All language subtitles for Secret.Healer.E03.1080p.NF.WEB-DL-ATTKC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,589 --> 00:00:06,840 SECRET HEALER 2 00:00:44,253 --> 00:00:47,839 SECRET HEALER 3 00:00:49,591 --> 00:00:52,135 EPISÓDIO 3 4 00:00:53,762 --> 00:00:56,640 O príncipe herdeiro me disse que sonha toda noite com essa garota. 5 00:00:57,641 --> 00:01:01,353 Será que é a falecida irmã gêmea dele? 6 00:01:04,356 --> 00:01:05,274 Uma garota... 7 00:01:44,271 --> 00:01:45,105 Minha bebê. 8 00:01:46,440 --> 00:01:47,274 Minha bebê. 9 00:01:48,275 --> 00:01:50,277 -Saia. -Não estou com medo. 10 00:01:51,528 --> 00:01:52,821 -Não estou com medo. -Minha bebê. 11 00:01:53,322 --> 00:01:54,615 -Não estou com medo. -Minha bebê. 12 00:01:55,824 --> 00:01:57,868 -Minha pobre bebê. -Não estou com medo. 13 00:01:59,077 --> 00:02:00,621 -Minha bebê. -Não estou com medo. 14 00:02:01,204 --> 00:02:02,581 Não estou com medo. 15 00:02:03,373 --> 00:02:04,541 Não estou com medo. 16 00:02:11,882 --> 00:02:13,008 Onde você estava? 17 00:02:25,479 --> 00:02:27,064 Você foi visitar a Yeon-hee? 18 00:02:28,607 --> 00:02:30,442 -Sim. -O que eu lhe disse? 19 00:02:31,401 --> 00:02:33,070 Eu o proibi de ir vê-la. 20 00:02:33,403 --> 00:02:34,488 Por que é proibido? 21 00:02:36,448 --> 00:02:37,282 Afinal de contas, 22 00:02:38,575 --> 00:02:40,619 não temos laços sanguíneos. 23 00:02:42,245 --> 00:02:43,080 Poong-yeon. 24 00:02:44,289 --> 00:02:45,749 Tenho pensado nisso há algum tempo. 25 00:02:46,792 --> 00:02:48,710 Por que sou proibido de ver a Yeon-hee? 26 00:02:48,919 --> 00:02:50,837 E por que ela tem que ficar confinada lá? 27 00:02:51,588 --> 00:02:52,798 Por favor, me diga. 28 00:02:53,215 --> 00:02:55,008 Por que não podemos nos ver? 29 00:03:00,180 --> 00:03:03,767 Eu não quero perder vocês dois. 30 00:03:04,851 --> 00:03:08,814 Como assim? 31 00:03:13,026 --> 00:03:14,528 Isso é tudo o que posso dizer. 32 00:03:17,948 --> 00:03:19,116 Não posso deixar que a veja. 33 00:03:19,449 --> 00:03:21,159 Você sempre foi assim. 34 00:03:21,618 --> 00:03:25,497 Nunca me diz o porquê, mas permanece contra. 35 00:03:26,331 --> 00:03:29,126 Se eu pudesse evitar, já o teria feito. 36 00:03:29,334 --> 00:03:30,168 Mas eu não consigo 37 00:03:31,211 --> 00:03:32,629 me controlar mais. 38 00:03:46,435 --> 00:03:49,020 Fui a uma vidente em Baeksago. 39 00:03:49,938 --> 00:03:53,483 Ela me disse que o Jun derrotaria o Ok. 40 00:03:55,527 --> 00:03:59,823 Não que eu acredite nas palavras de uma vidente insignificante. 41 00:04:00,782 --> 00:04:02,909 É apenas por diversão, não é? 42 00:04:04,870 --> 00:04:05,746 Sim, milady. 43 00:04:06,163 --> 00:04:07,914 Ele não seria capaz de fazer isso. 44 00:04:08,915 --> 00:04:10,417 Como ousa uma vidente dizer isso? 45 00:04:11,084 --> 00:04:13,837 Ainda tenho as minhas dúvidas. 46 00:04:16,548 --> 00:04:19,634 Soube que o Jun tem feito coisas estranhas ultimamente. 47 00:04:21,553 --> 00:04:22,387 O que disse? 48 00:04:22,471 --> 00:04:24,848 Dizem que ele fará qualquer coisa que lhe dê dinheiro. 49 00:04:25,974 --> 00:04:32,105 Me preocupo que ele faça algo que desgrace a família Heo. 50 00:04:36,610 --> 00:04:37,444 Peço desculpas. 51 00:04:38,528 --> 00:04:40,113 Eu irei avisá-lo. 52 00:04:40,322 --> 00:04:42,324 Não é suficiente. Precisa fazê-lo desistir! 53 00:04:43,116 --> 00:04:45,202 Ele pode ficar tentado a fazer o exame de admissão 54 00:04:45,410 --> 00:04:47,162 ou a buscar um cargo no governo. 55 00:04:48,371 --> 00:04:52,292 Ele era jovem e rebelde naquela época. 56 00:04:52,918 --> 00:04:54,503 Ele não é mais assim. 57 00:04:54,586 --> 00:04:55,837 Certifique-se de discipliná-lo. 58 00:04:56,004 --> 00:04:57,964 Ele não deveria querer fazer como o Ok. 59 00:04:58,757 --> 00:05:00,217 Ele é apenas o filho de uma criada. 60 00:05:03,804 --> 00:05:05,096 Não se preocupe, milady. 61 00:05:06,014 --> 00:05:08,266 Não voltará a acontecer. 62 00:05:11,144 --> 00:05:13,355 Vou acreditar em sua palavra. 63 00:05:13,980 --> 00:05:15,398 Você é responsável pelo Jun. 64 00:05:15,982 --> 00:05:16,817 Estamos entendidas? 65 00:05:23,740 --> 00:05:27,577 Falando nisso, como a sua pele é tão clara na sua idade? 