All language subtitles for SIN_CITY_2_-_A_DAME_TO_KILL_FOR_3D
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,582 --> 00:00:42,208
Metaal knarst.
2
00:00:44,669 --> 00:00:47,464
lets raakt me recht tegen m'n borst.
3
00:00:47,630 --> 00:00:49,716
Er is geen boven of beneden.
4
00:00:49,883 --> 00:00:51,760
Ik ben gewichtloos.
5
00:00:54,888 --> 00:00:57,515
Ik herinner me niets meer.
6
00:01:00,769 --> 00:01:02,729
Dit ziet er niet best uit.
7
00:01:02,896 --> 00:01:05,106
Ik zal wel weer iets aangericht hebben.
8
00:01:05,273 --> 00:01:07,358
Wist ik maar wat het was.
9
00:01:07,692 --> 00:01:11,613
Hoe ben ik hier terechtgekomen?
Wat heb ik gedaan? En waarom?
10
00:01:11,946 --> 00:01:15,617
Ik zal m'n pillen vergeten zijn.
Ik ben ziek.
11
00:01:15,950 --> 00:01:20,038
Dat is slecht, als je ziek bent
en je je pillen niet neemt.
12
00:01:20,371 --> 00:01:25,376
Ik ben door een kogel geraakt.
De wond is misschien een uur oud.
13
00:01:25,543 --> 00:01:28,088
Ik weet niet meer hoe dat gebeurd is.
14
00:01:28,797 --> 00:01:32,467
Ik kan het me
met de beste wil niet herinneren.
15
00:01:34,844 --> 00:01:38,598
De wijk...
Lelijk als altijd.
16
00:01:38,765 --> 00:01:41,059
Wat doe ik hier in Godsnaam?
17
00:01:41,392 --> 00:01:44,771
Zet alles op een rijtje.
Herinner het je.
18
00:01:46,189 --> 00:01:50,527
Het is zaterdag, dus ik moet de avond
in Kadie's tent begonnen zijn.
19
00:01:50,860 --> 00:01:53,029
Een doodnormale zaterdagavond.
20
00:01:53,196 --> 00:01:55,365
Ik en al die andere mislukkelingen
21
00:01:55,532 --> 00:01:57,200
goten ons vol
22
00:01:57,367 --> 00:01:59,828
en kwijlden als idioten voor Nancy.
23
00:01:59,994 --> 00:02:03,790
Ik had een rothumeur,
zelfs Nancy's aanblik hielp niet.
24
00:02:03,957 --> 00:02:06,000
Soms voel ik me zo.
25
00:02:06,334 --> 00:02:09,546
Van binnen uitgehold,
leeg op die eenzame plek.
26
00:02:10,213 --> 00:02:13,550
Ik zocht een excuus
om iemand in elkaar te slaan.
27
00:02:17,053 --> 00:02:19,931
Het was een doodnormale zaterdagavond.
28
00:02:20,640 --> 00:02:24,018
Ik vroeg me af
wat ik met mezelf aanmoest,
29
00:02:24,185 --> 00:02:26,813
toen ik iets verschrikkelijks rook.
30
00:02:27,355 --> 00:02:28,982
Brandend haar.
31
00:02:31,192 --> 00:02:33,027
Brandend vlees.
32
00:02:35,113 --> 00:02:38,408
Alsof die arme zuiplappen
nog niet genoeg afzagen.
33
00:02:38,741 --> 00:02:40,451
Die verdomde kakkers.
34
00:02:40,785 --> 00:02:42,829
Rijke, verwende nesten.
35
00:02:46,416 --> 00:02:49,961
-Laat hem met rust.
-Ga verder zuipen, Bernini boy.
36
00:02:52,881 --> 00:02:55,049
Waarom noemde hij me Bernie?
37
00:02:55,717 --> 00:03:00,346
Nu weet ik wel dat ze slecht zijn,
dus kan ik ze best koud maken.
38
00:03:00,513 --> 00:03:03,224
Het is zelfs m'n plicht als burger.
39
00:03:05,268 --> 00:03:09,522
Wie waren die etterige klojo's?
Ik haat die types.
40
00:03:09,856 --> 00:03:11,566
God, wat doet het pijn.
