:19,500 --> 01:08:21,740
Merhaba, evet.
743
01:08:21,780 --> 01:08:22,900
Evet benim.
744
01:08:22,980 --> 01:08:26,580
Bu maymunu öldürmeye ve
ailesine zarar vermeye çalıştınız.
745
01:08:29,260 --> 01:08:31,820
-Affedersin Shimmy miydi?
-Evet.
746
01:08:31,860 --> 01:08:33,740
Tatlı Shimmy,...
747
01:08:33,820 --> 01:08:36,340
...suçlamaların asılsız.
748
01:08:37,460 --> 01:08:40,660
Oğlum, benim ya da...
749
01:08:40,740 --> 01:08:42,500
...Cennet Sarayından
herhangi birinin...
750
01:08:42,700 --> 01:08:45,220
...ailene bir şey yaptığını
gözünle gördün mü?
751
01:08:45,540 --> 01:08:47,420
Hayır.
752
01:08:47,660 --> 01:08:49,220
Yeşim İmparatoriçesi...
753
01:08:49,380 --> 01:08:53,020
...cennetteki
en nazik tanrılardan biridir.
754
01:08:53,300 --> 01:08:55,980
Çocukların üzerine
nasıl atıldığına bir bak.
755
01:08:56,260 --> 01:08:59,100
Bu çok doğru.
İmparatoriçe bizim gibi...
756
01:08:59,180 --> 01:09:01,380
...daha az çekici tiplere karşı bile
naziktir.
757
01:09:01,540 --> 01:09:03,900
Aynı zamanda harika da bir eş.
758
01:09:03,980 --> 01:09:06,420
Son zamanlarda
müzik tutkumun...
759
01:09:06,460 --> 01:09:09,300
...peşinden gitmem için
bana ilham bile verdi.
760
01:09:09,420 --> 01:09:11,660
Ve modayı unutmayalım...
761
01:09:11,700 --> 01:09:14,940
...bu kızın tarzı benim
en iyi kıyafetlerime bile rakip.
762
01:09:15,860 --> 01:09:18,500
Shimmy, burada
hepimizle birlikte...
763
01:09:18,580 --> 01:09:20,780
...Cennette kalmaya ne dersin?
764
01:09:20,980 --> 01:09:23,620
Hatta sana yüksek
bir mevki bile verebilirim.
765
01:09:23,700 --> 01:09:25,220
Bayanlar ve Baylar,...
766
01:09:25,340 --> 01:09:27,340
...Shimmy'yi
Cennet Ahırlarının Kâhyalığı...
767
01:09:27,420 --> 01:09:30,940
...pozisyonuna aday gösteriyorum.
768
01:09:31,460 --> 01:09:32,500
Ne düşünüyorsunuz?
769
01:09:36,500 --> 01:09:39,580
Yeşim İmparatoru ve
Yeşim İmparatoriçesi.
770
01:09:39,780 --> 01:09:43,100
Shimmy,
Cennet Ahırları Kâhyası olmaktan...
771
01:09:43,380 --> 01:09:45,380
...onur duyacaktır ancak
bu maymunun...
772
01:09:45,500 --> 01:09:47,980
...asıl ihtiyacı olan şey
ailesine ölümsüzlük verilmesidir.
773
01:09:48,060 --> 01:09:49,740
Ne yazık ki yapamam.
774
01:09:49,820 --> 01:09:52,140
Her şeyde uyum ve
denge olabilmesi için...
775
01:09:52,180 --> 01:09:55,140
...ölümlüler yaşamalı
ve kaybolmalıdır.
776
01:09:55,940 --> 01:09:58,980
Shimmy bunda bir uyum görmüyor.
777
01:09:59,020 --> 01:10:01,060
Sadece Cennetteki Şeftali Ağacı...
778
01:10:01,060 --> 01:10:03,300
...ölümsüzlük armağanını verebilir.
779
01:10:03,660 --> 01:10:05,100
Ne yazık ki...
780
01:10:05,260 --> 01:10:08,100
...ondan sadece
ölümsüzler yiyebilir.
781
01:10:13,380 --> 01:10:16,140
Yeşim İmparatoru
ve Yeşim İmparatoriçesi...
782
01:10:16,340 --> 01:10:18,340
...Shimmy kalma teklifinizi
kabul ediyor.
