All language subtitles for Secret.Healer.E04.1080p.NF.WEB-DL-ATTKC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,922 --> 00:00:06,798 SECRET HEALER 2 00:00:44,002 --> 00:00:47,464 SECRET HEALER 3 00:00:58,475 --> 00:00:59,518 Oi, garota do caqui. 4 00:01:00,227 --> 00:01:01,270 O que faz aqui? 5 00:01:06,233 --> 00:01:07,276 Poong-yeon. 6 00:01:22,666 --> 00:01:24,042 EPISÓDIO 4 7 00:01:34,011 --> 00:01:35,387 O que há com ela? 8 00:01:35,637 --> 00:01:37,014 Está doente? 9 00:01:39,391 --> 00:01:41,184 O corpo dela está gelado e está muito pálida. 10 00:01:41,601 --> 00:01:43,687 Ela precisa ir ao médico logo... 11 00:01:53,196 --> 00:01:55,741 Não me entenda mal. Bem, isto é... 12 00:01:56,199 --> 00:01:58,744 Este é meu uniforme de trabalho. 13 00:01:59,578 --> 00:02:04,416 Tenho trabalhado como vendedor. 14 00:02:04,499 --> 00:02:05,375 Por acaso 15 00:02:06,501 --> 00:02:08,378 você conhece minha irmã? 16 00:02:12,299 --> 00:02:13,216 Não. 17 00:02:16,094 --> 00:02:18,847 De qualquer forma, obrigado por ajudá-la. 18 00:02:19,890 --> 00:02:21,850 Cuidarei dela agora, 19 00:02:22,059 --> 00:02:23,518 então pode seguir seu caminho. 20 00:02:25,354 --> 00:02:26,313 Tchau. 21 00:02:47,334 --> 00:02:49,669 Aquele cara frio e antipático é irmão dela? 22 00:02:53,673 --> 00:02:54,925 Eles não se parecem. 23 00:02:59,346 --> 00:03:01,306 Enfim, será que ela ficará bem? 24 00:03:01,932 --> 00:03:03,725 Não parece muito bem. 25 00:03:06,895 --> 00:03:08,480 Tenho meus problemas para me preocupar. 26 00:03:20,325 --> 00:03:21,201 Mãe. 27 00:03:24,121 --> 00:03:24,996 Mãe. 28 00:05:04,471 --> 00:05:06,515 -Poong-yeon. -Poong-yeon. 29 00:05:17,442 --> 00:05:18,318 Yeon-hee. 30 00:05:23,824 --> 00:05:25,659 Yeon-hee. 31 00:05:26,284 --> 00:05:27,410 Acorde. 32 00:05:27,911 --> 00:05:28,745 Yeon-hee. 33 00:05:31,248 --> 00:05:32,374 Por que fez isso? 34 00:05:33,500 --> 00:05:34,626 Pai. 35 00:05:35,335 --> 00:05:37,170 Por que não me ouviu? 36 00:05:38,838 --> 00:05:39,839 Pai. 37 00:05:40,257 --> 00:05:41,174 Por quê? 38 00:05:41,883 --> 00:05:42,968 O que... 39 00:05:45,053 --> 00:05:46,888 O que está acontecendo comigo? 40 00:05:49,182 --> 00:05:51,184 Estou com muito medo. 41 00:05:52,936 --> 00:05:54,646 Me salve, pai. 42 00:06:01,945 --> 00:06:03,780 O que houve com ele? 43 00:06:05,824 --> 00:06:07,993 Estou lhe perguntando o que houve com ele. 44 00:06:18,461 --> 00:06:20,297 Você disse que estava tudo bem. 45 00:06:21,131 --> 00:06:23,466 Que nada aconteceria. 46 00:06:27,804 --> 00:06:29,306 Veja o que aconteceu. 47 00:06:31,600 --> 00:06:33,643 Salve o príncipe agora! 48 00:06:34,019 --> 00:06:35,604 Salve-o. 49 00:06:36,104 --> 00:06:37,647 Salve-o! 50 00:06:37,981 --> 00:06:40,775 Eunuco Park, leve a rainha Sim para casa. 51 00:06:44,321 --> 00:06:47,198 -Acalme-se, Vossa Alteza. -Vossa Alteza. 52 00:06:51,161 --> 00:06:54,497 Príncipe Soon-hoe. Abra os olhos, por favor. 53 00:06:56,916 --> 00:06:58,126 Não. 54 00:06:59,169 --> 00:07:01,504 O meu filho não. 55 00:07:02,422 --> 00:07:04,382 Nunca. 56 00:07:04,924 --> 00:07:07,344 Príncipe Soon-hoe, acorde. 57 00:07:08,261 --> 00:07:11,014 Por favor, não. 58 00:07:14,935 --> 00:07:17,020 -Rainha Sim. -Vossa Alteza. 59 00:07:17,103 --> 00:07:17,938 Ajudem-na. 60 00:07:35,455 --> 00:07:36,790 Hyun-seo Choi. 61 00:07:50,095 --> 00:07:50,929 Mãe. 62 00:07:53,390 --> 00:07:55,433 Me soltem, seus bandidos! 63 00:07:57,185 --> 00:07:58,061 Mãe. 64 00:08:02,732 --> 00:08:03,566 Milady. 65 00:08:04,651 --> 00:08:08,530 Pensei que fosse um garoto esperto, 66 00:08:09,072 --> 00:08:12,158 mas parece que não sabe o seu lugar. 67 00:08:13,284 --> 00:08:17,747 Então vou lhe ensinar uma lição esta noite. 68 00:08:18,498 --> 00:08:20,792 O que está tentando fazer? 69 00:08:21,418 --> 00:08:23,878 Pare, por favor. 70 00:08:24,212 --> 00:08:25,130 Vá em frente. 