41
00:03:13,651 --> 00:03:17,822
Ze probeerden te vluchten.
Ik deed wat elke goede burger zou doen.
42
00:03:21,534 --> 00:03:22,994
Verdomme...
43
00:03:23,995 --> 00:03:25,788
Wat krijgen we nou?
44
00:03:26,539 --> 00:03:28,124
Jezus mina.
45
00:03:29,083 --> 00:03:30,919
Jezus mina.
46
00:03:34,756 --> 00:03:36,925
Toen bedacht ik me iets.
47
00:03:37,091 --> 00:03:42,055
Als ze hun universiteit in Sacred
Oaks bereikten, zou ik ze nooit vangen.
48
00:03:42,889 --> 00:03:45,308
Ik sloeg ze als een hockey puck
heen en weer
49
00:03:45,475 --> 00:03:47,810
en sneed ze bij elke hoek de pas af.
50
00:03:48,436 --> 00:03:52,649
Ik liet ze geen keus,
behalve de wijk terug in te rijden.
51
00:03:52,982 --> 00:03:55,443
Ik zou me kunnen omdraaien
en ze hier laten.
52
00:03:55,777 --> 00:03:58,988
Mijn oude buren
zouden ze stevig onder handen nemen.
53
00:03:59,155 --> 00:04:02,575
Maar waarom zouden
alleen zij plezier mogen hebben?
54
00:04:11,167 --> 00:04:12,752
De wijk.
55
00:04:13,962 --> 00:04:16,172
Ik ben hier geboren.
56
00:04:16,839 --> 00:04:18,716
Mijn oude buurt.
57
00:04:20,301 --> 00:04:22,303
Verdomme. Hij is er geweest.
58
00:04:22,637 --> 00:04:27,392
Ik zweer het, ik ben een goede schutter
en hij is er geweest.
59
00:04:30,728 --> 00:04:32,438
Mijn oude buren.
60
00:04:32,605 --> 00:04:35,275
Ze laten me weten dat ik word bekeken.
61
00:04:35,441 --> 00:04:37,568
Ik laat ze weten wie ik ben.
62
00:04:37,735 --> 00:04:39,696
Ik zeg ze wat ze te doen staat.
63
00:04:48,413 --> 00:04:50,456
Nee. Nee, alsjeblieft..
64
00:04:50,790 --> 00:04:54,043
Ik heb geld, ik heb een trustfonds.
Ik betaal je.
65
00:04:54,210 --> 00:04:56,087
Betalen zul je.
66
00:05:05,555 --> 00:05:08,182
Voordat je me beschoot,
noemde je me Bernie.
67
00:05:08,349 --> 00:05:12,645
-Waarom noemde je me Bernie?
"Bernini". Dat is een merknaam.
68
00:05:12,979 --> 00:05:16,107
De jas die je draagt is van Bernini.
69
00:05:18,943 --> 00:05:21,487
Bedankt voor de uitleg, jochie.
70
00:05:22,405 --> 00:05:24,073
Mes.
71
00:05:28,202 --> 00:05:30,038
Bernini, hè?
72
00:05:30,204 --> 00:05:34,667
Het is ook een fijne jas. lemand heeft
er een fortuin voor betaald.
73
00:05:35,626 --> 00:05:37,295
Ik vraag me af wie.
74
00:05:37,462 --> 00:05:41,632
En nu ik het er toch over heb,
hoe kom ik aan deze handschoenen?
75
00:05:43,259 --> 00:05:46,554
Ik kan het me
met geen mogelijkheid herinneren.
76
00:07:17,603 --> 00:07:19,147
Poker.
77
00:07:20,022 --> 00:07:23,818
Puur geweld...
in de handen van gentlemen.
78
00:07:25,570 --> 00:07:27,655
Het is een goed spel.
79
00:07:28,281 --> 00:07:31,742
Dus... Wie wil spelen?
80
00:07:36,038 --> 00:07:38,624
Sin City rij je met open ogen in...
81
00:07:40,626 --> 00:07:42,795
…anders kom je er nooit meer uit.
82
00:07:44,589 --> 00:07:48,009
Maar een stad
is als een vrouw of een casino.
