Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,589 --> 00:00:06,840
SECRET HEALER
2
00:00:44,253 --> 00:00:47,839
SECRET HEALER
3
00:00:49,591 --> 00:00:52,135
EPISÓDIO 3
4
00:00:53,762 --> 00:00:56,640
O príncipe herdeiro me disse
que sonha toda noite com essa garota.
5
00:00:57,641 --> 00:01:01,353
Será que é a falecida irmã gêmea dele?
6
00:01:04,356 --> 00:01:05,274
Uma garota...
7
00:01:44,271 --> 00:01:45,105
Minha bebê.
8
00:01:46,440 --> 00:01:47,274
Minha bebê.
9
00:01:48,275 --> 00:01:50,277
-Saia.
-Não estou com medo.
10
00:01:51,528 --> 00:01:52,821
-Não estou com medo.
-Minha bebê.
11
00:01:53,322 --> 00:01:54,615
-Não estou com medo.
-Minha bebê.
12
00:01:55,824 --> 00:01:57,868
-Minha pobre bebê.
-Não estou com medo.
13
00:01:59,077 --> 00:02:00,621
-Minha bebê.
-Não estou com medo.
14
00:02:01,204 --> 00:02:02,581
Não estou com medo.
15
00:02:03,373 --> 00:02:04,541
Não estou com medo.
16
00:02:11,882 --> 00:02:13,008
Onde você estava?
17
00:02:25,479 --> 00:02:27,064
Você foi visitar a Yeon-hee?
18
00:02:28,607 --> 00:02:30,442
-Sim.
-O que eu lhe disse?
19
00:02:31,401 --> 00:02:33,070
Eu o proibi de ir vê-la.
20
00:02:33,403 --> 00:02:34,488
Por que é proibido?
21
00:02:36,448 --> 00:02:37,282
Afinal de contas,
22
00:02:38,575 --> 00:02:40,619
não temos laços sanguíneos.
23
00:02:42,245 --> 00:02:43,080
Poong-yeon.
24
00:02:44,289 --> 00:02:45,749
Tenho pensado nisso há algum tempo.
25
00:02:46,792 --> 00:02:48,710
Por que sou proibido de ver a Yeon-hee?
26
00:02:48,919 --> 00:02:50,837
E por que ela tem que ficar confinada lá?
27
00:02:51,588 --> 00:02:52,798
Por favor, me diga.
28
00:02:53,215 --> 00:02:55,008
Por que não podemos nos ver?
29
00:03:00,180 --> 00:03:03,767
Eu não quero perder vocês dois.
30
00:03:04,851 --> 00:03:08,814
Como assim?
31
00:03:13,026 --> 00:03:14,528
Isso é tudo o que posso dizer.
32
00:03:17,948 --> 00:03:19,116
Não posso deixar que a veja.
33
00:03:19,449 --> 00:03:21,159
Você sempre foi assim.
34
00:03:21,618 --> 00:03:25,497
Nunca me diz o porquê,
mas permanece contra.
35
00:03:26,331 --> 00:03:29,126
Se eu pudesse evitar, já o teria feito.
36
00:03:29,334 --> 00:03:30,168
Mas eu não consigo
37
00:03:31,211 --> 00:03:32,629
me controlar mais.
38
00:03:46,435 --> 00:03:49,020
Fui a uma vidente em Baeksago.
39
00:03:49,938 --> 00:03:53,483
Ela me disse que o Jun derrotaria o Ok.
40
00:03:55,527 --> 00:03:59,823
Não que eu acredite nas palavras
de uma vidente insignificante.
41
00:04:00,782 --> 00:04:02,909
É apenas por diversão, não é?
42
00:04:04,870 --> 00:04:05,746
Sim, milady.
43
00:04:06,163 --> 00:04:07,914
Ele não seria capaz de fazer isso.
44
00:04:08,915 --> 00:04:10,417
Como ousa uma vidente dizer isso?
45
00:04:11,084 --> 00:04:13,837
Ainda tenho as minhas dúvidas.
46
00:04:16,548 --> 00:04:19,634
Soube que o Jun
tem feito coisas estranhas ultimamente.
47
00:04:21,553 --> 00:04:22,387
O que disse?
48
00:04:22,471 --> 00:04:24,848
Dizem que ele fará qualquer coisa
que lhe dê dinheiro.
49
00:04:25,974 --> 00:04:32,105
Me preocupo que ele faça algo
que desgrace a família Heo.
50
00:04:36,610 --> 00:04:37,444
Peço desculpas.
51
00:04:38,528 --> 00:04:40,113
Eu irei avisá-lo.
52
00:04:40,322 --> 00:04:42,324
Não é suficiente.
Precisa fazê-lo desistir!
53
00:04:43,116 --> 00:04:45,202
Ele pode ficar tentado
a fazer o exame de admissão
54
00:04:45,410 --> 00:04:47,162
ou a buscar um cargo no governo.
55
00:04:48,371 --> 00:04:52,292
Ele era jovem e rebelde naquela época.
56
00:04:52,918 --> 00:04:54,503
Ele não é mais assim.
57
00:04:54,586 --> 00:04:55,837
Certifique-se de discipliná-lo.
58
00:04:56,004 --> 00:04:57,964
Ele não deveria querer fazer como o Ok.
59
00:04:58,757 --> 00:05:00,217
Ele é apenas o filho de uma criada.
60
00:05:03,804 --> 00:05:05,096
Não se preocupe, milady.
61
00:05:06,014 --> 00:05:08,266
Não voltará a acontecer.
62
00:05:11,144 --> 00:05:13,355
Vou acreditar em sua palavra.
63
00:05:13,980 --> 00:05:15,398
Você é responsável pelo Jun.
64
00:05:15,982 --> 00:05:16,817
Estamos entendidas?
65
00:05:23,740 --> 00:05:27,577
Falando nisso, como a sua pele
é tão clara na sua idade?
66
00:05:32,165 --> 00:05:34,334
Pare. A água está fria agora.
67
00:05:49,891 --> 00:05:51,851
Isso não é suficiente.