783
01:10:18,380 --> 01:10:22,900
Çok güzel. Göksel ailemize
hoş bir katkı olacaksın.
784
01:10:30,620 --> 01:10:32,740
Annenizi bulun, hadi!
785
01:10:34,820 --> 01:10:37,340
Geleneksel Şeftali Festivali için
hazırlıklara başlayın.
786
01:10:37,380 --> 01:10:40,980
İmparatoriçem, daha geçen hafta
o festivali yapmadık mı?
787
01:10:41,020 --> 01:10:43,140
Programı yeniden ayarladım.
788
01:10:43,420 --> 01:10:45,660
Bu sizin için
sorun olur mu general?
789
01:10:46,580 --> 01:10:49,620
-Hayır İmparatoriçem.
-Benimle gelin, bir planım var.
790
01:11:04,900 --> 01:11:07,060
Hedefinize ulaştınız.
791
01:11:56,460 --> 01:11:58,100
Kendinize soruyor olmalısınız,...
792
01:11:58,180 --> 01:12:00,460
...acaba tüm bu şamata
ne için diye?
793
01:12:00,620 --> 01:12:02,980
Durun size anlatayım.
Yeşim İmparatoriçesi'nin...
794
01:12:03,020 --> 01:12:05,380
...Geleneksel Şeftali Festivali
başlamak üzere.
795
01:12:05,820 --> 01:12:08,220
-Gerçekten mi?
-Evet.
796
01:12:08,260 --> 01:12:11,220
Ölümsüz Şeftali ağacı
her şeye değer.
797
01:12:13,500 --> 01:12:15,980
Üzgünüm, gidemezsiniz.
798
01:12:16,060 --> 01:12:17,580
Etkinliğe davet edilmelisiniz.
799
01:12:18,460 --> 01:12:20,380
Bu maymun davet edilmiş olmalı.
800
01:12:20,500 --> 01:12:23,380
Shimmy maymunların kralı ve...
801
01:12:23,620 --> 01:12:25,940
...Cennet Ahırı'nın kâhyası.
802
01:12:27,540 --> 01:12:29,700
Cennet Ahır'ın kâhyalığı sana...
803
01:12:29,820 --> 01:12:32,220
...sadece Yeşim İmparatoru'nun...
804
01:12:32,260 --> 01:12:34,700
...gözünün önünde ol diye verildi.
Kabul edelim ki...
805
01:12:34,860 --> 01:12:37,620
...asla cennettekilerle
eşit olamayacaksın.
806
01:12:38,700 --> 01:12:40,660
Cennet Ahırının kâhyası,...
807
01:12:40,740 --> 01:12:44,140
...iyi bir küçük ahır maymunu ol
ve atımı getir.
808
01:12:44,260 --> 01:12:46,740
Bu maymun da cennettekilerle eşit.
809
01:12:48,780 --> 01:12:51,140
Hayır, sadece düşük rütbeli bir
ahır maymunu.
810
01:12:51,300 --> 01:12:52,980
Atımı şimdi istiyorum.
811
01:12:53,060 --> 01:12:56,780
Gitmem gereken bir
Ölümsüz Şeftali Ağacı Festivali var.
812
01:13:02,900 --> 01:13:06,460
Yakında Shimmy ailesi için
ölümsüzlüğe sahip olacak.
813
01:13:06,620 --> 01:13:09,540
Yakında Shimmy ailesi için
ölümsüzlüğe sahip olacak.
814
01:13:13,700 --> 01:13:14,980
Eve Cumbalak.
815
01:13:28,980 --> 01:13:30,500
Ben ünlüyüm.
816
01:13:30,700 --> 01:13:32,700
Bahse varım beni tanımak istersin.
817
01:13:32,700 --> 01:13:35,860
Para, hayaller, kraliçeler.
818
01:13:37,060 --> 01:13:38,940
Erkekler ve kızlar,...
819
01:13:39,500 --> 01:13:41,340
...hepsi beni istiyor.
820
01:13:41,460 --> 01:13:44,060
-Ünlü olmak istemez misin?
-Sıra bende, bende.
821
01:13:45,220 --> 01:13:47,660
Hızlı arabalar ve limuzinler.
822
01:13:49,060 --> 01:13:51,380
Ünlü olmak istemez misin?