83
00:07:48,176 --> 00:07:49,844
lemand moet winnen.
84
00:07:50,761 --> 00:07:52,430
En dat zal ik zijn.
85
00:07:55,516 --> 00:07:58,978
Het is zo’n plek
waar je vader het niet over wil hebben.
86
00:08:00,521 --> 00:08:05,735
Maar waar ik vandaan kom
is een vader sowieso onvindbaar.
87
00:08:18,039 --> 00:08:20,082
Ik voelde me fortuinlijk.
88
00:08:20,249 --> 00:08:23,878
Ik had overal geld gewonnen
en nu was ik eindelijk in Kadie's.
89
00:08:26,631 --> 00:08:28,549
Daar waar het grote geld is.
90
00:08:30,885 --> 00:08:32,845
Waarom is de show afgelopen?
91
00:08:47,652 --> 00:08:49,403
Hoe gaat het, vreemdeling?
92
00:08:49,737 --> 00:08:51,822
-Kop of munt?
-Kop.
93
00:08:52,615 --> 00:08:56,160
-Dat was een truc.
-Daar kom je niet ver mee.
94
00:09:03,668 --> 00:09:06,045
Volg het glanzende voorwerp.
95
00:09:14,053 --> 00:09:16,973
-Waar kom je vandaan, schatje®?
-Blaas hier eens op.
96
00:09:18,975 --> 00:09:21,477
-Heeft de geluksfee ook een naam?
-Marcie.
97
00:09:31,070 --> 00:09:34,031
-Bofkont.
-Elke keer. Waar vind ik het echte werk?
98
00:09:34,699 --> 00:09:37,702
-Jochie, dat wil je niet weten.
-Toch wel.
99
00:09:38,035 --> 00:09:40,496
Zoals je wilt, baas. Achter de bar.
100
00:09:40,830 --> 00:09:44,500
-Ze lusten je rauw.
-Ik ben redelijk taai.
101
00:09:44,834 --> 00:09:46,460
Kom mee.
102
00:09:51,757 --> 00:09:53,843
Kun je het deze keer kussen?
103
00:10:04,020 --> 00:10:05,062
Mijn God.
104
00:10:05,396 --> 00:10:07,231
-HĂ©, Marcie.
-Ja?
105
00:10:07,398 --> 00:10:09,984
-Zullen we echt geld verdienen?
-Ja.
106
00:10:11,611 --> 00:10:13,821
-Check.
Ik zet honderd in.
107
00:10:17,491 --> 00:10:19,368
Goedenavond.
108
00:10:21,162 --> 00:10:22,872
Ik ga mee.
109
00:10:23,205 --> 00:10:24,957
Pas.
110
00:10:29,879 --> 00:10:30,921
Wie is dat?
111
00:10:31,255 --> 00:10:35,134
Ik heb hem bij Josie's
eens betrapt bij het dobbelen.
112
00:10:35,468 --> 00:10:37,261
Hij heeft betaald. Alles in orde.
113
00:10:44,143 --> 00:10:46,228
Wat je ook doet, niet te veel winnen.
114
00:10:46,395 --> 00:10:48,314
Ik verlies nooit.
115
00:10:50,024 --> 00:10:53,611
-Wat doet die dame hier?
-Ze is mijn geluksbrenger.
116
00:10:53,778 --> 00:10:57,698
Bovendien ga ik vanavond de kas kraken
en iemand moet profiteren.
117
00:10:58,032 --> 00:11:01,452
Sylvio, laat onze jonge vriend
de kaarten uitdelen.
118
00:11:14,840 --> 00:11:16,384
Trekken.
119
00:11:17,134 --> 00:11:18,844
Die jongen is goed.
120
00:11:30,690 --> 00:11:32,358
-Nancy.
-Nancy.
121
00:11:36,487 --> 00:11:38,781
En de dealer neemt er twee.
122
00:11:41,951 --> 00:11:44,328
-Ik zet in.
-Ik ga mee.
123
00:11:51,419 --> 00:11:53,504
-Ik ga niet mee.
-Ik ook niet.
124
00:12:00,845 --> 00:12:02,555
-Pas.
Ik ben klaar.