Precisa fazê-lo desistir!
68
00:05:52,561 --> 00:05:54,813
Ele pode ficar tentado
a entrar na universidade
69
00:05:54,896 --> 00:05:56,606
ou buscar um cargo no governo.
70
00:05:57,732 --> 00:05:59,150
Ele é apenas o filho de uma criada.
71
00:06:07,409 --> 00:06:09,035
O que está fazendo? Vá para a cama.
72
00:06:14,624 --> 00:06:15,458
Mestre.
73
00:06:16,668 --> 00:06:18,920
O senhor viu o Jun?
74
00:06:20,589 --> 00:06:21,423
Jun?
75
00:06:23,967 --> 00:06:24,968
Ele ainda não voltou?
76
00:06:26,011 --> 00:06:27,053
Deve estar a caminho.
77
00:06:27,304 --> 00:06:30,390
Está frio aqui fora. Deveria entrar.
78
00:06:35,270 --> 00:06:36,104
Meu Deus.
79
00:06:37,063 --> 00:06:39,482
Você ficará esperando a noite toda.
80
00:07:00,086 --> 00:07:01,129
Não estou com medo.
81
00:07:01,546 --> 00:07:03,089
-Não estou com medo.
-Ai!
82
00:08:08,655 --> 00:08:09,489
Isso dói.
83
00:08:13,284 --> 00:08:15,078
Como pode ser tão bobo?
84
00:08:15,578 --> 00:08:18,123
Por que escalaria um vale
atrás de uma pipa inútil?
85
00:08:18,415 --> 00:08:20,083
-Não entendo.
-O quê? Pipa inútil?
86
00:08:20,667 --> 00:08:23,211
Poxa, só fui buscá-la porque disse
que era importante para você.
87
00:08:23,712 --> 00:08:25,630
O que é mais importante que a vida humana?
88
00:08:26,131 --> 00:08:28,550
Você devia tê-la trazido de volta
em boas condições.
89
00:08:28,633 --> 00:08:30,093
Veja isso. Está toda rasgada.
90
00:08:33,596 --> 00:08:35,598
Tem razão. Eu devia estar maluco.
91
00:08:36,182 --> 00:08:37,225
É apenas uma pipa inútil.
92
00:08:38,351 --> 00:08:41,021
Ai. Mais devagar. Está doendo.
93
00:08:41,271 --> 00:08:42,480
Não seja mole.
94
00:08:44,315 --> 00:08:45,150
Ei, isso dói.
95
00:09:03,877 --> 00:09:04,711
Pronto. Terminei.
96
00:09:06,046 --> 00:09:06,880
O quê?
97
00:09:08,089 --> 00:09:08,923
Ah, está bem.
98
00:09:14,095 --> 00:09:14,971
Vai a algum lugar?
99
00:09:15,430 --> 00:09:16,973
Sim, preciso ir para casa.
100
00:09:17,348 --> 00:09:18,558
A minha mãe ficará preocupada.
101
00:09:18,808 --> 00:09:19,726
A esta hora?
102
00:09:20,060 --> 00:09:21,978
Já está escuro e logo ficará perigoso.
103
00:09:22,312 --> 00:09:23,938
Deveria esperar até o nascer do sol.
104
00:09:25,732 --> 00:09:26,566
Como?
105
00:09:26,900 --> 00:09:29,903
Está sugerindo que eu passe a noite aqui?
106
00:09:32,572 --> 00:09:34,532
Você deve ter cuidado com os homens.
107
00:09:34,866 --> 00:09:36,534
Pode partir se assim desejar.
108
00:09:36,701 --> 00:09:38,703
-Não faz diferença para mim.
-Poxa vida.
109
00:09:50,632 --> 00:09:51,925
Por que ainda está aqui?
110
00:09:52,675 --> 00:09:53,802
Já estou indo.
111
00:09:55,386 --> 00:09:56,596
Então apresse-se.
112
00:09:57,430 --> 00:09:58,348
Estou indo!
113
00:10:14,614 --> 00:10:15,990
Na verdade...
114
00:10:18,660 --> 00:10:19,619
pensando bem,
115
00:10:20,411 --> 00:10:23,873
não seria certo deixá-la aqui sozinha.
116
00:10:24,624 --> 00:10:26,376
Então farei uma exceção e dormirei aqui.
117
00:10:30,046 --> 00:10:31,631
Não dormiremos no mesmo quarto, certo?
118
00:10:32,382 --> 00:10:34,926
Claro que não. Eu dormirei lá dentro
e você ficará na varanda.
119
00:10:38,596 --> 00:10:41,099
-Na varanda?
-Por quê? Está com medo?
120
00:10:41,891 --> 00:10:42,725
Ei.
121
00:10:43,351 --> 00:10:44,811
Quem disse que estou com medo?
122
00:10:45,520 --> 00:10:46,771
Estou apenas preocupado
123
00:10:47,230 --> 00:10:50,316
que possa congelar aqui fora
enquanto durmo.
124
00:10:50,900 --> 00:10:53,653
Faz calor durante o dia, mas à noite...
125
00:11:18,261 --> 00:11:19,095
Está dormindo?
126
00:11:20,722 --> 00:11:21,556
Ainda não.
127
00:11:31,065 --> 00:11:31,941
Ei, garota do caqui.
128
00:11:32,483 --> 00:11:35,278
Por acaso seu nome é Yeon-hee?
129
00:11:39,532 --> 00:11:40,533
Como sabia?
130
00:11:42,660 --> 00:11:45,455
Ouvi o seu pai chamá-la algum tempo atrás.
131
00:11:47,248 --> 00:11:48,082
Entendi.
132
00:11:53,630 --> 00:11:54,464
A propósito,
133
00:11:55,465 --> 00:11:59,427
por que o seu pai a deixa sozinha
neste lugar perigoso?
134
00:12:00,345 --> 00:12:05,224
Você também nasceu em uma família
na qual não devia ter nascido?
135
00:12:06,684 --> 00:12:08,353
Família na qual não devia ter nascido?
136
00:12:11,397 --> 00:12:13,983
É quando a sua presença
se torna um peso para a família.