823
01:13:58,260 --> 01:14:00,340
Hedefe ulaşıldı.
824
01:14:03,380 --> 01:14:05,740
Hiç komik değil.
Şimdi bana uyum sağla.
825
01:14:06,220 --> 01:14:10,060
İmparator, Shimmy neden
davet edilmediğini bilmek istiyor.
826
01:14:16,620 --> 01:14:17,780
Sahne delisi.
827
01:14:17,980 --> 01:14:19,220
Sevgili Shimmy,...
828
01:14:19,220 --> 01:14:20,780
...lütfen özrümü kabul et.
829
01:14:20,940 --> 01:14:22,820
Bürokratik bir hata olmuş olmalı.
830
01:14:22,900 --> 01:14:24,460
Bunu nasıl telafi edebilirim?
831
01:14:25,500 --> 01:14:27,100
Şu andan itibaren sonsuza kadar...
832
01:14:28,060 --> 01:14:30,340
...Shimmy, Cennettekilerle eşit
Kral Shimmy olarak...
833
01:14:30,340 --> 01:14:31,380
...anılmak istiyor.
834
01:14:34,500 --> 01:14:36,340
Tamam, anlaştık.
835
01:14:36,380 --> 01:14:38,300
Cennetlekilerle Eşit Kralı Shimmy.
836
01:14:38,420 --> 01:14:41,940
Sahneye çıkmak ister misin?
İstediğin şarkıyı seçebilirsin.
837
01:14:43,460 --> 01:14:46,380
İhanet, bir kez daha
ihanete uğradım.
838
01:14:46,420 --> 01:14:48,700
İşleri yoluna koymak için
bir şey daha var.
839
01:14:48,860 --> 01:14:52,300
Shimmy'nin ailesi için
hala ölümsüzlüğe ihtiyacı var.
840
01:14:53,300 --> 01:14:55,860
Üzgünüm,
Cennettekilerle Eşit Kral Shimmy.
841
01:14:55,940 --> 01:14:58,900
Ölümsüzlük konusunda
yapabileceğimiz bir şey yok.
842
01:15:03,780 --> 01:15:06,100
Daha tatlı olabilirdi, ama
bu maymun yine de sevdi.
843
01:15:06,180 --> 01:15:07,500
Cumbalak, gidelim.
844
01:15:13,620 --> 01:15:16,580
Nezha, Shimmy'yi tutuklamak için
Cennet ordusunu çağır.
845
01:15:16,620 --> 01:15:17,900
Nihayet!
846
01:15:17,980 --> 01:15:19,900
O alaycı aşağılayıcı...
847
01:15:20,020 --> 01:15:23,020
...pis küçük Maymun.
Kötü diyorum sana, kötü.
848
01:15:24,420 --> 01:15:25,580
Evet!
849
01:15:26,900 --> 01:15:28,900
O benim! Çek ellerini üzerimden!
850
01:15:55,860 --> 01:15:57,580
Selam dostlarım, hoş geldiniz.
851
01:15:57,700 --> 01:15:58,780
İşin özeti şu.
852
01:15:58,860 --> 01:16:01,300
Ölümsüzlük ve Cennet
yakında bizim olacak.
853
01:16:01,340 --> 01:16:02,620
Heyecan verici şeyler ha?
854
01:16:04,580 --> 01:16:06,780
Pekâlâ, biraz iş konuşalım mı?
855
01:16:07,780 --> 01:16:10,500
Göksel ordu, Maymun Kral
Shimmy’yi
856
01:16:10,580 --> 01:16:12,580
yeryüzüne indirmek üzere.
857
01:16:13,100 --> 01:16:14,260
Boğa Kralı,...
858
01:16:14,340 --> 01:16:16,940
...bu gerçekleştiği anda
sen ve iblislerin...
859
01:16:17,060 --> 01:16:19,540
...saklanıp cenneti
ele geçireceksiniz.
860
01:16:19,900 --> 01:16:21,620
Daha basit olamazdı. Değil mi?
861
01:16:21,820 --> 01:16:25,420
Bunu nasıl yapabilir!
Yeşim İmparatoru'na raporlamalıyız.
862
01:16:25,580 --> 01:16:26,820
Seni duyamıyorum.