71 00:08:28,216 --> 00:08:29,050 Não. 72 00:08:29,509 --> 00:08:31,094 Não! 73 00:08:31,720 --> 00:08:33,138 Parem! 74 00:08:33,847 --> 00:08:34,806 Não! 75 00:08:35,515 --> 00:08:36,391 Parem! 76 00:08:37,767 --> 00:08:38,601 Não! 77 00:08:39,227 --> 00:08:40,854 Mãe! 78 00:08:41,479 --> 00:08:42,313 Mãe! 79 00:08:45,191 --> 00:08:47,610 -Faça-o parar. -Mãe! 80 00:08:52,741 --> 00:08:53,616 Mãe! 81 00:08:55,035 --> 00:08:57,620 Mãe! 82 00:09:03,793 --> 00:09:05,587 Por favor, cometi um erro. 83 00:09:06,212 --> 00:09:09,174 A culpa foi minha, mande-os parar. 84 00:09:09,716 --> 00:09:10,925 Por favor, mande-os parar. 85 00:09:12,052 --> 00:09:16,473 Por favor, poupe minha mãe. 86 00:09:17,265 --> 00:09:18,099 Por favor. 87 00:09:19,142 --> 00:09:21,686 -Faça-os parar, por favor. -Parem. 88 00:09:29,194 --> 00:09:33,782 Soube que você estava tentando comprar a liberdade da sua mãe. 89 00:09:39,537 --> 00:09:40,371 Jun. 90 00:09:41,956 --> 00:09:45,710 Tem uma coisa que as pessoas nunca entendem. 91 00:09:47,545 --> 00:09:51,591 Elas pensam que podem fugir das situações em que se meteram. 92 00:09:52,675 --> 00:09:55,095 Mas, o que quer que façam, 93 00:09:55,428 --> 00:09:57,764 não tem como fugir de uma coisa. 94 00:09:58,932 --> 00:10:01,559 Sabe o que é? 95 00:10:04,354 --> 00:10:06,731 Os pais. 96 00:10:08,566 --> 00:10:12,112 Pais ricos podem dar muitas coisas aos filhos. 97 00:10:12,529 --> 00:10:16,449 Mas os pais pobres só podem transmitir 98 00:10:17,408 --> 00:10:19,035 a vida miserável que levam 99 00:10:20,078 --> 00:10:21,996 aos filhos. 100 00:10:23,123 --> 00:10:26,876 As vidas dos pais são transmitidas aos filhos, 101 00:10:28,211 --> 00:10:30,213 então você não devia ter nascido. 102 00:10:31,339 --> 00:10:33,508 Não devia ter nascido neste mundo. 103 00:10:34,551 --> 00:10:38,972 Teria sido melhor para você e para a sua mãe. 104 00:10:42,559 --> 00:10:45,436 Quem pode culpar agora? 105 00:10:47,021 --> 00:10:51,151 Só pode culpar a si mesmo por ter uma mãe como ela. 106 00:10:53,153 --> 00:10:54,821 Não tente fazer nada. 107 00:10:55,363 --> 00:10:58,366 Não tente fugir ou lutar. 108 00:10:58,449 --> 00:11:01,619 Só viva em silêncio, como se estivesse morto. 109 00:11:02,662 --> 00:11:07,792 É a única forma que você e sua mãe podem viver. Entendeu? 110 00:11:10,128 --> 00:11:12,046 Entendi. 111 00:11:29,439 --> 00:11:30,773 Lembre-se de minhas palavras. 112 00:11:31,357 --> 00:11:34,193 Se não entendeu o que eu disse hoje, 113 00:11:34,861 --> 00:11:39,073 sua mãe realmente estará aí da próxima vez. 114 00:13:28,391 --> 00:13:29,308 Mãe. 115 00:13:41,529 --> 00:13:42,905 Vamos sair desta casa. 116 00:14:16,731 --> 00:14:17,565 Poong-yeon. 117 00:14:19,609 --> 00:14:22,904 Por que não consegue engolir o remédio? 118 00:14:23,404 --> 00:14:26,532 Poong-yeon, acorde. 119 00:14:28,534 --> 00:14:29,494 Mãe. 120 00:14:30,036 --> 00:14:33,039 Poong-yeon, está acordado? 121 00:14:33,539 --> 00:14:34,707 Está bem? 122 00:14:46,094 --> 00:14:47,220 Poong-yeon. 123 00:14:47,345 --> 00:14:49,138 Vá embora! 124 00:14:49,472 --> 00:14:51,224 Vá embora! 125 00:14:51,474 --> 00:14:52,975 Qual é o problema? 126 00:14:53,059 --> 00:14:55,770 O que há com você? Por favor. 127 00:14:56,229 --> 00:14:57,313 Vá embora. 128 00:14:58,356 --> 00:15:00,817 Poong-yeon, olhe para a sua mãe. 129 00:15:01,025 --> 00:15:04,362 -Poong-yeon, olhe para mim. -Não se aproxime! 130 00:15:49,991 --> 00:15:51,159 Yeon-hee. 131 00:15:57,415 --> 00:15:58,499 Yeon-hee. 132 00:15:59,542 --> 00:16:01,878 Yeon-hee. 133 00:16:02,044 --> 00:16:03,921 O poder da Yeon-hee não pode ser controlado. 134 00:16:04,297 --> 00:16:06,424 Ela perde a consciência após usá-lo, 135 00:16:06,883 --> 00:16:08,217 então não podemos movê-la ainda. 136 00:16:08,426 --> 00:16:10,511 A proteção ritualista da Floresta Negra foi quebrada. 