125
00:12:05,850 --> 00:12:08,060
Hoe dom voel je je nu, jongen?
126
00:12:14,442 --> 00:12:15,484
Best wel dom.
127
00:12:46,849 --> 00:12:49,477
Senator, ik ben klaar voor het ergste.
128
00:12:49,643 --> 00:12:53,314
-Jochie, dat kun je je niet voorstellen.
-Dat geloof ik best.
129
00:12:53,647 --> 00:12:57,276
Laat me snel met u afrekenen,
dan kunnen we naar huis.
130
00:12:58,652 --> 00:13:01,530
Goed, het is een eerlijk spel
voor eervolle mannen.
131
00:13:01,864 --> 00:13:04,366
Ik verhoog mijn inzet met driehonderd.
132
00:13:04,700 --> 00:13:07,995
Rustig, jochie.
Weet je wel tegen wie je speelt?
133
00:13:08,329 --> 00:13:12,166
-Tegen een man, geloof ik.
-Je hebt met een Roark te maken.
134
00:13:12,333 --> 00:13:14,376
Ik ben hier geboren, senator.
Ik ken U.
135
00:13:15,544 --> 00:13:17,463
Vroeg of laat sterft iedereen hier.
136
00:13:19,924 --> 00:13:22,009
Ik verhoog de inzet met vijfhonderd.
137
00:13:25,346 --> 00:13:28,474
Ik mag die knul.
Ik mag hem echt.
138
00:13:29,391 --> 00:13:31,101
Ik ga mee.
139
00:13:41,529 --> 00:13:44,031
Heeft u nog wat over voor de taxi?
140
00:13:46,283 --> 00:13:48,702
Een betere hand
krijg je nooit meer, maat.
141
00:13:49,745 --> 00:13:53,165
Vergeet niet
waar handen van gemaakt zijn.
142
00:13:53,332 --> 00:13:54,959
Dat zal ik doen.
143
00:13:56,252 --> 00:13:58,712
HĂ©, maak dat je wegkomt.
144
00:13:59,046 --> 00:14:01,131
Als je rent, overleef je 't misschien.
145
00:14:01,465 --> 00:14:05,469
Ik kan spel van morgen niet missen.
Net zo min als u, officier.
146
00:14:05,803 --> 00:14:08,389
En ik heb Marcie beloofd
dat we uitgaan.
147
00:14:08,722 --> 00:14:12,852
-Ik kan je niet beschermen.
-Waarom bent u dan agent?
148
00:14:24,864 --> 00:14:26,448
Waar gaan we heen, Johnny?
149
00:14:27,658 --> 00:14:28,742
Overal.
150
00:15:35,267 --> 00:15:37,937
Een dezer dagen
haalt ze de trekker over.
151
00:15:39,021 --> 00:15:40,981
En dan kan ik niets doen.
152
00:15:41,774 --> 00:15:44,652
Ik kan ook nu al niets meer doen.
153
00:15:44,818 --> 00:15:46,987
Ik kan je alleen vragen:
154
00:15:47,154 --> 00:15:49,740
Doe het niet.
155
00:15:49,907 --> 00:15:52,618
Wreek me niet, Nancy.
156
00:15:54,036 --> 00:15:55,829
Het zal je dood worden.
157
00:15:57,164 --> 00:15:59,291
Ik kan niet helpen.
158
00:16:00,417 --> 00:16:02,503
Ik kan niet toekijken.
159
00:16:02,920 --> 00:16:05,005
De dood is als het leven in Sin City.
160
00:16:07,299 --> 00:16:09,677
Je kunt er niets aan doen.
161
00:16:10,010 --> 00:16:12,179
En liefde overwint helemaal niets.
162
00:16:13,681 --> 00:16:15,391
Succes, Nancy.
163
00:16:15,724 --> 00:16:17,476
Leet, zolang je leeft.
164
00:16:18,936 --> 00:16:20,896
Probeer het maar, schat.
165
00:16:23,440 --> 00:16:28,195
We schrijven geschiedenis in Sin City.
We gaan naar alle beste zaken.
166
00:16:28,529 --> 00:16:31,323
Ik geef bijna net zoveel uit
als ik verdient heb.