863
01:16:27,860 --> 01:16:30,660
-Sessiz ol! Bizi duyacak.
-Seni hâlâ duyamıyorum.
864
01:16:30,700 --> 01:16:32,140
Sessiz ol dedim!
865
01:16:33,020 --> 01:16:35,820
Merhaba Generaller, partiye
katılmak için geldiniz öyle mi?
866
01:16:35,940 --> 01:16:37,940
-Şey, evet.
-Tabii, elbette.
867
01:16:39,700 --> 01:16:42,660
Üzgünüm ama davet edilmediniz.
868
01:16:43,260 --> 01:16:44,300
Edilmedik mi?
869
01:17:03,260 --> 01:17:05,220
Shimmy Cennet nasıl bir yer?
870
01:17:05,380 --> 01:17:08,180
Oldukça güzel ama
burası kadar güzel değil.
871
01:17:09,020 --> 01:17:11,020
Ailem, Shimmy'nin size
haberleri var.
872
01:17:11,060 --> 01:17:14,100
Artık Cennet Krallığı'nın
kurallarına bağlı değiliz.
873
01:17:14,220 --> 01:17:18,260
Shimmy süper güçleriyle ailesini
her zaman koruyacak.
874
01:17:20,420 --> 01:17:23,180
Bu şeftaliler
Cennet Şeftali Ağacı'ndan,...
875
01:17:23,340 --> 01:17:25,740
...ve her birinizin...
876
01:17:25,900 --> 01:17:28,700
...Shimmy ile sonsuza dek
yaşamasını sağlayacak.
877
01:17:29,780 --> 01:17:31,180
Hadi durmayın, yiyin.
878
01:17:31,700 --> 01:17:34,020
Bu şeftalileri sana onlar mı verdi?
879
01:17:35,060 --> 01:17:36,980
Önemli olan bu değil Fan.
880
01:17:37,540 --> 01:17:39,620
Shimmy, bu çok önemli.
881
01:17:45,220 --> 01:17:48,060
Az önce evrenin kanunlarını
çiğnedin.
882
01:17:48,260 --> 01:17:51,220
Bize Cennet'ten senin olmayan...
883
01:17:51,740 --> 01:17:53,580
...ölümsüzlük şeftalileri sundun.
884
01:18:02,940 --> 01:18:06,540
Biz ölümlüler,
yaşayarak ve ölerek...
885
01:18:06,700 --> 01:18:08,700
...bu dünyadaki
dengeyi korumalıyız.
886
01:18:09,020 --> 01:18:11,020
Ölümsüz olmamalıyız oğlum.
887
01:18:11,180 --> 01:18:14,540
Shimmy senin için her şeyi yaparım
bunu biliyorsun.
888
01:18:15,980 --> 01:18:17,220
Üzgünüm.
889
01:18:27,740 --> 01:18:30,100
Shimmy'nin tanıdığı
tüm yaratıklar arasında...
890
01:18:30,140 --> 01:18:32,980
...hiç kimse ölümsüzlüğü
sizden daha fazla hak etmiyor.
891
01:18:33,140 --> 01:18:34,900
Neden bunu göremiyorsunuz?
892
01:19:07,860 --> 01:19:10,780
Adamım, kendimi bir
süperstar gibi hissediyorum.
893
01:19:13,220 --> 01:19:15,740
Bazen gördüğünü elde edersin...
894
01:19:15,860 --> 01:19:18,260
...ama her şey
göründüğü gibi değildir.
895
01:19:18,300 --> 01:19:21,260
Bazen neler olup bittiğini
gerçekten anlamak için...
896
01:19:21,340 --> 01:19:23,580
...kendi içinde daha derinlere
bakman gerekir.
897
01:19:24,020 --> 01:19:27,380
Kalbinin anlattığına
güvenmeye izin vererek.
898
01:19:29,140 --> 01:19:31,380
Sadece duymak istediklerinden...
899
01:19:31,420 --> 01:19:33,420
...daha fazlasını dinleyerek.
900
01:19:33,460 --> 01:19:36,780
Başkalarına da
sana güvendikleri gibi güvenerek.
901
01:19:39,700 --> 01:19:40,580
Selam.
902
01:19:40,620 --> 01:19:44,700
Sana görünmemem gerekiyor
ama "Selam" diyorum.