137 00:16:10,845 --> 00:16:12,847 Precisamos levá-la ao templo Chungbing rápido. 138 00:16:13,055 --> 00:16:16,350 E se formos capturados pela Hong-joo por agir de forma precipitada? 139 00:16:16,684 --> 00:16:18,186 Não estará tudo acabado? 140 00:16:18,269 --> 00:16:19,437 Mas se a deixarmos assim, 141 00:16:19,937 --> 00:16:21,939 a Yeon-hee, o príncipe herdeiro e o Poong-yeon 142 00:16:22,607 --> 00:16:23,900 estarão em perigo. 143 00:16:24,025 --> 00:16:26,152 Até o Yo-gwang estará em perigo. 144 00:16:26,235 --> 00:16:29,614 Então o que faremos? Não temos outra solução. 145 00:16:57,892 --> 00:16:59,143 Está bem? 146 00:17:00,686 --> 00:17:04,732 Não se preocupe, o milorde cuidará de tudo. 147 00:17:07,944 --> 00:17:11,989 Tudo voltará ao normal assim que você for ao templo Chungbing. 148 00:17:17,453 --> 00:17:18,829 Templo Chungbing? 149 00:17:21,499 --> 00:17:25,294 Que lugar é esse? 150 00:17:26,504 --> 00:17:27,755 Bem... 151 00:17:30,174 --> 00:17:33,219 Conto quando chegarmos lá. Espere um pouco. 152 00:17:38,099 --> 00:17:42,937 O papai vai me odiar agora, não? 153 00:17:44,272 --> 00:17:45,481 Do que está falando? 154 00:17:46,482 --> 00:17:49,735 Fiquei assim porque não o ouvi. 155 00:17:51,654 --> 00:17:53,030 Agora... 156 00:17:54,282 --> 00:17:55,658 ele vai me odiar. 157 00:17:56,200 --> 00:17:57,660 Não vai. 158 00:17:58,244 --> 00:18:02,039 Por que diria isso, se ele se importa tanto com você? 159 00:18:06,877 --> 00:18:10,172 Ele deve estar passando por um momento difícil. 160 00:18:12,133 --> 00:18:14,969 Você e o Poong-yeon estão com problemas. 161 00:18:17,763 --> 00:18:19,682 Como assim? 162 00:18:22,143 --> 00:18:25,479 Aconteceu algo com o Poong-yeon? 163 00:19:02,016 --> 00:19:04,226 Não vai dar certo. Vamos voltar. 164 00:19:04,310 --> 00:19:05,853 Por favor. 165 00:19:06,145 --> 00:19:08,856 Me deixe ao menos ver o rosto do meu irmão, por favor. 166 00:19:09,065 --> 00:19:11,567 Se ele descobrir, ficará furioso. 167 00:19:11,901 --> 00:19:14,362 -Não. -Se eu não o vir hoje, 168 00:19:15,738 --> 00:19:18,491 não sei quando o verei novamente. 169 00:19:29,043 --> 00:19:32,630 Então só dê uma olhada e volte. 170 00:19:33,798 --> 00:19:36,550 Estes amuletos não vão durar muito mais. 171 00:19:38,678 --> 00:19:39,553 Entendeu? 172 00:19:41,389 --> 00:19:42,682 Me siga com cuidado. 173 00:19:49,188 --> 00:19:50,106 Tome cuidado. 174 00:20:34,442 --> 00:20:35,693 Poong-yeon. 175 00:20:38,571 --> 00:20:40,614 Por que está assim? 176 00:20:43,117 --> 00:20:45,578 Acorde, por favor. 177 00:20:52,001 --> 00:20:55,296 Poong-yeon, está me ouvindo? 178 00:20:55,671 --> 00:20:57,006 Sou eu, Yeon-hee. 179 00:21:09,769 --> 00:21:10,853 Vá embora. 180 00:21:11,479 --> 00:21:13,022 Vá embora, seu monstro! 181 00:21:14,315 --> 00:21:15,191 Poong-yeon. 182 00:21:18,569 --> 00:21:21,197 Por favor. 183 00:21:21,989 --> 00:21:26,452 Nunca mais apareça na minha frente. 184 00:21:28,496 --> 00:21:30,372 Por favor, suma daqui! 185 00:21:33,918 --> 00:21:38,422 Quero viver. 186 00:21:39,423 --> 00:21:43,677 Quero viver. 187 00:21:44,261 --> 00:21:45,429 Não se aproxime. 188 00:21:46,180 --> 00:21:49,266 Quero viver. 189 00:21:50,351 --> 00:21:51,185 Vamos, Yeon-hee. 190 00:21:53,604 --> 00:21:54,438 Vamos voltar. 191 00:22:03,405 --> 00:22:06,700 Desgraçada. Como ousa vir aqui? 192 00:22:06,951 --> 00:22:08,035 Mãe. 193 00:22:11,455 --> 00:22:12,498 Poong-yeon. 194 00:22:14,166 --> 00:22:15,209 A culpa é toda sua. 195 00:22:16,126 --> 00:22:18,170 Isso tudo é por causa da sua maldição. 196 00:22:18,337 --> 00:22:20,506 O Poong-yeon ficou assim 197 00:22:21,006 --> 00:22:22,925 porque você foi amaldiçoada. 198 00:22:24,176 --> 00:22:28,639 Por isso não pude acolhê-la como minha filha. 199 00:22:32,142 --> 00:22:34,228 Você não devia ter nascido. 200 00:22:35,771 --> 00:22:38,148 Não devia ter nascido neste mundo. 