167
00:16:33,575 --> 00:16:36,787
Het loopt mis
als ik m'n creditcards wil gebruiken.
168
00:16:37,538 --> 00:16:41,041
Het moet een fout zijn.
We verlenen u graag krediet.
169
00:16:41,208 --> 00:16:43,377
Hoe kunnen ze
tegelijk geblokkeerd zijn?
170
00:16:43,711 --> 00:16:46,046
Je komt geen contant geld tekort.
171
00:16:46,380 --> 00:16:48,465
Daar gaat het niet om. Kom mee.
172
00:16:49,383 --> 00:16:51,260
Ik breng je naar huis.
173
00:16:54,513 --> 00:16:56,807
Er zit iets achter ons aan.
174
00:16:58,851 --> 00:17:00,310
Ik ruik onraad.
175
00:17:02,187 --> 00:17:04,314
Dit zal ons ophouden.
176
00:17:04,898 --> 00:17:08,527
Stap opzij, Marcie.
Ik moet een paar botten breken.
177
00:17:08,694 --> 00:17:11,613
-Hoe bedoel je, gekkie?
-Blijf hier.
178
00:17:11,947 --> 00:17:14,199
Heren, ik weet waar dit om gaat.
179
00:17:14,533 --> 00:17:17,036
Van mij hebben jullie niets te vrezen.
180
00:17:17,369 --> 00:17:20,456
Met die knuppel
kun je schedels splijten.
181
00:17:36,930 --> 00:17:39,183
-Wat was dat nu weer?
-Blijf hier weg.
182
00:17:39,349 --> 00:17:41,351
In Old Town ben je veilig.
183
00:17:42,394 --> 00:17:46,023
We zien elkaar in Three Sheets Hotel,
kamer 166.
184
00:17:47,149 --> 00:17:48,692
166...
185
00:17:54,239 --> 00:17:56,241
Ik wil het achter de rug hebben.
186
00:18:08,212 --> 00:18:10,547
Niet te opdringerig, jongens.
187
00:18:15,511 --> 00:18:19,223
Je hebt me voor schut gezet, jongen.
Voor de verkeerde mensen.
188
00:18:19,389 --> 00:18:21,892
U nam net als iedereen een risico
en verloor.
189
00:18:22,226 --> 00:18:26,146
Weet je hoe makkelijk ik
snotneuzen als jou omleg®?
190
00:18:33,654 --> 00:18:37,449
Laat me nu die winnende hand
maar eens zien.
191
00:18:39,326 --> 00:18:42,287
Machtige mannen zien
wat er aan die tafel gebeurt.
192
00:18:42,621 --> 00:18:45,499
Ze moeten weten
wat ongehoorzaamheid oplevert.
193
00:18:47,793 --> 00:18:50,504
Macht is iets breekbaars.
194
00:18:50,671 --> 00:18:52,548
Het duldt geen bedreigingen.
195
00:18:55,968 --> 00:19:01,223
In geval van ongehoorzaamheid moeten
de gevolgen duidelijk gemaakt worden.
196
00:19:17,406 --> 00:19:19,992
U zou er goed aan doen
me nu te doden.
197
00:19:22,578 --> 00:19:24,872
Ik doe nog iets veel ergers, jongen.
198
00:19:44,600 --> 00:19:48,353
Wat jj hier tegen het lijf
bent gelopen, is macht.
199
00:19:49,438 --> 00:19:51,523
Elke keer als het koud en nat is
200
00:19:51,690 --> 00:19:55,485
zal dat ding dat je hand was
Uit pijn je been vastklampen.
201
00:19:55,819 --> 00:19:58,530
Elke keer dat het regent
zul je aan mij denken.
202
00:19:59,573 --> 00:20:02,701
Je zult constant aan mij denken.
203
00:20:04,411 --> 00:20:05,537
Mijn zoon.
204
00:20:07,539 --> 00:20:08,582
Ja.
205
00:20:08,916 --> 00:20:11,084
Ik weet wie je bent.
206
00:20:11,418 --> 00:20:13,503
Ik wist meteen
dat je er één van mij was.
207
00:20:13,670 --> 00:20:17,466
Verwantschap, jongen.
Het kan me geen reet schelen.