903
01:19:45,060 --> 01:19:47,020
Bak, bu senin için...
904
01:19:47,060 --> 01:19:49,100
...ciddi bir düşünme anı.
905
01:19:49,300 --> 01:19:51,900
Gerçekten görmeyi
öğrenmen gerekiyor Shimmy,...
906
01:19:52,660 --> 01:19:54,300
...çünkü vereceğin
bir sonraki kararın...
907
01:19:54,540 --> 01:19:57,980
...hayal edebileceğinin ötesinde
sonuçları olacak.
908
01:19:59,860 --> 01:20:03,980
Subhuti'nin sözlerine
kulak vermeyi unutma.
909
01:20:37,300 --> 01:20:38,900
Cumbalak, eve!
910
01:20:47,660 --> 01:20:50,380
Millet, saklanmalısınız!
911
01:20:50,540 --> 01:20:51,540
Hemen!
912
01:21:33,500 --> 01:21:35,220
Maymun, benim,...
913
01:21:35,340 --> 01:21:37,340
...“Küçük Dostum”, hatırladın mı?
914
01:21:37,460 --> 01:21:38,580
Teslim ol ya da...
915
01:21:38,620 --> 01:21:41,540
...göklerin gazabına uğrarsın!
916
01:21:42,060 --> 01:21:43,980
Ama Shimmy yenilmezdir.
917
01:21:44,020 --> 01:21:45,780
Görünüşe göre “Küçük Dostum”...
918
01:21:45,860 --> 01:21:48,460
...ve küçük savaşçıları
sonsuza dek...
919
01:21:48,620 --> 01:21:50,620
...yaşamak istiyorlarsa...
920
01:21:50,660 --> 01:21:52,660
...cennetin oyun okuluna
geri dönmeliler....
921
01:21:57,660 --> 01:22:00,100
Shimmy, Shimmy, Shimmy.
922
01:22:18,100 --> 01:22:19,500
Şapşal Maymun.
923
01:22:19,660 --> 01:22:21,420
Senin ucuz numaralarına...
924
01:22:21,460 --> 01:22:23,220
...hazırlıklı
olmadığımızı mı sandın?
925
01:22:23,420 --> 01:22:26,340
Size cennetin
ve dünyanın gördüğü...
926
01:22:26,380 --> 01:22:28,620
...en güçlü ve en büyük...
927
01:22:28,700 --> 01:22:30,060
...savaşçıyı sunuyorum.
928
01:22:36,900 --> 01:22:39,260
Lord Erlang!
929
01:22:41,820 --> 01:22:44,180
Güzel kıyafet, Ejder Kraldan mı?
930
01:22:47,420 --> 01:22:49,220
Maymunlara zarar vermekten
hoşlanmam...
931
01:22:49,300 --> 01:22:51,020
...ama mecbur kalırsam
yaparım.
932
01:22:53,740 --> 01:22:56,180
Bu acıttı, bu gerçekten acıttı.
933
01:22:57,300 --> 01:22:59,140
Saldırın!
934
01:23:11,780 --> 01:23:14,860
Bu oldukça heyecan verici,
değil mi arkadaşlar?
935
01:23:16,700 --> 01:23:19,380
Sonbahar Moda Haftası'nda
daha iyi kız kavgaları görmüştüm.
936
01:23:20,420 --> 01:23:22,380
Bak, bak, bak.
937
01:23:26,220 --> 01:23:27,700
Hayır, hayır, hayır.
938
01:23:33,260 --> 01:23:34,300
Hayır!
939
01:24:31,340 --> 01:24:34,940
Lord Erlang, gerçek maymunu
bul ve yok et.
940
01:24:39,620 --> 01:24:41,780
Asıl maymunu dedim, Erlang.
941
01:25:10,540 --> 01:25:11,580
Teşekkürler.
942
01:25:18,260 --> 01:25:19,980
Kimse kazanmıyor.
943
01:25:23,740 --> 01:25:25,260
Kazanmanın tek bir yolu var.
944
01:25:27,060 --> 01:25:30,100
Bunun için üzgünüm. Ama
daha önce de söylediğim gibi,...
945
01:25:30,300 --> 01:25:32,300
...maymunlara
zarar vermekten hoşlanmıyorum.
946
01:25:32,700 --> 01:25:33,900
Ejderha!