66 00:05:32,165 --> 00:05:34,334 Pare. A água está fria agora. 67 00:05:49,891 --> 00:05:51,851 Isso não é suficiente. Precisa fazê-lo desistir! 68 00:05:52,561 --> 00:05:54,813 Ele pode ficar tentado a entrar na universidade 69 00:05:54,896 --> 00:05:56,606 ou buscar um cargo no governo. 70 00:05:57,732 --> 00:05:59,150 Ele é apenas o filho de uma criada. 71 00:06:07,409 --> 00:06:09,035 O que está fazendo? Vá para a cama. 72 00:06:14,624 --> 00:06:15,458 Mestre. 73 00:06:16,668 --> 00:06:18,920 O senhor viu o Jun? 74 00:06:20,589 --> 00:06:21,423 Jun? 75 00:06:23,967 --> 00:06:24,968 Ele ainda não voltou? 76 00:06:26,011 --> 00:06:27,053 Deve estar a caminho. 77 00:06:27,304 --> 00:06:30,390 Está frio aqui fora. Deveria entrar. 78 00:06:35,270 --> 00:06:36,104 Meu Deus. 79 00:06:37,063 --> 00:06:39,482 Você ficará esperando a noite toda. 80 00:07:00,086 --> 00:07:01,129 Não estou com medo. 81 00:07:01,546 --> 00:07:03,089 -Não estou com medo. -Ai! 82 00:08:08,655 --> 00:08:09,489 Isso dói. 83 00:08:13,284 --> 00:08:15,078 Como pode ser tão bobo? 84 00:08:15,578 --> 00:08:18,123 Por que escalaria um vale atrás de uma pipa inútil? 85 00:08:18,415 --> 00:08:20,083 -Não entendo. -O quê? Pipa inútil? 86 00:08:20,667 --> 00:08:23,211 Poxa, só fui buscá-la porque disse que era importante para você. 87 00:08:23,712 --> 00:08:25,630 O que é mais importante que a vida humana? 88 00:08:26,131 --> 00:08:28,550 Você devia tê-la trazido de volta em boas condições. 89 00:08:28,633 --> 00:08:30,093 Veja isso. Está toda rasgada. 90 00:08:33,596 --> 00:08:35,598 Tem razão. Eu devia estar maluco. 91 00:08:36,182 --> 00:08:37,225 É apenas uma pipa inútil. 92 00:08:38,351 --> 00:08:41,021 Ai. Mais devagar. Está doendo. 93 00:08:41,271 --> 00:08:42,480 Não seja mole. 94 00:08:44,315 --> 00:08:45,150 Ei, isso dói. 95 00:09:03,877 --> 00:09:04,711 Pronto. Terminei. 96 00:09:06,046 --> 00:09:06,880 O quê? 97 00:09:08,089 --> 00:09:08,923 Ah, está bem. 98 00:09:14,095 --> 00:09:14,971 Vai a algum lugar? 99 00:09:15,430 --> 00:09:16,973 Sim, preciso ir para casa. 100 00:09:17,348 --> 00:09:18,558 A minha mãe ficará preocupada. 101 00:09:18,808 --> 00:09:19,726 A esta hora? 102 00:09:20,060 --> 00:09:21,978 Já está escuro e logo ficará perigoso. 103 00:09:22,312 --> 00:09:23,938 Deveria esperar até o nascer do sol. 104 00:09:25,732 --> 00:09:26,566 Como? 105 00:09:26,900 --> 00:09:29,903 Está sugerindo que eu passe a noite aqui? 106 00:09:32,572 --> 00:09:34,532 Você deve ter cuidado com os homens. 107 00:09:34,866 --> 00:09:36,534 Pode partir se assim desejar. 108 00:09:36,701 --> 00:09:38,703 -Não faz diferença para mim. -Poxa vida. 109 00:09:50,632 --> 00:09:51,925 Por que ainda está aqui? 110 00:09:52,675 --> 00:09:53,802 Já estou indo. 111 00:09:55,386 --> 00:09:56,596 Então apresse-se. 112 00:09:57,430 --> 00:09:58,348 Estou indo! 113 00:10:14,614 --> 00:10:15,990 Na verdade... 114 00:10:18,660 --> 00:10:19,619 pensando bem, 115 00:10:20,411 --> 00:10:23,873 não seria certo deixá-la aqui sozinha. 116 00:10:24,624 --> 00:10:26,376 Então farei uma exceção e dormirei aqui. 117 00:10:30,046 --> 00:10:31,631 Não dormiremos no mesmo quarto, certo? 118 00:10:32,382 --> 00:10:34,926 Claro que não. Eu dormirei lá dentro e você ficará na varanda. 119 00:10:38,596 --> 00:10:41,099 -Na varanda? -Por quê? Está com medo? 120 00:10:41,891 --> 00:10:42,725 Ei. 121 00:10:43,351 --> 00:10:44,811 Quem disse que estou com medo? 122 00:10:45,520 --> 00:10:46,771 Estou apenas preocupado 123 00:10:47,230 --> 00:10:50,316 que possa congelar aqui fora enquanto durmo. 124 00:10:50,900 --> 00:10:53,653 Faz calor durante o dia, mas à noite... 125 00:11:18,261 --> 00:11:19,095 Está dormindo? 126 00:11:20,722 --> 00:11:21,556 Ainda não. 127 00:11:31,065 --> 00:11:31,941 Ei, garota do caqui. 128 00:11:32,483 --> 00:11:35,278 Por acaso seu nome é Yeon-hee? 129 00:11:39,532 --> 00:11:40,533 Como sabia? 130 00:11:42,660 --> 00:11:45,455 Ouvi o seu pai chamá-la algum tempo atrás. 131 00:11:47,248 --> 00:11:48,082 Entendi. 132 00:11:53,630 --> 00:11:54,464 A propósito, 133 00:11:55,465 --> 00:11:59,427 por que o seu pai a deixa sozinha neste lugar perigoso? 134 00:12:00,345 --> 00:12:05,224 Você também nasceu em uma família na qual não devia ter nascido? 