137
00:12:14,275 --> 00:12:15,944
Você nasceu em uma família assim?
138
00:12:18,613 --> 00:12:21,741
É por isso que o seu pai a deixou aqui?
139
00:12:22,659 --> 00:12:25,119
Não há ninguém nesse mundo
que não devia ter nascido.
140
00:12:26,788 --> 00:12:28,581
Foi o que o meu irmão me disse.
141
00:12:30,249 --> 00:12:31,584
Não importa quem seja,
142
00:12:32,126 --> 00:12:34,379
tendo nascido em família nobre ou não,
143
00:12:35,505 --> 00:12:37,006
se tem alguma doença ou não,
144
00:12:38,341 --> 00:12:43,888
cada um nasce
podendo contribuir para o mundo.
145
00:12:47,141 --> 00:12:49,060
O propósito da vida é descobrir como.
146
00:12:55,775 --> 00:12:57,568
Portanto, não fique triste demais.
147
00:12:59,654 --> 00:13:03,866
Deve haver um motivo
para você ter nascido.
148
00:13:09,455 --> 00:13:10,289
Ei.
149
00:13:13,334 --> 00:13:16,254
Como a conversa chegou aqui?
150
00:13:16,879 --> 00:13:18,131
Eu não disse que estava triste.
151
00:13:19,132 --> 00:13:20,258
Então isso é bom.
152
00:13:26,222 --> 00:13:27,598
Mais uma coisa.
153
00:13:28,516 --> 00:13:32,145
Nunca mais deixe alguém dormir aqui,
está bem?
154
00:13:32,854 --> 00:13:34,355
Uma dama deve ser mais cautelosa.
155
00:13:35,523 --> 00:13:37,483
Tem sorte de eu não ser mal-intencionado.
156
00:13:37,942 --> 00:13:39,193
Você entendeu?
157
00:13:39,819 --> 00:13:43,322
Foi por isso que invadiu a minha casa
e me roubou?
158
00:13:43,489 --> 00:13:45,199
Não foi isso o que aconteceu.
159
00:13:46,993 --> 00:13:48,202
Vá dormir.
160
00:13:52,123 --> 00:13:53,124
Deus do céu.
161
00:13:59,172 --> 00:14:03,384
Deve haver um motivo
para você ter nascido.
162
00:15:21,629 --> 00:15:25,842
A maldição da Yeon-hee se revelará amanhã,
no seu aniversário de 17 anos.
163
00:15:26,551 --> 00:15:28,010
A maldição mortal se manifestará.
164
00:15:29,053 --> 00:15:32,348
Precisamos achar um jeito
de quebrar a maldição.
165
00:15:33,433 --> 00:15:35,059
É o nosso último recurso.
166
00:15:48,531 --> 00:15:50,074
-Aí vem ele!
-Aí vem ele!
167
00:15:50,616 --> 00:15:52,201
-Aí vem ele!
-Aí vem ele!
168
00:15:52,785 --> 00:15:54,203
-Aí vem ele!
-Aí vem ele!
169
00:15:54,787 --> 00:15:56,038
-Aí vem ele!
-Aí vem ele!
170
00:15:56,831 --> 00:15:58,332
-Aí vem ele!
-Aí vem ele!
171
00:15:58,916 --> 00:16:01,252
-Mestre.
-Aqui.
172
00:16:03,296 --> 00:16:04,964
Ei. Vejam.
173
00:16:05,673 --> 00:16:06,799
O quê?
174
00:16:22,732 --> 00:16:23,733
Eu trouxe a pipa...
175
00:16:25,443 --> 00:16:26,277
conforme prometido.
176
00:16:27,403 --> 00:16:29,780
Você disse ter vindo aqui por isso.
177
00:16:30,781 --> 00:16:32,158
Não sei o que está acontecendo,
178
00:16:32,867 --> 00:16:33,826
mas pode levá-la.
179
00:16:37,997 --> 00:16:39,916
É apenas um empréstimo.
180
00:16:40,791 --> 00:16:43,669
Então não se esqueça de trazê-la de volta.
181
00:16:48,007 --> 00:16:49,008
É a sua vez, mestre.
182
00:16:50,676 --> 00:16:51,928
Deve cumprir sua promessa.
183
00:16:53,262 --> 00:16:54,096
Deus do céu.
184
00:16:54,597 --> 00:16:55,765
Uma salva de palmas para ele.
185
00:16:56,307 --> 00:16:57,892
Uma salva de palmas para ele!
186
00:16:59,101 --> 00:17:02,813
Você é incrível, Jun! De verdade.
187
00:17:02,980 --> 00:17:03,814
Que incrível.
188
00:17:04,398 --> 00:17:06,192
Você conseguiu mesmo. O que estão fazendo?
189
00:17:06,609 --> 00:17:08,027
-Palmas para ele!
-Palmas!
190
00:17:08,611 --> 00:17:09,445
Batam palmas!
191
00:17:11,113 --> 00:17:14,408
Já que lhe dei a minha palavra,
aqui está a minha parte no trato.
192
00:17:14,867 --> 00:17:16,160
Pegue.
193
00:17:20,540 --> 00:17:24,252
O que vou fazer? Estou sem dinheiro.
194
00:17:24,585 --> 00:17:25,461
Pegue.
195
00:17:27,213 --> 00:17:29,006
Pegue isso por enquanto, está bem?
196
00:17:29,131 --> 00:17:31,551
Darei o restante quando eu chegar em casa.
197
00:17:33,094 --> 00:17:34,971
Por que está parado aí? Pegue o dinheiro.
198
00:17:36,013 --> 00:17:39,475
O que foi? Acha que não vou pagá-lo?
199
00:17:40,017 --> 00:17:41,060
Não se preocupe.
200
00:17:41,561 --> 00:17:43,563
Pagarei cada centavo em casa.
201
00:17:46,440 --> 00:17:47,275
Está bem?
202
00:17:50,736 --> 00:17:52,446
Bom garoto.
203
00:17:53,990 --> 00:17:54,824
Pegue o dinheiro.