947
01:25:34,820 --> 01:25:36,780
Ciddi misin?
948
01:25:52,820 --> 01:25:54,340
Hayır, hayır, hayır!
949
01:25:55,060 --> 01:25:56,380
Fil!
950
01:25:59,260 --> 01:26:02,100
Domuz mu? Adı bile
file benzemiyor!
951
01:26:03,500 --> 01:26:05,460
Kuş!
952
01:26:07,140 --> 01:26:08,940
Bu kuş uçamaz ki!
953
01:26:10,940 --> 01:26:13,100
Teşekkürler Cumbalak.
Shimmy ol yine.
954
01:26:19,820 --> 01:26:21,540
Daha hızlı! Koş! Daha hızlı!
955
01:26:22,780 --> 01:26:24,060
Daha hızlı!
956
01:26:31,940 --> 01:26:33,460
Balık.
957
01:26:37,580 --> 01:26:39,140
Gerçekten mi?
958
01:26:40,940 --> 01:26:42,740
Shimmy'e yeni plan lazım.
959
01:26:49,220 --> 01:26:50,740
Koş, Shimmy, koş.
960
01:26:51,020 --> 01:26:53,500
Gel Cumbalak,
buna bir son vermeliyiz.
961
01:26:55,980 --> 01:26:57,340
Şimdi mi ortaya çıktın?
962
01:26:57,700 --> 01:26:59,660
Sonraki durak, cennet.
963
01:27:23,500 --> 01:27:26,900
Kararlarım uygulanır, sorgulanmaz.
964
01:27:26,980 --> 01:27:30,900
Dişi bir kaplan gibiyim.
965
01:27:31,020 --> 01:27:35,140
İnkar edemezsiniz, mükemmelim.
966
01:27:36,780 --> 01:27:39,060
Bakın Dünya bize ne getirmiş.
967
01:27:39,260 --> 01:27:41,260
Cennettekilerle denk Kral Shimmy.
968
01:27:41,540 --> 01:27:43,660
Shimmy'nin
Yeşim İmparatoru'na ihtiyacı var.
969
01:27:43,820 --> 01:27:45,820
Görme yeteneğin mi kayboldu,
maymun?
970
01:27:56,820 --> 01:27:57,980
Sen de kimsin?
971
01:27:58,100 --> 01:28:00,740
Yeni ve gelişmiş
Yeşim İmparatoriçe, elbette.
972
01:28:10,500 --> 01:28:12,580
Yeni Yeşim İmparatoriçesi'nin
dediğini yap.
973
01:28:12,820 --> 01:28:15,140
Yoksa ailen ölür.
974
01:28:22,740 --> 01:28:24,060
Peki tamam.
975
01:28:32,740 --> 01:28:34,980
Bırakın, artık yapabileceği
bir şey yok.
976
01:28:35,260 --> 01:28:36,540
Salın onu.
977
01:28:38,940 --> 01:28:40,660
Ne yaptığımı bilmek ister misin?
978
01:28:42,820 --> 01:28:45,420
Hayır mı? Yine de anlatacağım.
979
01:28:45,540 --> 01:28:47,380
Aslında çok zekice.
980
01:28:47,500 --> 01:28:49,580
Doğduğun yerden
Kaos Taşı'nın...
981
01:28:49,620 --> 01:28:51,180
...kalıntılarını topladım...
982
01:28:51,220 --> 01:28:53,220
...ve Yüce Lord Lodzi'nin...
983
01:28:53,260 --> 01:28:55,220
...son yarattıklarını
sihirli bir şekilde...
984
01:28:55,260 --> 01:28:58,060
...pişirmesi için
yeni bir fırın haline getirdim.
985
01:28:58,460 --> 01:29:01,380
Amacım şu ki, eriyecek
ve geldiğin taşa...
986
01:29:01,380 --> 01:29:03,700
...dönüşeceksin.
987
01:29:05,860 --> 01:29:08,340
Şimdi, eğer ailenin
yaşamasını istiyorsan,...
988
01:29:08,900 --> 01:29:10,580
...dediğimi yapacaksın.
989
01:29:10,740 --> 01:29:13,540
Ve savaşmadan fırına gireceksin.
990
01:29:13,980 --> 01:29:15,700
Gitmelerine izin verecek misin?