208
00:20:17,799 --> 00:20:22,763
Ik had maar één echte zoon: Ethan.
Hij had president kunnen worden.
209
00:20:23,096 --> 00:20:25,515
Geloofde je echt
210
00:20:25,849 --> 00:20:28,185
dat ik je zou aanvaarden®?
211
00:20:34,691 --> 00:20:36,860
Je hebt me verslagen, Roark.
212
00:20:37,861 --> 00:20:39,863
Maar als ik terugkeer,
213
00:20:40,822 --> 00:20:43,116
zal het spel heel anders lopen.
214
00:20:51,166 --> 00:20:55,254
Het is weer een hete nacht,
droog en windstil.
215
00:20:55,420 --> 00:20:59,341
Een nacht waarop mensen zweterige,
geheime dingen doen.
216
00:21:00,467 --> 00:21:02,344
Dingen waar ik geld mee verdien.
217
00:21:02,511 --> 00:21:05,514
Dit is de laatste keer, Sally.
Het gaat niet anders.
218
00:21:06,223 --> 00:21:09,434
-Dat zeg je altijd.
-Deze keer meen ik het.
219
00:21:09,768 --> 00:21:12,688
Ze trekt haar mantel uit
alsof het pakpapier was.
220
00:21:13,021 --> 00:21:16,775
Ze zet alles in dat ze heeft.
En dat is niet weinig.
221
00:21:17,109 --> 00:21:19,611
-Het is voorbij met ons.
-Voorbij’?
222
00:21:19,945 --> 00:21:24,324
Mijn vrouw stelt allerlei vragen.
Ze heeft vermoedens.
223
00:21:24,491 --> 00:21:26,910
Ze gaat me aanklagen
en dan krijgt ze alles.
224
00:21:28,870 --> 00:21:31,498
Alles waar je zo hard voor gewerkt hebt.
225
00:21:32,207 --> 00:21:36,503
Ik heb me uit de naad gewerkt.
Ik heb alles uit niets opgebouwd.
226
00:21:36,837 --> 00:21:39,298
En niemand waardeert dat.
Of wel, Joey?
227
00:21:39,631 --> 00:21:41,883
Niet zoveel als jij het verdient.
228
00:21:43,051 --> 00:21:44,469
Niemand.
229
00:21:44,636 --> 00:21:47,306
M'n werknemers
waren bedelaars zonder mij.
230
00:21:47,639 --> 00:21:49,182
Ik vond mijn vrouw op straat.
231
00:21:49,349 --> 00:21:52,519
-Je hebt die villa voor haar gekocht.
-En al die kleren.
232
00:21:52,853 --> 00:21:56,690
-Dat was mijn zuurverdiende geld.
-Je bent zo sterk.
233
00:21:58,859 --> 00:22:02,487
Zeker weten.
Maar dankt iemand me daarvoor?
234
00:22:02,821 --> 00:22:04,990
ledereen blijft maar nemen.
235
00:22:05,324 --> 00:22:09,202
Binnenkort ontsla ik ze allemaal
en l|aat ik ze zien wie de baas is.
236
00:22:09,369 --> 00:22:12,748
-Laat mij zien wie de baas is, Joey.
-Ja.
237
00:22:13,081 --> 00:22:14,916
Ik zal 't je laten zien.
238
00:22:18,920 --> 00:22:21,173
Ik laat je zien wie de baas is.
239
00:22:21,757 --> 00:22:25,594
Dan kreunt ze en zegt ze "baas"
na elke stoot.
240
00:22:28,513 --> 00:22:31,224
Het is vrij snel voorbij.
241
00:22:32,809 --> 00:22:34,811
Ik heb alles wat ik nodig heb.
242
00:22:34,978 --> 00:22:38,023
Het trieste is dat er
best goede foto's tussen zitten.
243
00:22:38,857 --> 00:22:40,776
Dankzij jou voelde ik me een vrouw.
244
00:22:41,109 --> 00:22:44,654
-Het klinkt afgezaagd, maar 't is waar.
-Ik hou van je, baby.
245
00:22:45,364 --> 00:22:48,450
Je weet dat ik van je hou,
ook als je tegen me liegt.