135 00:12:06,684 --> 00:12:08,353 Família na qual não devia ter nascido? 136 00:12:11,397 --> 00:12:13,983 É quando a sua presença se torna um peso para a família. 137 00:12:14,275 --> 00:12:15,944 Você nasceu em uma família assim? 138 00:12:18,613 --> 00:12:21,741 É por isso que o seu pai a deixou aqui? 139 00:12:22,659 --> 00:12:25,119 Não há ninguém nesse mundo que não devia ter nascido. 140 00:12:26,788 --> 00:12:28,581 Foi o que o meu irmão me disse. 141 00:12:30,249 --> 00:12:31,584 Não importa quem seja, 142 00:12:32,126 --> 00:12:34,379 tendo nascido em família nobre ou não, 143 00:12:35,505 --> 00:12:37,006 se tem alguma doença ou não, 144 00:12:38,341 --> 00:12:43,888 cada um nasce podendo contribuir para o mundo. 145 00:12:47,141 --> 00:12:49,060 O propósito da vida é descobrir como. 146 00:12:55,775 --> 00:12:57,568 Portanto, não fique triste demais. 147 00:12:59,654 --> 00:13:03,866 Deve haver um motivo para você ter nascido. 148 00:13:09,455 --> 00:13:10,289 Ei. 149 00:13:13,334 --> 00:13:16,254 Como a conversa chegou aqui? 150 00:13:16,879 --> 00:13:18,131 Eu não disse que estava triste. 151 00:13:19,132 --> 00:13:20,258 Então isso é bom. 152 00:13:26,222 --> 00:13:27,598 Mais uma coisa. 153 00:13:28,516 --> 00:13:32,145 Nunca mais deixe alguém dormir aqui, está bem? 154 00:13:32,854 --> 00:13:34,355 Uma dama deve ser mais cautelosa. 155 00:13:35,523 --> 00:13:37,483 Tem sorte de eu não ser mal-intencionado. 156 00:13:37,942 --> 00:13:39,193 Você entendeu? 157 00:13:39,819 --> 00:13:43,322 Foi por isso que invadiu a minha casa e me roubou? 158 00:13:43,489 --> 00:13:45,199 Não foi isso o que aconteceu. 159 00:13:46,993 --> 00:13:48,202 Vá dormir. 160 00:13:52,123 --> 00:13:53,124 Deus do céu. 161 00:13:59,172 --> 00:14:03,384 Deve haver um motivo para você ter nascido. 162 00:15:21,629 --> 00:15:25,842 A maldição da Yeon-hee se revelará amanhã, no seu aniversário de 17 anos. 163 00:15:26,551 --> 00:15:28,010 A maldição mortal se manifestará. 164 00:15:29,053 --> 00:15:32,348 Precisamos achar um jeito de quebrar a maldição. 165 00:15:33,433 --> 00:15:35,059 É o nosso último recurso. 166 00:15:48,531 --> 00:15:50,074 -Aí vem ele! -Aí vem ele! 167 00:15:50,616 --> 00:15:52,201 -Aí vem ele! -Aí vem ele! 168 00:15:52,785 --> 00:15:54,203 -Aí vem ele! -Aí vem ele! 169 00:15:54,787 --> 00:15:56,038 -Aí vem ele! -Aí vem ele! 170 00:15:56,831 --> 00:15:58,332 -Aí vem ele! -Aí vem ele! 171 00:15:58,916 --> 00:16:01,252 -Mestre. -Aqui. 172 00:16:03,296 --> 00:16:04,964 Ei. Vejam. 173 00:16:05,673 --> 00:16:06,799 O quê? 174 00:16:22,732 --> 00:16:23,733 Eu trouxe a pipa... 175 00:16:25,443 --> 00:16:26,277 conforme prometido. 176 00:16:27,403 --> 00:16:29,780 Você disse ter vindo aqui por isso. 177 00:16:30,781 --> 00:16:32,158 Não sei o que está acontecendo, 178 00:16:32,867 --> 00:16:33,826 mas pode levá-la. 179 00:16:37,997 --> 00:16:39,916 É apenas um empréstimo. 180 00:16:40,791 --> 00:16:43,669 Então não se esqueça de trazê-la de volta. 181 00:16:48,007 --> 00:16:49,008 É a sua vez, mestre. 182 00:16:50,676 --> 00:16:51,928 Deve cumprir sua promessa. 183 00:16:53,262 --> 00:16:54,096 Deus do céu. 184 00:16:54,597 --> 00:16:55,765 Uma salva de palmas para ele. 185 00:16:56,307 --> 00:16:57,892 Uma salva de palmas para ele! 186 00:16:59,101 --> 00:17:02,813 Você é incrível, Jun! De verdade. 187 00:17:02,980 --> 00:17:03,814 Que incrível. 188 00:17:04,398 --> 00:17:06,192 Você conseguiu mesmo. O que estão fazendo? 189 00:17:06,609 --> 00:17:08,027 -Palmas para ele! -Palmas! 190 00:17:08,611 --> 00:17:09,445 Batam palmas! 191 00:17:11,113 --> 00:17:14,408 Já que lhe dei a minha palavra, aqui está a minha parte no trato. 192 00:17:14,867 --> 00:17:16,160 Pegue. 193 00:17:20,540 --> 00:17:24,252 O que vou fazer? Estou sem dinheiro. 194 00:17:24,585 --> 00:17:25,461 Pegue. 195 00:17:27,213 --> 00:17:29,006 Pegue isso por enquanto, está bem? 196 00:17:29,131 --> 00:17:31,551 Darei o restante quando eu chegar em casa. 197 00:17:33,094 --> 00:17:34,971 Por que está parado aí? Pegue o dinheiro. 198 00:17:36,013 --> 00:17:39,475 O que foi? Acha que não vou pagá-lo? 199 00:17:40,017 --> 00:17:41,060 Não se preocupe. 