204
00:17:55,616 --> 00:17:56,450
Está bem?
205
00:17:57,493 --> 00:18:00,413
Pegue cada uma das moedas.
206
00:18:01,455 --> 00:18:04,792
Só assim conseguirá
comprar a liberdade de sua mãe.
207
00:18:08,045 --> 00:18:09,463
Pensou que eu não soubesse?
208
00:18:09,964 --> 00:18:12,383
Sei que está economizando cada centavo
209
00:18:12,758 --> 00:18:16,220
para poder comprar a liberdade de sua mãe.
210
00:18:17,930 --> 00:18:19,098
Por que estão só observando?
211
00:18:19,307 --> 00:18:20,349
Peguem as suas carteiras.
212
00:18:20,725 --> 00:18:22,476
-Doem algum dinheiro.
-Claro!
213
00:18:23,477 --> 00:18:25,104
-Aqui está.
-Pegue.
214
00:18:25,479 --> 00:18:27,273
Não parem. Me dê isso.
215
00:18:27,607 --> 00:18:28,691
Me dê aquela bebida.
216
00:18:29,483 --> 00:18:30,610
Jun, você trabalhou muito.
217
00:18:31,694 --> 00:18:32,903
Deixe-me servi-lo uma bebida.
218
00:18:34,822 --> 00:18:35,865
Pegue isso.
219
00:18:37,325 --> 00:18:38,451
Pegue de uma vez.
220
00:18:45,291 --> 00:18:46,125
Isso mesmo.
221
00:18:47,835 --> 00:18:50,838
Como conseguiu trazer essa pipa?
222
00:18:51,922 --> 00:18:53,549
Há boatos
223
00:18:53,633 --> 00:18:56,344
sobre o fantasma de uma bela mulher
que vive na Floresta Negra.
224
00:18:56,427 --> 00:18:57,887
Você ofereceu
225
00:18:58,596 --> 00:19:00,848
passar uma noite com ela em troca disso?
226
00:19:01,390 --> 00:19:02,224
Ofereceu?
227
00:19:03,100 --> 00:19:06,145
Pelo visto, isso não é totalmente absurdo.
228
00:19:06,937 --> 00:19:09,357
Foi assim que a sua mãe
229
00:19:10,274 --> 00:19:11,817
o concebeu.
230
00:19:12,234 --> 00:19:13,903
Foi assim que ela o teve.
231
00:19:14,278 --> 00:19:15,363
Desse jeito!
232
00:19:19,325 --> 00:19:20,159
Jun.
233
00:19:21,535 --> 00:19:23,245
O que devemos fazer sobre isso?
234
00:19:24,622 --> 00:19:28,209
Não planejo lhe entregar
os papéis de liberdade dela.
235
00:19:29,335 --> 00:19:30,378
A sua mãe
236
00:19:30,795 --> 00:19:36,384
terá que lamber os meus pés
até que esteja na própria cova.
237
00:19:38,552 --> 00:19:39,470
Bem assim.
238
00:19:49,730 --> 00:19:51,023
Seu imbecil!
239
00:19:51,232 --> 00:19:53,442
-Me soltem.
-Por quê?
240
00:20:03,160 --> 00:20:04,328
-Ok!
-Ok!
241
00:20:05,121 --> 00:20:06,247
-Ok!
-Mestre!
242
00:20:06,330 --> 00:20:07,373
Mãe!
243
00:20:15,673 --> 00:20:16,507
Jun.
244
00:20:17,883 --> 00:20:20,553
-Mãe.
-Por onde andou todo esse tempo?
245
00:20:21,345 --> 00:20:23,180
Estava muito preocupada com você.
246
00:20:26,100 --> 00:20:27,351
Por que está desse jeito?
247
00:20:27,977 --> 00:20:29,270
Você se machucou?
248
00:20:30,020 --> 00:20:31,605
Como acabou ficando assim?
249
00:20:32,898 --> 00:20:34,608
Seus moleques idiotas!
250
00:20:34,734 --> 00:20:36,068
Onde está o Jun?
251
00:20:37,361 --> 00:20:38,195
Jun!
252
00:20:40,781 --> 00:20:41,824
Qual é o problema, mestre?
253
00:20:42,158 --> 00:20:42,992
Qual é o problema?
254
00:20:43,993 --> 00:20:45,161
Não está vendo?
255
00:20:47,913 --> 00:20:48,748
O que...
256
00:20:49,790 --> 00:20:50,875
aconteceu com o seu rosto?
257
00:20:52,001 --> 00:20:52,918
Pergunte a ele.
258
00:20:53,753 --> 00:20:56,255
Vamos! Pergunte a ele!
259
00:20:57,548 --> 00:20:59,759
Você fez isso?
260
00:21:01,051 --> 00:21:02,428
Qual o motivo de tanta confusão?
261
00:21:03,888 --> 00:21:04,764
Mãe!
262
00:21:07,433 --> 00:21:09,477
O que aconteceu com você?
263
00:21:09,852 --> 00:21:11,228
O que houve com o seu rosto?
264
00:21:13,105 --> 00:21:15,524
Você fez isso?
265
00:21:16,567 --> 00:21:18,486
Como o filho da criada ousa fazer isso?
266
00:21:20,988 --> 00:21:21,822
Você não presta!
267
00:21:22,198 --> 00:21:24,867
Onde aprendeu esses modos terríveis?
268
00:21:25,618 --> 00:21:27,703
Foi assim que eu lhe ensinei?
269
00:21:28,496 --> 00:21:31,373
Como se atreve a tocar no rosto do mestre?
270
00:21:32,917 --> 00:21:35,544
Peça desculpa agora mesmo.
271
00:21:37,129 --> 00:21:39,089
Implore por perdão!
272
00:21:49,016 --> 00:21:49,850
Não.
273
00:21:57,483 --> 00:21:58,317
Mãe,
274
00:22:00,277 --> 00:22:01,695
eu não fiz nada de errado.
275
00:22:03,155 --> 00:22:03,989
Não há...
276
00:22:07,243 --> 00:22:08,619
motivo para eu me desculpar.