201 00:22:45,322 --> 00:22:46,574 Eu imploro. 202 00:22:47,449 --> 00:22:51,161 Por favor, desapareça. 203 00:22:55,583 --> 00:22:57,334 Vá para bem longe 204 00:22:58,377 --> 00:23:00,337 do meu Poong-yeon e desapareça. 205 00:23:04,008 --> 00:23:04,967 Por favor. 206 00:23:39,585 --> 00:23:42,421 Leve a Yeon-hee. 207 00:23:43,255 --> 00:23:44,131 Sim, milorde. 208 00:24:06,111 --> 00:24:07,196 Vamos, Yeon-hee. 209 00:24:08,947 --> 00:24:09,782 Vamos. 210 00:24:14,578 --> 00:24:15,663 Mestre. 211 00:24:17,706 --> 00:24:19,583 O lugar chamado templo Chungbing. 212 00:24:21,960 --> 00:24:24,088 Como posso entrar lá? 213 00:24:29,468 --> 00:24:31,220 Vou até lá. 214 00:24:32,680 --> 00:24:34,973 Farei o que você mandar. 215 00:24:36,767 --> 00:24:38,060 Então, por favor, 216 00:24:41,105 --> 00:24:43,107 salve meu irmão. 217 00:24:54,410 --> 00:24:55,285 Milorde. 218 00:24:56,328 --> 00:24:58,372 Acho que não podemos mais adiar. 219 00:25:02,000 --> 00:25:02,918 Milorde. 220 00:25:05,713 --> 00:25:07,923 Alguém do palácio está aqui. 221 00:25:18,183 --> 00:25:21,186 Peguem a Yeon-hee e vão ao templo Chungbing antes de mim. 222 00:25:21,562 --> 00:25:24,523 Vou pegar o Livro das Maldições e seguirei vocês. 223 00:25:24,773 --> 00:25:25,899 -Sim, milorde. -Sim, milorde. 224 00:25:35,075 --> 00:25:36,326 Por que você veio 225 00:25:37,327 --> 00:25:38,662 até aqui? 226 00:25:39,037 --> 00:25:40,914 Vim me desculpar. 227 00:25:42,207 --> 00:25:44,334 Pensei que fosse um adversário fácil. 228 00:25:45,711 --> 00:25:49,757 A quem posso culpar? A culpa é toda minha. 229 00:25:51,300 --> 00:25:56,180 Quando você disse que mataria a princesa, há 17 anos, 230 00:25:57,097 --> 00:25:59,057 eu não devia ter acreditado em você. 231 00:26:00,100 --> 00:26:03,687 O senhor, lorde Hyun-seo Choi, de todas as pessoas. 232 00:26:04,438 --> 00:26:06,148 O que está tentando dizer? 233 00:26:09,943 --> 00:26:11,820 Onde está a princesa? 234 00:26:14,698 --> 00:26:16,950 O senhor não matou a princesa. 235 00:26:18,619 --> 00:26:22,247 Pode ter sido 236 00:26:23,207 --> 00:26:25,125 por compaixão ou pena. 237 00:26:26,210 --> 00:26:27,503 Eu entendo. 238 00:26:29,880 --> 00:26:31,548 Então me diga. 239 00:26:32,633 --> 00:26:34,927 Onde escondeu a princesa? 240 00:26:37,262 --> 00:26:38,263 A princesa 241 00:26:39,556 --> 00:26:40,516 está morta. 242 00:26:42,684 --> 00:26:44,978 Você viu com seus próprios olhos 243 00:26:45,437 --> 00:26:47,523 ela sendo queimada. 244 00:26:52,653 --> 00:26:53,570 Bem, 245 00:26:56,031 --> 00:26:58,367 essa é a sua resposta? 246 00:27:00,536 --> 00:27:02,746 Entendi. 247 00:27:05,833 --> 00:27:06,834 Tchau. 248 00:27:42,619 --> 00:27:43,662 O que é isso? 249 00:27:56,008 --> 00:27:57,634 A saída é por ali. 250 00:28:09,688 --> 00:28:10,522 Milorde. 251 00:28:11,940 --> 00:28:14,234 Se a princesa amaldiçoada estiver viva, 252 00:28:14,776 --> 00:28:17,571 sua família será executada e o senhor será esquartejado até a morte 253 00:28:17,654 --> 00:28:19,615 por desobedecer às ordens da rainha-mãe 254 00:28:20,032 --> 00:28:23,076 e por colocar a vida do príncipe herdeiro em risco. 255 00:28:23,911 --> 00:28:26,121 Além disso, aquele a quem a maldição for passada 256 00:28:26,330 --> 00:28:30,208 adoecerá e morrerá em 15 dias. 257 00:28:31,793 --> 00:28:33,879 Mas isso não vai acontecer. 258 00:28:34,755 --> 00:28:37,507 Já que o senhor não cometeria 259 00:28:38,342 --> 00:28:42,346 o ato horrível de salvar uma ameaça. 260 00:28:43,513 --> 00:28:44,598 Não estou certa? 261 00:29:04,201 --> 00:29:05,035 Com licença. 262 00:29:57,671 --> 00:29:59,131 Não vê que está fechado? 263 00:30:03,176 --> 00:30:04,219 Bem... 264 00:30:07,597 --> 00:30:11,268 ouvi dizer que vende couro para a Dinastia Ming, 265 00:30:11,893 --> 00:30:13,353 então vim para ver. 266 00:30:18,191 --> 00:30:19,609 Veio ao lugar errado. 