200 00:17:41,561 --> 00:17:43,563 Pagarei cada centavo em casa. 201 00:17:46,440 --> 00:17:47,275 Está bem? 202 00:17:50,736 --> 00:17:52,446 Bom garoto. 203 00:17:53,990 --> 00:17:54,824 Pegue o dinheiro. 204 00:17:55,616 --> 00:17:56,450 Está bem? 205 00:17:57,493 --> 00:18:00,413 Pegue cada uma das moedas. 206 00:18:01,455 --> 00:18:04,792 Só assim conseguirá comprar a liberdade de sua mãe. 207 00:18:08,045 --> 00:18:09,463 Pensou que eu não soubesse? 208 00:18:09,964 --> 00:18:12,383 Sei que está economizando cada centavo 209 00:18:12,758 --> 00:18:16,220 para poder comprar a liberdade de sua mãe. 210 00:18:17,930 --> 00:18:19,098 Por que estão só observando? 211 00:18:19,307 --> 00:18:20,349 Peguem as suas carteiras. 212 00:18:20,725 --> 00:18:22,476 -Doem algum dinheiro. -Claro! 213 00:18:23,477 --> 00:18:25,104 -Aqui está. -Pegue. 214 00:18:25,479 --> 00:18:27,273 Não parem. Me dê isso. 215 00:18:27,607 --> 00:18:28,691 Me dê aquela bebida. 216 00:18:29,483 --> 00:18:30,610 Jun, você trabalhou muito. 217 00:18:31,694 --> 00:18:32,903 Deixe-me servi-lo uma bebida. 218 00:18:34,822 --> 00:18:35,865 Pegue isso. 219 00:18:37,325 --> 00:18:38,451 Pegue de uma vez. 220 00:18:45,291 --> 00:18:46,125 Isso mesmo. 221 00:18:47,835 --> 00:18:50,838 Como conseguiu trazer essa pipa? 222 00:18:51,922 --> 00:18:53,549 Há boatos 223 00:18:53,633 --> 00:18:56,344 sobre o fantasma de uma bela mulher que vive na Floresta Negra. 224 00:18:56,427 --> 00:18:57,887 Você ofereceu 225 00:18:58,596 --> 00:19:00,848 passar uma noite com ela em troca disso? 226 00:19:01,390 --> 00:19:02,224 Ofereceu? 227 00:19:03,100 --> 00:19:06,145 Pelo visto, isso não é totalmente absurdo. 228 00:19:06,937 --> 00:19:09,357 Foi assim que a sua mãe 229 00:19:10,274 --> 00:19:11,817 o concebeu. 230 00:19:12,234 --> 00:19:13,903 Foi assim que ela o teve. 231 00:19:14,278 --> 00:19:15,363 Desse jeito! 232 00:19:19,325 --> 00:19:20,159 Jun. 233 00:19:21,535 --> 00:19:23,245 O que devemos fazer sobre isso? 234 00:19:24,622 --> 00:19:28,209 Não planejo lhe entregar os papéis de liberdade dela. 235 00:19:29,335 --> 00:19:30,378 A sua mãe 236 00:19:30,795 --> 00:19:36,384 terá que lamber os meus pés até que esteja na própria cova. 237 00:19:38,552 --> 00:19:39,470 Bem assim. 238 00:19:49,730 --> 00:19:51,023 Seu imbecil! 239 00:19:51,232 --> 00:19:53,442 -Me soltem. -Por quê? 240 00:20:03,160 --> 00:20:04,328 -Ok! -Ok! 241 00:20:05,121 --> 00:20:06,247 -Ok! -Mestre! 242 00:20:06,330 --> 00:20:07,373 Mãe! 243 00:20:15,673 --> 00:20:16,507 Jun. 244 00:20:17,883 --> 00:20:20,553 -Mãe. -Por onde andou todo esse tempo? 245 00:20:21,345 --> 00:20:23,180 Estava muito preocupada com você. 246 00:20:26,100 --> 00:20:27,351 Por que está desse jeito? 247 00:20:27,977 --> 00:20:29,270 Você se machucou? 248 00:20:30,020 --> 00:20:31,605 Como acabou ficando assim? 249 00:20:32,898 --> 00:20:34,608 Seus moleques idiotas! 250 00:20:34,734 --> 00:20:36,068 Onde está o Jun? 251 00:20:37,361 --> 00:20:38,195 Jun! 252 00:20:40,781 --> 00:20:41,824 Qual é o problema, mestre? 253 00:20:42,158 --> 00:20:42,992 Qual é o problema? 254 00:20:43,993 --> 00:20:45,161 Não está vendo? 255 00:20:47,913 --> 00:20:48,748 O que... 256 00:20:49,790 --> 00:20:50,875 aconteceu com o seu rosto? 257 00:20:52,001 --> 00:20:52,918 Pergunte a ele. 258 00:20:53,753 --> 00:20:56,255 Vamos! Pergunte a ele! 259 00:20:57,548 --> 00:20:59,759 Você fez isso? 260 00:21:01,051 --> 00:21:02,428 Qual o motivo de tanta confusão? 261 00:21:03,888 --> 00:21:04,764 Mãe! 262 00:21:07,433 --> 00:21:09,477 O que aconteceu com você? 263 00:21:09,852 --> 00:21:11,228 O que houve com o seu rosto? 264 00:21:13,105 --> 00:21:15,524 Você fez isso? 265 00:21:16,567 --> 00:21:18,486 Como o filho da criada ousa fazer isso? 266 00:21:20,988 --> 00:21:21,822 Você não presta! 267 00:21:22,198 --> 00:21:24,867 Onde aprendeu esses modos terríveis? 268 00:21:25,618 --> 00:21:27,703 Foi assim que eu lhe ensinei? 269 00:21:28,496 --> 00:21:31,373 Como se atreve a tocar no rosto do mestre? 270 00:21:32,917 --> 00:21:35,544 Peça desculpa agora mesmo. 271 00:21:37,129 --> 00:21:39,089 Implore por perdão! 272 00:21:49,016 --> 00:21:49,850 Não. 273 00:21:57,483 --> 00:21:58,317 Mãe, 274 00:22:00,277 --> 00:22:01,695 eu não fiz nada de errado. 