991
01:29:15,780 --> 01:29:17,780
Kesinlikle.
992
01:29:33,580 --> 01:29:35,860
Tamam, Lodzi, acele et.
993
01:29:35,980 --> 01:29:37,980
Cenneti bir sürü şeytani sürprize
994
01:29:38,060 --> 01:29:39,780
hazırlamam gerekiyor.
995
01:29:42,100 --> 01:29:43,540
Pekpeteros.
996
01:29:46,660 --> 01:29:48,940
Evet, evet, devam et.
997
01:29:49,020 --> 01:29:51,620
Büyü bu kadar.
998
01:29:53,140 --> 01:29:56,620
Ne? Pembe pijamalar için mi
hayatını bağışladım?
999
01:29:56,820 --> 01:29:57,940
Çıkarın onu buradan.
1000
01:30:13,700 --> 01:30:17,700
Unutma, Sabuti'nin sözlerine
kulak ver.
1001
01:30:26,820 --> 01:30:28,540
Onun sözlerine kulak ver,
Usta Shimmy.
1002
01:30:28,900 --> 01:30:31,500
Gözlerinin görmene
izin verdiğinden daha fazlasını...
1003
01:30:31,580 --> 01:30:34,060
...görmeyi öğrenmelisin,
ancak o zaman...
1004
01:30:34,180 --> 01:30:37,580
...gerçekten olman gereken
kişi haline gelebilirsin.
1005
01:30:52,220 --> 01:30:53,260
Bırakın onu!
1006
01:31:00,660 --> 01:31:01,980
Tutun şu maymunu!
1007
01:31:09,020 --> 01:31:11,180
Maymunun pataklanmaya ihtiyacı var.
1008
01:31:35,060 --> 01:31:36,060
Hayır!
1009
01:31:40,540 --> 01:31:41,900
Çıkar şunu buradan.
1010
01:32:19,660 --> 01:32:21,780
Shimmy, Shimmy, Shimmy, Shimmy!
1011
01:32:23,500 --> 01:32:25,060
Arızalar.
1012
01:32:32,660 --> 01:32:35,300
Shimmy, Shimmy, Shimmy,
1013
01:32:35,340 --> 01:32:37,340
Tekrar başladık.
1014
01:32:43,540 --> 01:32:45,980
Shimmy Klonları kaybolun.
1015
01:33:39,420 --> 01:33:40,820
-Sen kimsin?
-Sen kimsin?
1016
01:33:43,020 --> 01:33:45,380
Nasıl göreceğini öğrenmelisin.
1017
01:33:49,460 --> 01:33:50,940
Sen bir iblissin.
1018
01:33:53,140 --> 01:33:55,940
İşte sana Kraliçe İblis.
1019
01:33:56,060 --> 01:33:59,180
Dinleyin! Bu kadar kavga yeter.
1020
01:33:59,580 --> 01:34:02,180
Sen ve ben aynıyız.
1021
01:34:02,380 --> 01:34:05,060
Belki de bir anlaşma yapıp...
1022
01:34:05,580 --> 01:34:08,900
...Cennet ve Dünya'yı
birlikte yönetebiliriz.
1023
01:34:09,900 --> 01:34:13,140
Çok güçlü oluruz.
1024
01:34:13,260 --> 01:34:15,180
Kabul etmek zorundasın.
1025
01:34:15,620 --> 01:34:16,860
Shimmy kabul ediyor.
1026
01:34:16,940 --> 01:34:18,060
Biz biraz aynıyız.
1027
01:34:19,220 --> 01:34:21,700
Yine de tam olarak aynı değiliz.
1028
01:34:26,620 --> 01:34:28,460
Henüz görmediğin gibi.
1029
01:34:28,820 --> 01:34:31,740
Bu maymun o kadar
öngörülemez, değişken...
1030
01:34:32,780 --> 01:34:35,900
...ve sorumsuz olabilir ki.
1031
01:34:38,940 --> 01:34:41,620
Bu yaratık, Cennet ve Dünya'nın...
1032
01:34:41,900 --> 01:34:44,500
...barış ve uyumuna
zarar vermeye niyetli...
1033
01:34:44,540 --> 01:34:47,900
...güçler için
doğrudan bir tehdittir.