277
00:22:27,513 --> 00:22:28,597
Não se mexa.
278
00:22:33,310 --> 00:22:34,645
Que criada atrevida.
279
00:22:35,604 --> 00:22:37,940
Como ela ousa me interromper?
280
00:22:38,440 --> 00:22:40,276
Ai!
281
00:22:40,359 --> 00:22:42,361
Devagar, mamãe!
282
00:22:44,321 --> 00:22:45,322
Seu moleque mimado.
283
00:22:45,906 --> 00:22:48,909
Devia estar estudando e não bebendo!
284
00:22:49,326 --> 00:22:51,620
Por isso que o Jun
sempre tira vantagem de você.
285
00:22:53,789 --> 00:22:54,748
Que droga.
286
00:22:55,291 --> 00:22:58,711
Jun, aquele moleque,
ainda vai nos prejudicar algum dia.
287
00:22:59,128 --> 00:22:59,962
O quê?
288
00:23:00,379 --> 00:23:02,673
O Jun está economizando
289
00:23:03,048 --> 00:23:05,467
para poder comprar a liberdade da mãe.
290
00:23:06,427 --> 00:23:08,429
Assim que economizasse o suficiente,
291
00:23:08,512 --> 00:23:11,181
ele pediria a alguém
que comprasse a liberdade dela.
292
00:23:12,933 --> 00:23:13,767
Mãe.
293
00:23:14,351 --> 00:23:19,440
Por que a senhora acha
que ele quer tanto libertá-la?
294
00:23:20,899 --> 00:23:25,195
Ele vai libertá-la
e planejará algo maior depois.
295
00:23:25,487 --> 00:23:27,823
Ele é um bruto insolente!
296
00:23:28,490 --> 00:23:30,117
-Hoje cedo...
-Ok!
297
00:23:31,076 --> 00:23:32,995
Não se preocupe com ele
e foque nos estudos.
298
00:23:34,246 --> 00:23:36,373
Eu cuidarei disso.
299
00:23:39,293 --> 00:23:40,127
Milady.
300
00:23:43,839 --> 00:23:46,342
Lamento muito sobre o ocorrido.
301
00:23:47,843 --> 00:23:50,054
A culpa é minha por não o ter educado bem.
302
00:23:52,056 --> 00:23:53,057
Sou a única culpada.
303
00:23:53,974 --> 00:23:55,017
Por favor, me perdoe.
304
00:23:55,809 --> 00:23:56,685
Está bem.
305
00:23:57,227 --> 00:23:59,021
Se é culpada, merece ser punida.
306
00:24:01,065 --> 00:24:01,899
Tem alguém aqui?
307
00:24:02,483 --> 00:24:03,317
Sim, milady!
308
00:24:05,402 --> 00:24:06,945
Traga a esteira de palha.
309
00:24:08,405 --> 00:24:09,239
Sim, milady.
310
00:24:10,532 --> 00:24:11,367
Milady.
311
00:24:16,205 --> 00:24:17,748
Milady!
312
00:24:26,674 --> 00:24:28,425
-Batam nela!
-Batam nela!
313
00:24:35,099 --> 00:24:36,558
Quantas vezes preciso dizer isso?
314
00:24:36,767 --> 00:24:39,395
Vocês ainda não sabem o seu lugar.
315
00:24:41,855 --> 00:24:45,818
Que isso lhes sirva de lição.
316
00:25:45,711 --> 00:25:46,545
Ei.
317
00:25:47,671 --> 00:25:49,631
O que está fazendo?
Temos negócios a fazer.
318
00:25:54,428 --> 00:25:55,262
Jun.
319
00:25:56,472 --> 00:25:57,306
Jun.
320
00:26:00,893 --> 00:26:01,727
Ei.
321
00:26:01,977 --> 00:26:03,771
Graças a Deus você está bem.
322
00:26:04,271 --> 00:26:06,231
Estou tão aliviado por ter retornado vivo.
323
00:26:08,150 --> 00:26:09,985
O que aconteceu?
324
00:26:11,069 --> 00:26:12,237
O que houve com o seu rosto?
325
00:26:12,654 --> 00:26:13,864
Aconteceu alguma coisa?
326
00:26:20,829 --> 00:26:22,247
Tudo bem.
327
00:26:22,414 --> 00:26:23,248
Jun.
328
00:26:25,209 --> 00:26:27,211
Surpresa!
329
00:26:30,130 --> 00:26:31,507
Pode esperar. Em breve.
330
00:26:31,924 --> 00:26:35,469
Dobrei a quantidade de inhame e jujuba.
331
00:26:36,887 --> 00:26:39,389
Foi difícil conseguir estas aqui.
332
00:26:39,723 --> 00:26:41,725
E então? Não acha que venderão muito bem?
333
00:26:42,017 --> 00:26:43,185
Não está orgulhoso de mim?
334
00:26:44,311 --> 00:26:46,063
Você sorriu. Acabou de sorrir.
335
00:26:46,313 --> 00:26:47,356
Eu vi. Você sorriu!
336
00:26:48,315 --> 00:26:50,317
Sabe que não me importo se quiser ajudar.
337
00:26:50,818 --> 00:26:53,237
Jun, você sorriu.
338
00:26:53,320 --> 00:26:54,696
Eu vi você.
339
00:26:55,072 --> 00:26:56,198
Você trocou de calças?
340
00:26:56,615 --> 00:26:57,449
Ei!
341
00:26:59,159 --> 00:27:00,452
Como assim?
342
00:27:00,744 --> 00:27:02,496
Só precisa trocá-las uma vez por semana.
343
00:27:24,476 --> 00:27:25,352
Milorde.
344
00:27:26,228 --> 00:27:27,479
Deve haver um jeito de entrar.
345
00:27:28,146 --> 00:27:28,981
Encontrem-no.
346
00:27:42,661 --> 00:27:43,495
É por aqui.
347
00:27:45,330 --> 00:27:46,164
É por aqui!
348
00:27:50,294 --> 00:27:51,128
Milorde!