275 00:22:03,155 --> 00:22:03,989 Não há... 276 00:22:07,243 --> 00:22:08,619 motivo para eu me desculpar. 277 00:22:27,513 --> 00:22:28,597 Não se mexa. 278 00:22:33,310 --> 00:22:34,645 Que criada atrevida. 279 00:22:35,604 --> 00:22:37,940 Como ela ousa me interromper? 280 00:22:38,440 --> 00:22:40,276 Ai! 281 00:22:40,359 --> 00:22:42,361 Devagar, mamãe! 282 00:22:44,321 --> 00:22:45,322 Seu moleque mimado. 283 00:22:45,906 --> 00:22:48,909 Devia estar estudando e não bebendo! 284 00:22:49,326 --> 00:22:51,620 Por isso que o Jun sempre tira vantagem de você. 285 00:22:53,789 --> 00:22:54,748 Que droga. 286 00:22:55,291 --> 00:22:58,711 Jun, aquele moleque, ainda vai nos prejudicar algum dia. 287 00:22:59,128 --> 00:22:59,962 O quê? 288 00:23:00,379 --> 00:23:02,673 O Jun está economizando 289 00:23:03,048 --> 00:23:05,467 para poder comprar a liberdade da mãe. 290 00:23:06,427 --> 00:23:08,429 Assim que economizasse o suficiente, 291 00:23:08,512 --> 00:23:11,181 ele pediria a alguém que comprasse a liberdade dela. 292 00:23:12,933 --> 00:23:13,767 Mãe. 293 00:23:14,351 --> 00:23:19,440 Por que a senhora acha que ele quer tanto libertá-la? 294 00:23:20,899 --> 00:23:25,195 Ele vai libertá-la e planejará algo maior depois. 295 00:23:25,487 --> 00:23:27,823 Ele é um bruto insolente! 296 00:23:28,490 --> 00:23:30,117 -Hoje cedo... -Ok! 297 00:23:31,076 --> 00:23:32,995 Não se preocupe com ele e foque nos estudos. 298 00:23:34,246 --> 00:23:36,373 Eu cuidarei disso. 299 00:23:39,293 --> 00:23:40,127 Milady. 300 00:23:43,839 --> 00:23:46,342 Lamento muito sobre o ocorrido. 301 00:23:47,843 --> 00:23:50,054 A culpa é minha por não o ter educado bem. 302 00:23:52,056 --> 00:23:53,057 Sou a única culpada. 303 00:23:53,974 --> 00:23:55,017 Por favor, me perdoe. 304 00:23:55,809 --> 00:23:56,685 Está bem. 305 00:23:57,227 --> 00:23:59,021 Se é culpada, merece ser punida. 306 00:24:01,065 --> 00:24:01,899 Tem alguém aqui? 307 00:24:02,483 --> 00:24:03,317 Sim, milady! 308 00:24:05,402 --> 00:24:06,945 Traga a esteira de palha. 309 00:24:08,405 --> 00:24:09,239 Sim, milady. 310 00:24:10,532 --> 00:24:11,367 Milady. 311 00:24:16,205 --> 00:24:17,748 Milady! 312 00:24:26,674 --> 00:24:28,425 -Batam nela! -Batam nela! 313 00:24:35,099 --> 00:24:36,558 Quantas vezes preciso dizer isso? 314 00:24:36,767 --> 00:24:39,395 Vocês ainda não sabem o seu lugar. 315 00:24:41,855 --> 00:24:45,818 Que isso lhes sirva de lição. 316 00:25:45,711 --> 00:25:46,545 Ei. 317 00:25:47,671 --> 00:25:49,631 O que está fazendo? Temos negócios a fazer. 318 00:25:54,428 --> 00:25:55,262 Jun. 319 00:25:56,472 --> 00:25:57,306 Jun. 320 00:26:00,893 --> 00:26:01,727 Ei. 321 00:26:01,977 --> 00:26:03,771 Graças a Deus você está bem. 322 00:26:04,271 --> 00:26:06,231 Estou tão aliviado por ter retornado vivo. 323 00:26:08,150 --> 00:26:09,985 O que aconteceu? 324 00:26:11,069 --> 00:26:12,237 O que houve com o seu rosto? 325 00:26:12,654 --> 00:26:13,864 Aconteceu alguma coisa? 326 00:26:20,829 --> 00:26:22,247 Tudo bem. 327 00:26:22,414 --> 00:26:23,248 Jun. 328 00:26:25,209 --> 00:26:27,211 Surpresa! 329 00:26:30,130 --> 00:26:31,507 Pode esperar. Em breve. 330 00:26:31,924 --> 00:26:35,469 Dobrei a quantidade de inhame e jujuba. 331 00:26:36,887 --> 00:26:39,389 Foi difícil conseguir estas aqui. 332 00:26:39,723 --> 00:26:41,725 E então? Não acha que venderão muito bem? 333 00:26:42,017 --> 00:26:43,185 Não está orgulhoso de mim? 334 00:26:44,311 --> 00:26:46,063 Você sorriu. Acabou de sorrir. 335 00:26:46,313 --> 00:26:47,356 Eu vi. Você sorriu! 336 00:26:48,315 --> 00:26:50,317 Sabe que não me importo se quiser ajudar. 337 00:26:50,818 --> 00:26:53,237 Jun, você sorriu. 338 00:26:53,320 --> 00:26:54,696 Eu vi você. 339 00:26:55,072 --> 00:26:56,198 Você trocou de calças? 340 00:26:56,615 --> 00:26:57,449 Ei! 341 00:26:59,159 --> 00:27:00,452 Como assim? 342 00:27:00,744 --> 00:27:02,496 Só precisa trocá-las uma vez por semana. 343 00:27:24,476 --> 00:27:25,352 Milorde. 344 00:27:26,228 --> 00:27:27,479 Deve haver um jeito de entrar. 345 00:27:28,146 --> 00:27:28,981 Encontrem-no. 346 00:27:42,661 --> 00:27:43,495 É por aqui. 347 00:27:45,330 --> 00:27:46,164 É por aqui! 348 00:27:50,294 --> 00:27:51,128 Milorde! 