267 00:30:20,360 --> 00:30:23,488 Não temos itens de tanta qualidade. 268 00:30:26,408 --> 00:30:28,285 O Chung-dong me encaminhou para você. 269 00:30:33,081 --> 00:30:35,459 Preciso de duas passagens de barco para a Dinastia Ming. 270 00:30:35,917 --> 00:30:36,918 Por favor. 271 00:30:42,174 --> 00:30:43,383 Em duas horas, 272 00:30:44,384 --> 00:30:46,303 vá até a cabana no alto na colina. 273 00:30:47,512 --> 00:30:48,722 Custará 200 nyangs. 274 00:31:21,254 --> 00:31:22,464 Está pronta? 275 00:31:23,548 --> 00:31:26,593 Jun, andar em barco de contrabandista 276 00:31:26,676 --> 00:31:28,595 é muito perigoso. 277 00:31:29,846 --> 00:31:33,350 Vamos desistir. Se formos pegos, você também estará em perigo. 278 00:31:42,484 --> 00:31:43,402 Mãe. 279 00:31:44,611 --> 00:31:48,698 Desisti de muitas coisas para viver nesta casa. 280 00:31:49,616 --> 00:31:51,993 Cometi erros e caí de propósito. 281 00:31:52,077 --> 00:31:53,328 Era assim que eu vivia. 282 00:31:53,745 --> 00:31:54,579 No entanto, 283 00:31:57,249 --> 00:31:59,042 não viverei mais assim. 284 00:32:00,001 --> 00:32:00,961 Jun. 285 00:32:10,554 --> 00:32:12,180 Mesmo que vivamos só por um dia, 286 00:32:13,515 --> 00:32:15,434 vamos fazer o que quisermos. 287 00:33:04,566 --> 00:33:08,487 Vamos, vou lhe dar dinheiro. 288 00:33:08,570 --> 00:33:09,863 Deixe-me ver. 289 00:33:10,614 --> 00:33:12,199 -Mestre. -Espere. O que foi? 290 00:33:12,282 --> 00:33:13,408 Mestre. 291 00:33:14,326 --> 00:33:16,203 -Deixe-me ver. -Mestre. 292 00:33:16,578 --> 00:33:17,621 O quê? 293 00:33:17,996 --> 00:33:19,039 Bem... 294 00:33:22,334 --> 00:33:25,378 Este reino chamado Dinastia Joseon é muito retrógrado. 295 00:33:25,462 --> 00:33:27,005 Por causa dos ideais do Confucionismo, 296 00:33:27,088 --> 00:33:29,549 não podemos usar acessórios chiques. 297 00:33:29,674 --> 00:33:31,301 É ridículo, não? 298 00:33:31,801 --> 00:33:34,054 Um homem com a aparência exótica como eu 299 00:33:34,221 --> 00:33:36,473 deveria usar um anel como este, não acha? 300 00:33:36,598 --> 00:33:39,100 -É verdade. -Claro. 301 00:33:39,434 --> 00:33:41,561 Fica ótimo no senhor. 302 00:33:41,728 --> 00:33:44,189 O senhor deveria comprar um quando puder. 303 00:33:44,439 --> 00:33:48,026 Os anéis dele são difíceis de comprar, mesmo pagando muito dinheiro. 304 00:33:48,318 --> 00:33:50,195 -É mesmo? -Claro. 305 00:33:50,278 --> 00:33:52,072 Ele é um comerciante da Dinastia Ming. 306 00:33:52,155 --> 00:33:55,283 Hoje em dia, a fronteira é muito rígida com os comerciantes, 307 00:33:55,367 --> 00:33:57,577 então é muito difícil encontrá-los. 308 00:33:57,702 --> 00:34:01,373 Por isso este anel é tão bonito, como você. 309 00:34:01,456 --> 00:34:04,668 São muito diferentes dos anéis de Joseon. 310 00:34:05,126 --> 00:34:06,002 Estou generoso. 311 00:34:07,420 --> 00:34:08,838 Cada uma escolha um. 312 00:34:09,589 --> 00:34:10,966 Darei de presente a vocês. 313 00:34:11,049 --> 00:34:12,801 -Tem certeza? -Tenho. 314 00:34:13,260 --> 00:34:14,636 -Sério? -Eu também! 315 00:34:14,761 --> 00:34:15,929 Escolha primeiro. 316 00:34:16,012 --> 00:34:16,930 Mestre. 317 00:34:18,682 --> 00:34:19,516 O que foi? 318 00:34:22,561 --> 00:34:23,436 O que foi? 319 00:34:24,187 --> 00:34:25,146 Só um momento. 320 00:35:00,265 --> 00:35:02,100 Continuem andando. 321 00:35:35,508 --> 00:35:38,720 Se esperar aqui, pegarei as passagens. 322 00:36:10,877 --> 00:36:12,587 Desisti de muitas coisas 323 00:36:12,962 --> 00:36:14,881 para viver nesta casa. 324 00:36:15,465 --> 00:36:17,884 Cometi erros e caí de propósito. 325 00:36:18,259 --> 00:36:19,260 Era assim que eu vivia. 326 00:36:22,806 --> 00:36:24,766 No entanto, não viverei mais assim. 327 00:36:44,661 --> 00:36:46,579 Vim ver o Gapachi. 328 00:36:48,915 --> 00:36:51,876 Aqui está o dinheiro que pediu. Me dê as passagens. 