349
00:28:17,237 --> 00:28:18,071
Tomem cuidado.
350
00:28:45,265 --> 00:28:47,893
Deve ser em algum lugar por aqui.
351
00:28:49,269 --> 00:28:50,103
Milorde.
352
00:28:51,730 --> 00:28:53,273
Eu sinto a energia aqui.
353
00:29:17,005 --> 00:29:17,839
Milorde.
354
00:29:28,225 --> 00:29:30,769
Não tenham medo!
Acabamos de entrar na área das ilusões!
355
00:29:30,852 --> 00:29:33,730
ÁREA DAS ILUSÕES
UMA ÁREA ONDE SE TEM ALUCINAÇÕES
356
00:30:00,257 --> 00:30:01,466
É uma cobra!
357
00:30:09,850 --> 00:30:10,684
Milorde.
358
00:30:11,268 --> 00:30:12,102
É por aqui.
359
00:30:55,854 --> 00:30:59,107
Deve haver uma pista que nos ajude
a quebrar a maldição da Yeon-hee.
360
00:30:59,524 --> 00:31:01,026
Vamos nos separar e vasculhar a área.
361
00:32:14,307 --> 00:32:15,142
É por aqui!
362
00:32:15,434 --> 00:32:16,268
Desse lado!
363
00:32:17,102 --> 00:32:17,936
É por aqui!
364
00:32:26,278 --> 00:32:27,154
LIVRO DAS MALDIÇÕES
365
00:32:27,237 --> 00:32:28,238
Livro das Maldições.
366
00:32:32,325 --> 00:32:34,119
Como se quebra a maldição?
367
00:32:35,370 --> 00:32:37,706
Se acendermos 108 velas sobre este altar
368
00:32:38,415 --> 00:32:39,249
e rezarmos,
369
00:32:40,667 --> 00:32:42,002
conseguiremos quebrá-la.
370
00:32:44,629 --> 00:32:45,464
Porém,
371
00:32:46,590 --> 00:32:48,842
estas não são velas comuns.
372
00:32:50,218 --> 00:32:51,553
Como assim, milorde?
373
00:32:54,931 --> 00:32:56,391
Para acendermos essas velas,
374
00:32:57,559 --> 00:32:59,311
precisamos de uma alma pura.
375
00:33:03,523 --> 00:33:04,399
Qual é o problema?
376
00:33:06,735 --> 00:33:08,695
"Assim que começarmos as preces,
377
00:33:09,488 --> 00:33:12,324
devemos quebrar a maldição
antes de a Estrela Polar desaparecer.
378
00:33:13,158 --> 00:33:15,869
Se a maldição não for quebrada
antes que a Estrela Polar desapareça,
379
00:33:20,248 --> 00:33:22,459
aquele que tentar quebrá-la vai morrer."
380
00:33:23,210 --> 00:33:24,044
Milorde,
381
00:33:24,878 --> 00:33:27,839
faltam cinco dias
para a Estrela Polar desaparecer.
382
00:33:29,007 --> 00:33:30,842
Se trabalharmos juntos
e ajudarmos a Yeon-hee,
383
00:33:31,676 --> 00:33:32,844
conseguiremos protegê-la.
384
00:33:35,722 --> 00:33:36,932
Deixarei isso em suas mãos.
385
00:33:37,390 --> 00:33:41,561
Por favor, ajudem-me
a salvar o reino e a Yeon-hee.
386
00:33:42,187 --> 00:33:43,563
-Sim, milorde.
-Sim, milorde.
387
00:33:43,939 --> 00:33:46,816
Devem trazê-la aqui o quanto antes.
388
00:33:47,817 --> 00:33:48,777
Vamos correr.
389
00:35:06,021 --> 00:35:07,022
Eu gostaria...
390
00:35:08,064 --> 00:35:09,858
de poder ver o mundo, ao menos uma vez.
391
00:35:38,386 --> 00:35:40,013
Eu posso ouvir a música.
392
00:35:41,139 --> 00:35:43,183
As festividades devem começar em breve.
393
00:36:00,909 --> 00:36:04,704
Você terá que ver o mundo por mim.
394
00:36:06,623 --> 00:36:07,457
Yeon-hee.
395
00:36:10,168 --> 00:36:11,002
Poong-yeon.
396
00:36:12,671 --> 00:36:13,838
Qual é o problema?
397
00:36:15,215 --> 00:36:16,091
Venha, Yeon-hee.
398
00:36:16,341 --> 00:36:18,009
Aonde vamos?
399
00:36:19,552 --> 00:36:21,262
Não fique aqui sozinha.
400
00:36:21,554 --> 00:36:22,514
Venha comigo.
401
00:36:22,972 --> 00:36:25,558
É o seu aniversário
e isso só acontece uma vez por ano.
402
00:36:25,725 --> 00:36:26,559
Vamos lá.
403
00:36:26,768 --> 00:36:27,644
Não posso.
404
00:36:28,603 --> 00:36:29,979
Se o papai descobrir,
405
00:36:30,605 --> 00:36:31,815
ele irá me punir.
406
00:36:35,568 --> 00:36:38,530
Assumirei a responsabilidade,
não se preocupe.
407
00:36:39,030 --> 00:36:39,864
Fora isso,
408
00:36:41,324 --> 00:36:42,784
você poderá soltar isso sozinha.
409
00:36:43,326 --> 00:36:45,078
Só assim o seu desejo irá se realizar.
410
00:36:51,251 --> 00:36:52,085
Mas...
411
00:36:52,293 --> 00:36:54,462
Estarei ao seu lado.
Por que está preocupada?
412
00:37:00,093 --> 00:37:03,221
Irei protegê-la.
413
00:37:04,848 --> 00:37:05,682
Poong-yeon.
414
00:37:12,814 --> 00:37:13,648
Está tudo bem.
415
00:37:14,733 --> 00:37:15,567
Vamos indo.
416
00:37:38,298 --> 00:37:39,132
Venha.
417
00:39:14,269 --> 00:39:15,103
Vou levar esse.
418
00:39:43,756 --> 00:39:44,591
-Poxa vida!