246
00:22:49,451 --> 00:22:51,536
M'n pols doet zeer, Joey.
247
00:22:52,245 --> 00:22:54,748
Geef je me de sleutel
uit m'n handtas?
248
00:22:55,082 --> 00:22:57,876
Je hebt geen idee
wat ik heb opgeofferd.
249
00:22:58,043 --> 00:23:02,381
-Wat doe je, Joey?
-Mijn liefde voor jou verscheurt me.
250
00:23:03,006 --> 00:23:05,217
En wat ik moet doen.
251
00:23:05,842 --> 00:23:10,138
Maar ik heb te hard gewerkt
en Gloria zou alles krijgen.
252
00:23:10,472 --> 00:23:12,766
Dat kan ik niet toelaten.
253
00:23:13,100 --> 00:23:17,604
-Ik heb geen schuld. Het is haar schuld.
-Ik zweer dat ik het niemand zeg.
254
00:23:17,938 --> 00:23:21,108
Ik weet dat je niets wilt zeggen.
Dat weet ik.
255
00:23:21,441 --> 00:23:24,486
-Maar je bent maar een mens.
-M'n rug doet zeer.
256
00:23:24,820 --> 00:23:27,239
Ze komt erachter
en ze gaat je veel geld bieden.
257
00:23:27,572 --> 00:23:30,617
Mijn geld, dat ze jou geeft
om mij te ruĂŻneren.
258
00:23:30,951 --> 00:23:32,911
-Dan vlucht ik.
-Wie betaalt je kaartje?
259
00:23:33,245 --> 00:23:35,038
Eerst een kaartje en wat dan?
260
00:23:35,372 --> 00:23:38,083
Een woning, kleren, een auto.
261
00:23:38,417 --> 00:23:41,962
Je gaat me uitzuigen
en nooit meer ophouden.
262
00:23:42,295 --> 00:23:44,714
Nee. Alsjeblieft.
263
00:23:50,429 --> 00:23:52,848
Maak hem af.
264
00:23:53,181 --> 00:23:54,641
Maak hem af.
265
00:23:59,980 --> 00:24:04,151
Hier wordt niemand afgemaakt.
Niet zolang ik er ben.
266
00:24:12,492 --> 00:24:14,327
Geef je me dan een lift?
267
00:24:15,287 --> 00:24:17,581
Ik pak de sleutel en bevrijd haar.
268
00:24:17,747 --> 00:24:22,294
Haar afscheid zal nog pijn doen
als hij weer bijkomt.
269
00:24:23,211 --> 00:24:26,423
Ik laat hem aan het bed geboeid
voor de schoonmaakster.
270
00:24:29,009 --> 00:24:31,803
Ik breng Redondo
de heuvel over naar Old Town.
271
00:24:35,098 --> 00:24:36,433
Bedankt voor het redden.
272
00:24:36,600 --> 00:24:40,145
Sally versmelt
met de vleesmassa van Old Town.
273
00:24:41,146 --> 00:24:43,148
Ze komen allemaal bovendrijven.
274
00:24:43,482 --> 00:24:45,859
Die verdomde herinneringen
uit Old Town.
275
00:24:46,026 --> 00:24:50,906
Bezopen morgens, zweterige seks
en domme, bloederige vechtpartijen.
276
00:24:51,072 --> 00:24:54,910
En dat ene ding.
Je hebt geen vrije keuze.
277
00:24:55,243 --> 00:24:58,079
Het goede komt niet zonder het slechte.
278
00:24:58,246 --> 00:25:00,665
Niet als het monster eenmaal vrij is.
279
00:25:00,832 --> 00:25:03,835
Ik mag het niet vrijlaten.
Nooit meer.
280
00:25:05,754 --> 00:25:10,217
Ik rijd tien blokken om
en tank onnodig,
281
00:25:10,383 --> 00:25:12,928
om het ergste deel van mijn baan
te vermijden.
282
00:25:14,012 --> 00:25:17,390
Mijn opdrachtgever... de vrouw.
283
00:25:17,724 --> 00:25:20,977
Ze laat een advocaat betalen.
Dat maakt het makkelijker.
284
00:25:21,144 --> 00:25:23,813
Neem alstublieft de achteruitgang.