329 00:37:06,266 --> 00:37:10,228 Só vendo passagens uma vez para cada pessoa. 330 00:37:11,479 --> 00:37:12,647 Sabe por quê? 331 00:37:15,108 --> 00:37:18,236 Porque as pessoas que chegam com segurança à Dinastia Ming 332 00:37:18,695 --> 00:37:20,947 ou viram comida de peixe no mar agitado 333 00:37:21,406 --> 00:37:23,616 ou são pegas por caçadores de escravos. 334 00:37:25,118 --> 00:37:27,120 Sabe qual acontece mais? 335 00:37:27,996 --> 00:37:30,039 São pegas por caçadores de escravos. 336 00:37:31,082 --> 00:37:33,084 Eles são cruéis e implacáveis. 337 00:37:33,585 --> 00:37:37,464 Se forem pegos, morrerão. Se não forem, terão de fugir para sempre. 338 00:37:40,967 --> 00:37:42,510 Esta é a última chance 339 00:37:43,887 --> 00:37:45,138 de mudar de ideia. 340 00:37:47,599 --> 00:37:48,850 Ainda quer ir? 341 00:37:51,561 --> 00:37:52,729 Não importa o que aconteça, 342 00:37:54,814 --> 00:37:55,857 entrarei no barco. 343 00:37:58,067 --> 00:37:59,027 O barco partirá 344 00:38:00,612 --> 00:38:02,322 à meia noite. 345 00:38:02,989 --> 00:38:04,741 Não se atrase. 346 00:38:07,035 --> 00:38:07,869 Está bem. 347 00:38:25,053 --> 00:38:26,137 LIVRO DAS MALDIÇÕES 348 00:39:01,881 --> 00:39:03,216 Vai atrás da Yeon-hee? 349 00:39:04,384 --> 00:39:07,220 Não tenho tempo para explicar agora. 350 00:39:07,679 --> 00:39:09,222 Explicarei na volta. 351 00:39:10,098 --> 00:39:11,266 Não vá, por favor. 352 00:39:15,103 --> 00:39:16,646 Já está tudo acabado mesmo. 353 00:39:20,358 --> 00:39:24,696 Está tudo acabado agora. 354 00:39:25,947 --> 00:39:29,617 Como assim? 355 00:39:47,385 --> 00:39:49,095 O que disse? 356 00:39:50,597 --> 00:39:54,017 Eu contei tudo à xamã do Salão das Estrelas. 357 00:39:55,894 --> 00:39:56,978 Por quê? 358 00:39:59,314 --> 00:40:00,773 Por que fez isso? 359 00:40:01,065 --> 00:40:02,025 Como assim, por quê? 360 00:40:02,609 --> 00:40:03,985 Realmente não sabe? 361 00:40:04,861 --> 00:40:07,071 Aquele desenho estranho atrás da orelha do Poong-yeon 362 00:40:07,363 --> 00:40:09,115 apareceu por causa da Yeon-hee, não? 363 00:40:09,949 --> 00:40:12,535 O Poong-yeon ficou assim porque gostava da Yeon-hee. 364 00:40:12,619 --> 00:40:16,497 A maldição da Yeon-hee deve ser quebrada para tirar o reino das mãos da Hong-joo. 365 00:40:16,581 --> 00:40:17,707 Não me importo! 366 00:40:18,249 --> 00:40:21,711 Nosso filho está morrendo. Qual é a importância do reino? 367 00:40:23,212 --> 00:40:26,257 Aquela xamã disse claramente 368 00:40:27,550 --> 00:40:28,927 que se a garota morrer... 369 00:40:30,511 --> 00:40:31,930 Se a garota morrer... 370 00:40:33,264 --> 00:40:37,226 nosso Poong-yeon poderá viver. 371 00:40:45,777 --> 00:40:47,320 Ela prometeu que impediria tudo 372 00:40:47,612 --> 00:40:49,614 se não nos metêssemos nisso. 373 00:40:49,739 --> 00:40:53,451 Então não vá, por favor. 374 00:41:05,880 --> 00:41:07,048 Peguei tudo que precisamos. 375 00:41:08,007 --> 00:41:09,050 Vamos logo. 376 00:41:25,149 --> 00:41:26,192 Fique aqui. 377 00:41:46,713 --> 00:41:49,799 Os mestres do Sogyeokseo se reuniram para levar a garota amaldiçoada. 378 00:41:49,924 --> 00:41:52,635 Como podem se denominar guardas do palácio? 379 00:41:53,970 --> 00:41:54,804 Ataquem. 380 00:43:15,176 --> 00:43:16,928 Chun-gwon. 381 00:43:18,096 --> 00:43:18,930 Chun-gwon! 382 00:43:25,561 --> 00:43:26,395 Chun-gwon. 383 00:43:27,939 --> 00:43:29,607 Chun-gwon! 384 00:43:30,191 --> 00:43:31,150 Chun-gwon! 385 00:43:31,609 --> 00:43:32,443 Chun-gwon! 386 00:43:33,945 --> 00:43:34,987 Mestre! 387 00:43:52,713 --> 00:43:53,548 Não! 388 00:44:06,060 --> 00:44:07,311 Não! 389 00:44:17,697 --> 00:44:18,990 Não! 390 00:44:43,389 --> 00:44:44,765 Seus tolos. 391 00:44:46,350 --> 00:44:49,145 Sabem do que se trata a maldição dela? 392 00:44:50,438 --> 00:44:54,317 Estão morrendo assim por causa daquela garota. 