-Nossa.
419
00:40:17,749 --> 00:40:20,877
Precisa apenas fazer um pedido
para que ele se realize.
420
00:40:22,712 --> 00:40:24,881
O que você pediu?
421
00:40:26,341 --> 00:40:27,175
Bem, eu...
422
00:40:30,219 --> 00:40:31,054
É segredo.
423
00:40:32,013 --> 00:40:33,598
Se eu contar, poderá não se realizar.
424
00:40:34,557 --> 00:40:35,391
Que coisa.
425
00:40:39,270 --> 00:40:40,188
Bem, eu...
426
00:40:41,397 --> 00:40:42,231
Eu quero
427
00:40:42,941 --> 00:40:45,276
que você viva uma vida feliz,
livre de obstáculos.
428
00:40:46,778 --> 00:40:49,155
Não quero que veja
as sujeiras e dores deste mundo.
429
00:40:49,572 --> 00:40:51,699
Quero que veja somente
as coisas bonitas da vida.
430
00:40:52,200 --> 00:40:54,827
Quando olhar para trás
e vir o caminho que trilhou,
431
00:40:55,536 --> 00:40:57,163
espero que veja um caminho doce e lindo.
432
00:41:00,708 --> 00:41:01,584
Poong-yeon.
433
00:41:03,211 --> 00:41:04,045
O que foi?
434
00:41:05,296 --> 00:41:06,130
Você acha...
435
00:41:08,257 --> 00:41:11,260
que eu nasci no lugar errado?
436
00:41:13,721 --> 00:41:15,348
Como assim?
437
00:41:16,933 --> 00:41:17,767
Quero dizer...
438
00:41:18,935 --> 00:41:21,020
que acho possível isso ser verdade.
439
00:41:23,064 --> 00:41:24,107
Talvez seja por isso
440
00:41:25,316 --> 00:41:28,653
que o papai tenha me escondido
nas profundezas da floresta.
441
00:41:33,783 --> 00:41:34,784
Isso não é verdade.
442
00:41:36,619 --> 00:41:38,413
Também não sei por que ele fez isso,
443
00:41:38,830 --> 00:41:43,084
mas sei que é para o seu bem.
444
00:42:02,937 --> 00:42:03,938
Que estranho.
445
00:42:06,315 --> 00:42:07,150
O que é estranho?
446
00:42:09,152 --> 00:42:12,989
Estar vendo algo tão bonito assim
447
00:42:14,741 --> 00:42:17,201
perto de você.
448
00:42:24,083 --> 00:42:26,419
Deve ser porque é a primeira vez
que saio pelo mundo.
449
00:42:31,716 --> 00:42:32,550
Obrigado.
450
00:43:36,364 --> 00:43:37,198
Yeon-hee.
451
00:43:38,199 --> 00:43:39,033
Yeon-hee.
452
00:43:39,826 --> 00:43:40,660
Yeon-hee!
453
00:45:25,848 --> 00:45:27,808
-O que está procurando?
-Não consigo encontrar
454
00:45:27,892 --> 00:45:28,935
o meu talismã.
455
00:45:30,853 --> 00:45:32,188
Eu o trouxe comigo para vendê-lo.
456
00:45:32,396 --> 00:45:33,439
Talismã? Que talismã?
457
00:45:34,023 --> 00:45:35,650
Podem ir sem mim. Eu os alcançarei.
458
00:45:35,816 --> 00:45:37,777
Jun, aonde você vai?
459
00:45:38,361 --> 00:45:39,654
Ei, ande logo.
460
00:45:39,946 --> 00:45:40,863
Claro, vamos lá.
461
00:46:27,827 --> 00:46:28,703
Onde estou?
462
00:46:30,746 --> 00:46:31,706
Por que estou aqui?
463
00:46:34,709 --> 00:46:35,543
Poong-yeon.
464
00:46:36,961 --> 00:46:37,795
Poong-yeon!
465
00:46:38,629 --> 00:46:39,463
Poong-yeon!
466
00:46:57,106 --> 00:46:57,940
Senhora.
467
00:46:58,691 --> 00:47:00,693
-Senhora.
-Senhora.
468
00:47:24,633 --> 00:47:25,551
Como se atreve...
469
00:48:12,431 --> 00:48:14,058
Yeon-hee!
470
00:51:02,393 --> 00:51:03,227
Garota do caqui.
471
00:51:04,228 --> 00:51:05,062
Por que está aqui?
472
00:51:10,276 --> 00:51:11,110
O Poong-yeon...
473
00:51:41,890 --> 00:51:43,684
-Milorde.
-Não temos muito tempo.
474
00:51:43,809 --> 00:51:45,060
As paredes foram comprometidas.
475
00:51:45,144 --> 00:51:46,937
A maldição começará a se manifestar.
476
00:51:47,146 --> 00:51:49,231
Vocês precisam encontrá-la o quanto antes.
477
00:51:50,065 --> 00:51:53,193
Sigam para o palácio e fiquem de olho
no príncipe herdeiro e na Hong-joo.
478
00:51:54,361 --> 00:51:56,947
Os restantes devem ir até a vila
procurar pela Yeon-hee.
479
00:51:59,158 --> 00:52:00,451
Eu vou procurar pelo Poong-yeon.
480
00:52:15,132 --> 00:52:15,966
Então...
481
00:52:17,217 --> 00:52:18,635
Sabe onde você está?
482
00:52:21,472 --> 00:52:22,306
Eu...
483
00:52:23,849 --> 00:52:25,392
O que houve comigo?
484
00:52:27,561 --> 00:52:29,813
Deve ter perdido a consciência
por ter ficado na chuva.
485
00:52:31,023 --> 00:52:32,483
Para onde você correu?
486
00:52:33,025 --> 00:52:34,860
Consegue imaginar como fiquei preocupado?
487
00:52:37,988 --> 00:52:40,199
Sinto muito, Poong-yeon.
488
00:52:44,578 --> 00:52:46,330
Não se culpe.
489
00:52:47,122 --> 00:52:48,165
A culpa é minha.