349 00:28:17,237 --> 00:28:18,071 Tomem cuidado. 350 00:28:45,265 --> 00:28:47,893 Deve ser em algum lugar por aqui. 351 00:28:49,269 --> 00:28:50,103 Milorde. 352 00:28:51,730 --> 00:28:53,273 Eu sinto a energia aqui. 353 00:29:17,005 --> 00:29:17,839 Milorde. 354 00:29:28,225 --> 00:29:30,769 Não tenham medo! Acabamos de entrar na área das ilusões! 355 00:29:30,852 --> 00:29:33,730 ÁREA DAS ILUSÕES UMA ÁREA ONDE SE TEM ALUCINAÇÕES 356 00:30:00,257 --> 00:30:01,466 É uma cobra! 357 00:30:09,850 --> 00:30:10,684 Milorde. 358 00:30:11,268 --> 00:30:12,102 É por aqui. 359 00:30:55,854 --> 00:30:59,107 Deve haver uma pista que nos ajude a quebrar a maldição da Yeon-hee. 360 00:30:59,524 --> 00:31:01,026 Vamos nos separar e vasculhar a área. 361 00:32:14,307 --> 00:32:15,142 É por aqui! 362 00:32:15,434 --> 00:32:16,268 Desse lado! 363 00:32:17,102 --> 00:32:17,936 É por aqui! 364 00:32:26,278 --> 00:32:27,154 LIVRO DAS MALDIÇÕES 365 00:32:27,237 --> 00:32:28,238 Livro das Maldições. 366 00:32:32,325 --> 00:32:34,119 Como se quebra a maldição? 367 00:32:35,370 --> 00:32:37,706 Se acendermos 108 velas sobre este altar 368 00:32:38,415 --> 00:32:39,249 e rezarmos, 369 00:32:40,667 --> 00:32:42,002 conseguiremos quebrá-la. 370 00:32:44,629 --> 00:32:45,464 Porém, 371 00:32:46,590 --> 00:32:48,842 estas não são velas comuns. 372 00:32:50,218 --> 00:32:51,553 Como assim, milorde? 373 00:32:54,931 --> 00:32:56,391 Para acendermos essas velas, 374 00:32:57,559 --> 00:32:59,311 precisamos de uma alma pura. 375 00:33:03,523 --> 00:33:04,399 Qual é o problema? 376 00:33:06,735 --> 00:33:08,695 "Assim que começarmos as preces, 377 00:33:09,488 --> 00:33:12,324 devemos quebrar a maldição antes de a Estrela Polar desaparecer. 378 00:33:13,158 --> 00:33:15,869 Se a maldição não for quebrada antes que a Estrela Polar desapareça, 379 00:33:20,248 --> 00:33:22,459 aquele que tentar quebrá-la vai morrer." 380 00:33:23,210 --> 00:33:24,044 Milorde, 381 00:33:24,878 --> 00:33:27,839 faltam cinco dias para a Estrela Polar desaparecer. 382 00:33:29,007 --> 00:33:30,842 Se trabalharmos juntos e ajudarmos a Yeon-hee, 383 00:33:31,676 --> 00:33:32,844 conseguiremos protegê-la. 384 00:33:35,722 --> 00:33:36,932 Deixarei isso em suas mãos. 385 00:33:37,390 --> 00:33:41,561 Por favor, ajudem-me a salvar o reino e a Yeon-hee. 386 00:33:42,187 --> 00:33:43,563 -Sim, milorde. -Sim, milorde. 387 00:33:43,939 --> 00:33:46,816 Devem trazê-la aqui o quanto antes. 388 00:33:47,817 --> 00:33:48,777 Vamos correr. 389 00:35:06,021 --> 00:35:07,022 Eu gostaria... 390 00:35:08,064 --> 00:35:09,858 de poder ver o mundo, ao menos uma vez. 391 00:35:38,386 --> 00:35:40,013 Eu posso ouvir a música. 392 00:35:41,139 --> 00:35:43,183 As festividades devem começar em breve. 393 00:36:00,909 --> 00:36:04,704 Você terá que ver o mundo por mim. 394 00:36:06,623 --> 00:36:07,457 Yeon-hee. 395 00:36:10,168 --> 00:36:11,002 Poong-yeon. 396 00:36:12,671 --> 00:36:13,838 Qual é o problema? 397 00:36:15,215 --> 00:36:16,091 Venha, Yeon-hee. 398 00:36:16,341 --> 00:36:18,009 Aonde vamos? 399 00:36:19,552 --> 00:36:21,262 Não fique aqui sozinha. 400 00:36:21,554 --> 00:36:22,514 Venha comigo. 401 00:36:22,972 --> 00:36:25,558 É o seu aniversário e isso só acontece uma vez por ano. 402 00:36:25,725 --> 00:36:26,559 Vamos lá. 403 00:36:26,768 --> 00:36:27,644 Não posso. 404 00:36:28,603 --> 00:36:29,979 Se o papai descobrir, 405 00:36:30,605 --> 00:36:31,815 ele irá me punir. 406 00:36:35,568 --> 00:36:38,530 Assumirei a responsabilidade, não se preocupe. 407 00:36:39,030 --> 00:36:39,864 Fora isso, 408 00:36:41,324 --> 00:36:42,784 você poderá soltar isso sozinha. 409 00:36:43,326 --> 00:36:45,078 Só assim o seu desejo irá se realizar. 410 00:36:51,251 --> 00:36:52,085 Mas... 411 00:36:52,293 --> 00:36:54,462 Estarei ao seu lado. Por que está preocupada? 412 00:37:00,093 --> 00:37:03,221 Irei protegê-la. 413 00:37:04,848 --> 00:37:05,682 Poong-yeon. 414 00:37:12,814 --> 00:37:13,648 Está tudo bem. 415 00:37:14,733 --> 00:37:15,567 Vamos indo. 416 00:37:38,298 --> 00:37:39,132 Venha. 417 00:39:14,269 --> 00:39:15,103 Vou levar esse. 418 00:39:43,756 --> 00:39:44,591 -Poxa vida! -Nossa. 