393 00:45:02,825 --> 00:45:04,410 O que quer dizer? 394 00:45:13,753 --> 00:45:17,590 Por minha causa? 395 00:45:29,727 --> 00:45:30,937 Coitada. 396 00:45:32,647 --> 00:45:34,649 Ninguém lhe contou 397 00:45:35,399 --> 00:45:37,401 sobre a sua maldição? 398 00:45:40,655 --> 00:45:43,240 Todas as pessoas que você ama morrerão. 399 00:45:44,825 --> 00:45:46,577 E as pessoas que a amam, 400 00:45:46,994 --> 00:45:48,329 também morrerão. 401 00:45:49,789 --> 00:45:51,916 Esta é a sua maldição. 402 00:46:08,099 --> 00:46:08,933 Querida. 403 00:46:10,977 --> 00:46:12,019 Está triste? 404 00:46:13,729 --> 00:46:15,189 Está sofrendo? 405 00:46:17,316 --> 00:46:19,610 Então, por que você nasceu? 406 00:46:21,153 --> 00:46:23,739 Ninguém a queria. 407 00:46:31,622 --> 00:46:33,666 Quer salvar todo mundo? 408 00:46:35,918 --> 00:46:39,714 Então você deve morrer. 409 00:46:40,715 --> 00:46:41,757 Só você. 410 00:46:54,353 --> 00:46:55,271 Parem! 411 00:47:13,372 --> 00:47:14,457 Pare. 412 00:47:14,999 --> 00:47:16,459 Você não deve levá-la. 413 00:47:16,709 --> 00:47:19,962 Milorde, não interfira mais. 414 00:47:20,463 --> 00:47:23,340 Não vou mais perdoar, mesmo que seja o senhor. 415 00:47:33,309 --> 00:47:36,312 Milorde, fuja, rápido. 416 00:47:40,399 --> 00:47:43,235 Vão atrás da princesa e do lorde. Não os perca de vista. 417 00:47:43,319 --> 00:47:44,945 Terão de passar por mim antes. 418 00:47:45,529 --> 00:47:47,823 Quem vai ao inferno comigo primeiro? 419 00:48:45,631 --> 00:48:49,343 Eles não podem ter ido muito longe. Vasculhem toda a área. 420 00:48:49,426 --> 00:48:51,846 Temos de achar a princesa e levá-la ao palácio. 421 00:48:51,929 --> 00:48:53,013 -Sim, senhora. -Sim, senhora. 422 00:49:08,904 --> 00:49:09,738 Yeon-hee. 423 00:49:11,949 --> 00:49:12,867 Pai. 424 00:49:14,910 --> 00:49:15,744 Yeon-hee. 425 00:49:17,037 --> 00:49:18,581 Preste atenção. 426 00:49:26,881 --> 00:49:30,342 Quando eu chamar a atenção deles, você deve correr. 427 00:49:31,260 --> 00:49:32,595 Não olhe para trás. 428 00:49:33,554 --> 00:49:34,930 Só siga em frente. 429 00:49:35,806 --> 00:49:38,726 Não quero. 430 00:49:39,768 --> 00:49:41,604 É tudo culpa minha. 431 00:49:42,897 --> 00:49:44,023 Eu prefiro... 432 00:49:45,733 --> 00:49:47,443 pôr fim à minha vida 433 00:49:47,651 --> 00:49:48,527 Não. 434 00:49:49,028 --> 00:49:50,112 Não, Yeon-hee. 435 00:49:50,821 --> 00:49:52,656 Você não deve morrer, deve viver. 436 00:49:53,407 --> 00:49:56,827 Vá ao templo Chungbing e quebre a maldição. 437 00:49:57,077 --> 00:49:58,495 Assim, todos poderão viver. 438 00:49:59,788 --> 00:50:03,000 Deve ir ao templo Chungbing. 439 00:50:11,634 --> 00:50:12,885 Sinto muito, Yeon-hee. 440 00:50:14,428 --> 00:50:18,557 E, sei que estou atrasado, mas feliz aniversário. 441 00:50:19,600 --> 00:50:20,643 Pai. 442 00:50:31,237 --> 00:50:32,988 Lá está ele, corram atrás dele! 443 00:51:33,674 --> 00:51:37,052 Você não deve morrer, deve viver. 444 00:51:38,012 --> 00:51:41,265 Vá ao templo Chungbing e quebre a maldição. 445 00:51:41,724 --> 00:51:43,267 Assim, todos poderão viver. 446 00:51:54,862 --> 00:51:55,696 Ali! 447 00:52:06,290 --> 00:52:07,958 Onde está a princesa? 448 00:52:11,962 --> 00:52:13,255 Não sei. 449 00:52:14,798 --> 00:52:17,426 Ela está destinada a morrer mesmo. 450 00:52:18,260 --> 00:52:21,138 Mas por que arriscaria tudo por ela? 451 00:52:36,153 --> 00:52:39,406 Não, ela deve viver. 452 00:52:39,990 --> 00:52:42,993 Essa é a providência divina. 453 00:52:48,290 --> 00:52:49,458 A "providência divina"? 454 00:52:51,418 --> 00:52:53,087 O que é isso, exatamente? 455 00:52:54,630 --> 00:52:57,674 Aceitar o destino que foi injusto desde o início. 456 00:52:59,885 --> 00:53:02,638 É isso que chama de "providência divina"? 457 00:53:06,767 --> 00:53:08,602 Porque nasceu sem nada 458 00:53:10,229 --> 00:53:12,272 e se tornou o brinquedo dos homens ricos. 