490
00:52:48,707 --> 00:52:50,834
Não devia ter tirado os olhos de você.
491
00:52:55,672 --> 00:52:56,673
Eu deveria me desculpar.
492
00:53:30,165 --> 00:53:30,999
O que...
493
00:53:32,960 --> 00:53:34,169
é isso?
494
00:53:35,003 --> 00:53:38,340
Caso se perca outra vez como hoje,
495
00:53:40,759 --> 00:53:42,428
é só seguir este som para me encontrar.
496
00:53:43,554 --> 00:53:46,265
Eu também o seguirei para encontrá-la.
497
00:53:55,691 --> 00:53:57,276
Está bem. Farei isso.
498
00:54:09,580 --> 00:54:10,873
Ele ainda não voltou?
499
00:54:17,212 --> 00:54:18,046
Aí estão vocês.
500
00:54:19,506 --> 00:54:20,340
Como foi?
501
00:54:21,300 --> 00:54:22,509
Ela não está nas ruas.
502
00:54:24,052 --> 00:54:24,887
Milorde.
503
00:54:25,179 --> 00:54:28,515
O que acontecerá se a maldição da Yeon-hee
se revelar diante dos outros?
504
00:55:11,850 --> 00:55:12,684
Qual é o problema?
505
00:55:13,685 --> 00:55:14,728
Não deseja voltar?
506
00:55:19,233 --> 00:55:20,067
Poong-yeon.
507
00:55:22,277 --> 00:55:23,278
Seguirei sozinha
508
00:55:24,404 --> 00:55:25,614
daqui em diante.
509
00:55:29,034 --> 00:55:29,868
Yeon-hee.
510
00:55:30,160 --> 00:55:31,745
Eu conheço o caminho de volta.
511
00:55:34,081 --> 00:55:35,958
Vamos nos separar aqui.
512
00:55:44,132 --> 00:55:45,133
Me dê um minuto.
513
00:56:52,451 --> 00:56:53,285
Yeon-hee.
514
00:56:58,290 --> 00:56:59,499
Sinto muito.
515
00:57:01,501 --> 00:57:02,336
Eu estou...
516
00:57:05,047 --> 00:57:06,798
Estou apenas comovida...
517
00:57:09,426 --> 00:57:11,887
por ter conseguido ver o mundo.
518
00:57:16,308 --> 00:57:17,476
Não se preocupe comigo.
519
00:57:26,234 --> 00:57:27,861
Eu farei outra pipa para você
520
00:57:28,570 --> 00:57:29,696
quando for vê-la de novo.
521
00:57:32,741 --> 00:57:33,784
Uma pipa...
522
00:57:34,826 --> 00:57:35,994
que voe mais alto que nunca.
523
00:57:39,289 --> 00:57:40,123
Você entendeu?
524
00:57:43,794 --> 00:57:47,297
Dê um jeito de ficar saudável
e bem até lá.
525
00:57:52,135 --> 00:57:52,970
Vamos indo.
526
00:57:53,387 --> 00:57:54,429
Eu caminharei com você.
527
00:58:14,199 --> 00:58:15,325
Isso não é suficiente.
528
00:58:16,660 --> 00:58:18,370
Sigam para o rio perto da vila.
529
00:58:18,870 --> 00:58:20,205
Eu procurarei na Floresta Negra.
530
00:58:20,706 --> 00:58:21,832
-Sim, milorde.
-Sim, milorde.
531
00:58:23,917 --> 00:58:24,751
Poong-yeon!
532
00:58:27,671 --> 00:58:28,505
Poong-yeon!
533
00:58:32,009 --> 00:58:34,928
Poong-yeon, como ousa fazer isso?
534
00:58:35,262 --> 00:58:36,179
Por que fez isso?
535
00:58:36,930 --> 00:58:37,764
Mãe.
536
00:58:49,985 --> 00:58:50,944
Você está bem?
537
00:58:54,364 --> 00:58:55,198
Como?
538
00:58:55,532 --> 00:58:56,408
Poong-yeon.
539
00:58:58,660 --> 00:58:59,661
Você está bem?
540
00:59:03,540 --> 00:59:04,374
Sim, pai.
541
00:59:09,212 --> 00:59:10,422
Onde está a Yeon-hee?
542
00:59:12,382 --> 00:59:14,634
Ela voltou para casa.
543
00:59:19,556 --> 00:59:20,390
Pai.
544
00:59:29,733 --> 00:59:31,401
-Poong-yeon!
-Poong-yeon!
545
00:59:32,319 --> 00:59:33,153
Poong-yeon.
546
00:59:35,530 --> 00:59:36,406
Poong-yeon.
547
01:03:51,244 --> 01:03:54,205
SECRET HEALER
548
01:03:54,497 --> 01:03:56,082
Vá embora, seu monstro!
549
01:03:56,291 --> 01:03:57,292
Poong-yeon.
550
01:03:57,459 --> 01:03:59,711
Por favor, poupe minha mãe.
551
01:03:59,961 --> 01:04:02,255
Por favor, desapareça. Eu imploro.
552
01:04:03,423 --> 01:04:04,841
Onde escondeu a princesa?
553
01:04:04,924 --> 01:04:06,217
Ela deve viver.
554
01:04:06,301 --> 01:04:08,053
-Essa é...
-Não!
555
01:04:08,178 --> 01:04:09,346
...a providência divina.
556
01:04:09,429 --> 01:04:11,514
-Aquele a quem a maldição for passada...
-Mãe!
557
01:04:11,639 --> 01:04:14,809
...adoecerá e morrerá em 15 dias.
558
01:04:14,893 --> 01:04:17,645
Vou capturá-la e matá-la.
559
01:04:18,688 --> 01:04:21,232
-Não.
-É tudo culpa minha.
560
01:04:21,316 --> 01:04:24,486
Eu prefiro pôr fim à minha vida.
561
01:04:32,118 --> 01:04:33,745
SECRET HEALER
562
01:04:52,263 --> 01:04:53,431
SECRET HEALER
563
01:04:53,515 --> 01:04:54,933
Legendas: Alexandre S. Canton
37218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.