419 00:40:17,749 --> 00:40:20,877 Precisa apenas fazer um pedido para que ele se realize. 420 00:40:22,712 --> 00:40:24,881 O que você pediu? 421 00:40:26,341 --> 00:40:27,175 Bem, eu... 422 00:40:30,219 --> 00:40:31,054 É segredo. 423 00:40:32,013 --> 00:40:33,598 Se eu contar, poderá não se realizar. 424 00:40:34,557 --> 00:40:35,391 Que coisa. 425 00:40:39,270 --> 00:40:40,188 Bem, eu... 426 00:40:41,397 --> 00:40:42,231 Eu quero 427 00:40:42,941 --> 00:40:45,276 que você viva uma vida feliz, livre de obstáculos. 428 00:40:46,778 --> 00:40:49,155 Não quero que veja as sujeiras e dores deste mundo. 429 00:40:49,572 --> 00:40:51,699 Quero que veja somente as coisas bonitas da vida. 430 00:40:52,200 --> 00:40:54,827 Quando olhar para trás e vir o caminho que trilhou, 431 00:40:55,536 --> 00:40:57,163 espero que veja um caminho doce e lindo. 432 00:41:00,708 --> 00:41:01,584 Poong-yeon. 433 00:41:03,211 --> 00:41:04,045 O que foi? 434 00:41:05,296 --> 00:41:06,130 Você acha... 435 00:41:08,257 --> 00:41:11,260 que eu nasci no lugar errado? 436 00:41:13,721 --> 00:41:15,348 Como assim? 437 00:41:16,933 --> 00:41:17,767 Quero dizer... 438 00:41:18,935 --> 00:41:21,020 que acho possível isso ser verdade. 439 00:41:23,064 --> 00:41:24,107 Talvez seja por isso 440 00:41:25,316 --> 00:41:28,653 que o papai tenha me escondido nas profundezas da floresta. 441 00:41:33,783 --> 00:41:34,784 Isso não é verdade. 442 00:41:36,619 --> 00:41:38,413 Também não sei por que ele fez isso, 443 00:41:38,830 --> 00:41:43,084 mas sei que é para o seu bem. 444 00:42:02,937 --> 00:42:03,938 Que estranho. 445 00:42:06,315 --> 00:42:07,150 O que é estranho? 446 00:42:09,152 --> 00:42:12,989 Estar vendo algo tão bonito assim 447 00:42:14,741 --> 00:42:17,201 perto de você. 448 00:42:24,083 --> 00:42:26,419 Deve ser porque é a primeira vez que saio pelo mundo. 449 00:42:31,716 --> 00:42:32,550 Obrigado. 450 00:43:36,364 --> 00:43:37,198 Yeon-hee. 451 00:43:38,199 --> 00:43:39,033 Yeon-hee. 452 00:43:39,826 --> 00:43:40,660 Yeon-hee! 453 00:45:25,848 --> 00:45:27,808 -O que está procurando? -Não consigo encontrar 454 00:45:27,892 --> 00:45:28,935 o meu talismã. 455 00:45:30,853 --> 00:45:32,188 Eu o trouxe comigo para vendê-lo. 456 00:45:32,396 --> 00:45:33,439 Talismã? Que talismã? 457 00:45:34,023 --> 00:45:35,650 Podem ir sem mim. Eu os alcançarei. 458 00:45:35,816 --> 00:45:37,777 Jun, aonde você vai? 459 00:45:38,361 --> 00:45:39,654 Ei, ande logo. 460 00:45:39,946 --> 00:45:40,863 Claro, vamos lá. 461 00:46:27,827 --> 00:46:28,703 Onde estou? 462 00:46:30,746 --> 00:46:31,706 Por que estou aqui? 463 00:46:34,709 --> 00:46:35,543 Poong-yeon. 464 00:46:36,961 --> 00:46:37,795 Poong-yeon! 465 00:46:38,629 --> 00:46:39,463 Poong-yeon! 466 00:46:57,106 --> 00:46:57,940 Senhora. 467 00:46:58,691 --> 00:47:00,693 -Senhora. -Senhora. 468 00:47:24,633 --> 00:47:25,551 Como se atreve... 469 00:48:12,431 --> 00:48:14,058 Yeon-hee! 470 00:51:02,393 --> 00:51:03,227 Garota do caqui. 471 00:51:04,228 --> 00:51:05,062 Por que está aqui? 472 00:51:10,276 --> 00:51:11,110 O Poong-yeon... 473 00:51:41,890 --> 00:51:43,684 -Milorde. -Não temos muito tempo. 474 00:51:43,809 --> 00:51:45,060 As paredes foram comprometidas. 475 00:51:45,144 --> 00:51:46,937 A maldição começará a se manifestar. 476 00:51:47,146 --> 00:51:49,231 Vocês precisam encontrá-la o quanto antes. 477 00:51:50,065 --> 00:51:53,193 Sigam para o palácio e fiquem de olho no príncipe herdeiro e na Hong-joo. 478 00:51:54,361 --> 00:51:56,947 Os restantes devem ir até a vila procurar pela Yeon-hee. 479 00:51:59,158 --> 00:52:00,451 Eu vou procurar pelo Poong-yeon. 480 00:52:15,132 --> 00:52:15,966 Então... 481 00:52:17,217 --> 00:52:18,635 Sabe onde você está? 482 00:52:21,472 --> 00:52:22,306 Eu... 483 00:52:23,849 --> 00:52:25,392 O que houve comigo? 484 00:52:27,561 --> 00:52:29,813 Deve ter perdido a consciência por ter ficado na chuva. 485 00:52:31,023 --> 00:52:32,483 Para onde você correu? 486 00:52:33,025 --> 00:52:34,860 Consegue imaginar como fiquei preocupado? 487 00:52:37,988 --> 00:52:40,199 Sinto muito, Poong-yeon. 488 00:52:44,578 --> 00:52:46,330 Não se culpe. 