1034
01:34:51,020 --> 01:34:53,980
Evrendeki diğer canlılardan
bahsetmiyorum bile.
1035
01:34:54,940 --> 01:34:58,020
Ama bunu göremiyorsun, değil mi?
1036
01:35:05,980 --> 01:35:08,500
Neyse ki bu maymun görebiliyor.
1037
01:35:47,820 --> 01:35:49,940
Aman Tanrım!
1038
01:35:50,060 --> 01:35:52,460
Kıyafetim kalıcı olarak kırışmış.
1039
01:35:52,540 --> 01:35:54,540
Ne küçük düştüm.
1040
01:36:48,100 --> 01:36:50,340
Canım benim, canım.
1041
01:36:50,380 --> 01:36:53,140
-İyi misin?
-Evet, iyiyim aşkım.
1042
01:36:53,220 --> 01:36:56,060
Kaos'un İblisleri
yok edildiği için minnettarım.
1043
01:36:56,180 --> 01:36:58,300
O sevimli maymun olmasaydı...
1044
01:36:58,500 --> 01:37:01,020
...Cennet ve Dünya
sonsuza dek kaybolurdu.
1045
01:37:07,540 --> 01:37:08,700
Ailem!
1046
01:37:11,740 --> 01:37:13,540
Sizi seviyorum,
seni seviyorum.
1047
01:37:13,580 --> 01:37:15,580
Ben de seni seviyorum Shimmy.
1048
01:37:16,180 --> 01:37:17,580
Oğlum,...
1049
01:37:18,860 --> 01:37:20,660
...Tooey Junior ile tanış.
1050
01:37:23,860 --> 01:37:25,980
Ölümsüzlüğü arıyorsun,...
1051
01:37:26,060 --> 01:37:28,980
...tam orada, burnunun ucunda.
1052
01:37:32,060 --> 01:37:34,060
Shimmy artık anlıyor.
1053
01:37:35,140 --> 01:37:37,540
Bebeklere bakmak
ağabeylerin işidir.
1054
01:37:37,820 --> 01:37:40,700
Şunun tatlılığına bakın.
1055
01:37:47,140 --> 01:37:48,980
Fan bu senin için.
1056
01:37:49,460 --> 01:37:51,020
Shimmy'nin kahramanına.
1057
01:37:52,300 --> 01:37:53,940
Fan’in kahramanı.
1058
01:38:00,100 --> 01:38:01,500
Ne yapacağını biliyorsun.
1059
01:38:08,580 --> 01:38:11,260
Bunu hiç istememiştik.
1060
01:38:11,820 --> 01:38:14,300
Ama bu benim ve senin sıran,...
1061
01:38:14,380 --> 01:38:16,380
...bunu elde etme zamanımız.
1062
01:38:16,580 --> 01:38:18,900
Sevgi bizi çağırıyor.
1063
01:38:20,020 --> 01:38:22,220
Ve bizim zamanımız geldi...
1064
01:38:22,300 --> 01:38:24,300
...ve biz onu alacağız.
1065
01:38:24,340 --> 01:38:27,340
Tek istediğimiz
biraz güneş ışığıydı.
1066
01:38:27,420 --> 01:38:30,140
Kara gökyüzünde bir ışık.
1067
01:38:30,180 --> 01:38:32,180
Bizi ateşe ver.
1068
01:38:33,100 --> 01:38:35,900
Hadi bakalım Maymun Çocuk.
1069
01:38:37,300 --> 01:38:39,300
Cevap arıyorduk.
1070
01:38:39,340 --> 01:38:42,100
Artık sonunda biliyoruz.
1071
01:38:42,340 --> 01:38:44,980
Görünüşe göre
cennette yine her şey yolunda.
1072
01:38:45,020 --> 01:38:47,140
Evet öyle görünüyor...
1073
01:38:47,220 --> 01:38:49,220
...ama ne kadar süreceği asıl soru.
1074
01:38:49,300 --> 01:38:52,380
Ay Yi Yi
Parti Bozma Devriyesi geldi.
1075
01:38:52,580 --> 01:38:54,860
Ben söylemiş olayım da.
1076
01:38:54,940 --> 01:38:56,940
Evet, evet, seni
ilk seferinde de duydum.
1077
01:38:57,980 --> 01:39:01,460
Çünkü dünya aşkla döner.
75950