459 00:53:13,982 --> 00:53:15,818 Curva-se diante deles, 460 00:53:16,860 --> 00:53:19,196 ainda que eles o abusem. 461 00:53:21,240 --> 00:53:24,076 Esta é a "providência divina" que você chama desesperadamente? 462 00:53:24,159 --> 00:53:26,120 Servir à providência errada 463 00:53:26,995 --> 00:53:28,330 também é o dever de um súdito. 464 00:53:29,206 --> 00:53:33,877 Abrir o caminho certo para a providência 465 00:53:35,587 --> 00:53:36,964 é o que nós dois devemos fazer. 466 00:53:37,047 --> 00:53:37,881 Não. 467 00:53:39,425 --> 00:53:41,593 De agora em diante, não viverei mais assim. 468 00:53:43,262 --> 00:53:47,474 Pisarei neles e os superarei. 469 00:53:51,478 --> 00:53:52,604 Hong-joo. 470 00:53:54,106 --> 00:53:56,859 Sei os ressentimentos que você tem. 471 00:53:56,984 --> 00:54:00,362 No entanto, este não é o caminho certo. 472 00:54:02,281 --> 00:54:03,824 É minha culpa 473 00:54:05,742 --> 00:54:06,952 que tenha se tornado isso. 474 00:54:10,706 --> 00:54:12,166 Vamos ao palácio juntos. 475 00:54:13,208 --> 00:54:14,376 Vamos parar por aqui 476 00:54:15,377 --> 00:54:17,254 e pagar nossos pecados. 477 00:54:18,755 --> 00:54:21,049 Por favor, não se arruíne mais, Hong-joo. 478 00:54:50,496 --> 00:54:52,331 Me arrependo profundamente 479 00:54:53,665 --> 00:54:55,125 por retribuir seus ensinamentos 480 00:54:56,043 --> 00:54:57,628 desta forma. 481 00:54:59,755 --> 00:55:00,589 Mesmo assim, 482 00:55:02,382 --> 00:55:03,717 a partir de hoje, 483 00:55:05,177 --> 00:55:06,929 não há providência divina. 484 00:55:09,264 --> 00:55:10,224 De agora em diante, 485 00:55:11,308 --> 00:55:12,434 minha vontade 486 00:55:13,685 --> 00:55:15,437 é a providência divina. 487 00:55:28,158 --> 00:55:30,452 Temos de capturar a princesa, custe o que custar. 488 00:55:32,120 --> 00:55:33,664 Vamos capturá-la 489 00:55:34,957 --> 00:55:36,208 e matá-la. 490 00:58:16,702 --> 00:58:17,786 Olá, garota do caqui. 491 00:58:18,161 --> 00:58:21,289 Por acaso seu nome é Yeon-hee? 492 00:58:26,003 --> 00:58:27,045 Está triste? 493 00:58:29,297 --> 00:58:30,424 Está sofrendo? 494 00:58:33,760 --> 00:58:35,887 Então por que nasceu? 495 00:58:37,597 --> 00:58:40,017 Ninguém a queria. 496 00:58:54,406 --> 00:58:57,367 Não há ninguém nesse mundo que não devia ter nascido. 497 00:58:57,909 --> 00:58:59,494 Não importa quem seja, 498 00:59:00,078 --> 00:59:02,581 cada um nasce 499 00:59:03,081 --> 00:59:06,043 podendo contribuir para o mundo. 500 00:59:08,795 --> 00:59:11,006 Quer salvar todo mundo? 501 00:59:12,674 --> 00:59:13,717 Então 502 00:59:14,634 --> 00:59:16,303 você deve morrer. 503 00:59:17,512 --> 00:59:18,430 Só você. 504 00:59:22,309 --> 00:59:24,102 É tudo por minha culpa. 505 00:59:25,812 --> 00:59:27,022 Então eu vou... 506 00:59:28,607 --> 00:59:30,317 morrer. 507 00:59:30,942 --> 00:59:31,902 Não. 508 01:00:09,856 --> 01:00:12,901 SECRET HEALER 509 01:00:13,276 --> 01:00:17,614 O corpo amaldiçoado da princesa não morrerá facilmente. 510 01:00:18,198 --> 01:00:19,825 Traga a Hong-joo aqui agora! 511 01:00:20,492 --> 01:00:22,285 Fizeram isso com eles mesmos. 512 01:00:22,369 --> 01:00:23,370 Mãe! 513 01:00:24,121 --> 01:00:26,540 Minha pobre mãe. 514 01:00:29,918 --> 01:00:33,130 Mestre, derrubou isto. 515 01:00:33,588 --> 01:00:36,967 Tragam o Manto Vermelho até mim agora mesmo! 516 01:00:37,092 --> 01:00:39,719 Precisa capturá-lo a qualquer custo. 517 01:00:40,345 --> 01:00:43,640 Você está preso por assassinato! 518 01:00:43,765 --> 01:00:46,143 Darei o meu melhor para quebrar a maldição. 519 01:00:46,726 --> 01:00:47,936 Não fui eu! 520 01:00:57,028 --> 01:00:58,905 SECRET HEALER 521 01:01:17,215 --> 01:01:18,341 SECRET HEALER 522 01:01:18,425 --> 01:01:20,135 Legendas: Pollyana Tiussi 34028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.