489 00:52:47,122 --> 00:52:48,165 A culpa é minha. 490 00:52:48,707 --> 00:52:50,834 Não devia ter tirado os olhos de você. 491 00:52:55,672 --> 00:52:56,673 Eu deveria me desculpar. 492 00:53:30,165 --> 00:53:30,999 O que... 493 00:53:32,960 --> 00:53:34,169 é isso? 494 00:53:35,003 --> 00:53:38,340 Caso se perca outra vez como hoje, 495 00:53:40,759 --> 00:53:42,428 é só seguir este som para me encontrar. 496 00:53:43,554 --> 00:53:46,265 Eu também o seguirei para encontrá-la. 497 00:53:55,691 --> 00:53:57,276 Está bem. Farei isso. 498 00:54:09,580 --> 00:54:10,873 Ele ainda não voltou? 499 00:54:17,212 --> 00:54:18,046 Aí estão vocês. 500 00:54:19,506 --> 00:54:20,340 Como foi? 501 00:54:21,300 --> 00:54:22,509 Ela não está nas ruas. 502 00:54:24,052 --> 00:54:24,887 Milorde. 503 00:54:25,179 --> 00:54:28,515 O que acontecerá se a maldição da Yeon-hee se revelar diante dos outros? 504 00:55:11,850 --> 00:55:12,684 Qual é o problema? 505 00:55:13,685 --> 00:55:14,728 Não deseja voltar? 506 00:55:19,233 --> 00:55:20,067 Poong-yeon. 507 00:55:22,277 --> 00:55:23,278 Seguirei sozinha 508 00:55:24,404 --> 00:55:25,614 daqui em diante. 509 00:55:29,034 --> 00:55:29,868 Yeon-hee. 510 00:55:30,160 --> 00:55:31,745 Eu conheço o caminho de volta. 511 00:55:34,081 --> 00:55:35,958 Vamos nos separar aqui. 512 00:55:44,132 --> 00:55:45,133 Me dê um minuto. 513 00:56:52,451 --> 00:56:53,285 Yeon-hee. 514 00:56:58,290 --> 00:56:59,499 Sinto muito. 515 00:57:01,501 --> 00:57:02,336 Eu estou... 516 00:57:05,047 --> 00:57:06,798 Estou apenas comovida... 517 00:57:09,426 --> 00:57:11,887 por ter conseguido ver o mundo. 518 00:57:16,308 --> 00:57:17,476 Não se preocupe comigo. 519 00:57:26,234 --> 00:57:27,861 Eu farei outra pipa para você 520 00:57:28,570 --> 00:57:29,696 quando for vê-la de novo. 521 00:57:32,741 --> 00:57:33,784 Uma pipa... 522 00:57:34,826 --> 00:57:35,994 que voe mais alto que nunca. 523 00:57:39,289 --> 00:57:40,123 Você entendeu? 524 00:57:43,794 --> 00:57:47,297 Dê um jeito de ficar saudável e bem até lá. 525 00:57:52,135 --> 00:57:52,970 Vamos indo. 526 00:57:53,387 --> 00:57:54,429 Eu caminharei com você. 527 00:58:14,199 --> 00:58:15,325 Isso não é suficiente. 528 00:58:16,660 --> 00:58:18,370 Sigam para o rio perto da vila. 529 00:58:18,870 --> 00:58:20,205 Eu procurarei na Floresta Negra. 530 00:58:20,706 --> 00:58:21,832 -Sim, milorde. -Sim, milorde. 531 00:58:23,917 --> 00:58:24,751 Poong-yeon! 532 00:58:27,671 --> 00:58:28,505 Poong-yeon! 533 00:58:32,009 --> 00:58:34,928 Poong-yeon, como ousa fazer isso? 534 00:58:35,262 --> 00:58:36,179 Por que fez isso? 535 00:58:36,930 --> 00:58:37,764 Mãe. 536 00:58:49,985 --> 00:58:50,944 Você está bem? 537 00:58:54,364 --> 00:58:55,198 Como? 538 00:58:55,532 --> 00:58:56,408 Poong-yeon. 539 00:58:58,660 --> 00:58:59,661 Você está bem? 540 00:59:03,540 --> 00:59:04,374 Sim, pai. 541 00:59:09,212 --> 00:59:10,422 Onde está a Yeon-hee? 542 00:59:12,382 --> 00:59:14,634 Ela voltou para casa. 543 00:59:19,556 --> 00:59:20,390 Pai. 544 00:59:29,733 --> 00:59:31,401 -Poong-yeon! -Poong-yeon! 545 00:59:32,319 --> 00:59:33,153 Poong-yeon. 546 00:59:35,530 --> 00:59:36,406 Poong-yeon. 547 01:03:51,244 --> 01:03:54,205 SECRET HEALER 548 01:03:54,497 --> 01:03:56,082 Vá embora, seu monstro! 549 01:03:56,291 --> 01:03:57,292 Poong-yeon. 550 01:03:57,459 --> 01:03:59,711 Por favor, poupe minha mãe. 551 01:03:59,961 --> 01:04:02,255 Por favor, desapareça. Eu imploro. 552 01:04:03,423 --> 01:04:04,841 Onde escondeu a princesa? 553 01:04:04,924 --> 01:04:06,217 Ela deve viver. 554 01:04:06,301 --> 01:04:08,053 -Essa é... -Não! 555 01:04:08,178 --> 01:04:09,346 ...a providência divina. 556 01:04:09,429 --> 01:04:11,514 -Aquele a quem a maldição for passada... -Mãe! 557 01:04:11,639 --> 01:04:14,809 ...adoecerá e morrerá em 15 dias. 558 01:04:14,893 --> 01:04:17,645 Vou capturá-la e matá-la. 559 01:04:18,688 --> 01:04:21,232 -Não. -É tudo culpa minha. 560 01:04:21,316 --> 01:04:24,486 Eu prefiro pôr fim à minha vida. 561 01:04:32,118 --> 01:04:33,745 SECRET HEALER 562 01:04:52,263 --> 01:04:53,431 SECRET HEALER 563 01:04:53,515 --> 01:04:54,933 Legendas: Alexandre S. Canton 37218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.