285
00:25:26,608 --> 00:25:28,527
De Mustang beeft...
286
00:25:28,693 --> 00:25:32,489
Hij smeekt om losgelaten te worden
en te laten zien wat hij kan.
287
00:25:32,656 --> 00:25:35,033
Hij wil tot het uiterste gaan.
288
00:25:35,367 --> 00:25:37,285
Ik sta het niet toe.
289
00:25:38,119 --> 00:25:40,497
Ik denk aan alles dat ik heb verkloot
290
00:25:40,664 --> 00:25:44,834
en wat ik ervoor over zou hebben
om met een schone lei te beginnen.
291
00:25:46,127 --> 00:25:48,755
Ik heb er alles voor over
om los te kunnen breken.
292
00:25:49,839 --> 00:25:53,635
Om het vuur nog één keer te voelen.
293
00:26:01,476 --> 00:26:05,313
Verlies nooit de controle.
Nog geen seconde.
294
00:26:06,106 --> 00:26:08,525
Laat het monster nooit vrij.
295
00:26:09,484 --> 00:26:11,528
Denk aan die keer dat je dat deed.
296
00:26:13,154 --> 00:26:15,490
Herinner je wat je gedaan hebt.
297
00:26:31,256 --> 00:26:33,967
-Ja?
-Dwight, ben jij dat°?
298
00:26:36,136 --> 00:26:38,138
-Ava.
-Het spijt me.
299
00:26:38,972 --> 00:26:42,183
Ik heb het recht niet je te bellen,
maar ik moet je zien.
300
00:26:42,851 --> 00:26:44,394
Vanavond.
301
00:26:44,978 --> 00:26:47,355
Alsjeblieft, Dwight.
Leg niet op.
302
00:26:47,522 --> 00:26:51,985
Ze blijft praten en,
idioot die ik ben, ik blijf luisteren.
303
00:26:52,652 --> 00:26:54,237
Ava.
304
00:26:54,404 --> 00:26:55,947
Verdomme.
305
00:26:56,948 --> 00:26:59,075
Ik zou haar moeten zeggen
op e roften.
306
00:26:59,242 --> 00:27:02,162
In plaats daarvan
ben ik 20 minuten te vroeg.
307
00:27:02,329 --> 00:27:04,789
Wat zou ze nou weer van me willen?
308
00:27:04,956 --> 00:27:10,086
In Sin City kun je geen twee blokken
rijden zonder een bar tegen te komen.
309
00:27:10,253 --> 00:27:12,047
Het slechte soort.
310
00:27:12,380 --> 00:27:14,257
Waarom hier, Ava?
311
00:27:14,424 --> 00:27:17,552
Bij jou moest alles altijd
eersteklas zijn.
312
00:27:18,762 --> 00:27:23,600
En als ik niet kon betalen,
vond je altijd iemand die het wel kon.
313
00:27:24,643 --> 00:27:29,356
Ik bestel een Ginger Ale
en staar een uur lang naar het glas.
314
00:27:29,522 --> 00:27:32,484
Ze is /aat, zoals altijd.
315
00:27:33,652 --> 00:27:35,487
En zoals altijd...
316
00:27:37,822 --> 00:27:39,616
… loont het wachten zich.
317
00:27:53,838 --> 00:27:55,006
Dwight.
318
00:27:55,340 --> 00:27:58,176
Hoe lang is het geleden? Vier jaar?
319
00:27:59,219 --> 00:28:01,680
Ja, zo ongeveer.
320
00:28:01,846 --> 00:28:03,515
Ga zitten.
321
00:28:22,992 --> 00:28:25,412
Ik wilde je zo vaak bellen.
322
00:28:25,954 --> 00:28:29,416
Ik dacht vaak aan je.
Heel de tijd.
323
00:28:29,749 --> 00:28:32,127
Ik heb het druk.
Zeg me wat je wilt.
324
00:28:32,293 --> 00:28:35,463
Wees niet zo kil.
Dat kan ik nu niet verdragen.
325
00:28:36,798 --> 00:28:39,008
Ik moet nog iets voor je betekenen.
326
00:28:39,509 --> 00:28:41,761
Je bent hierheen gekomen.
327
00:28:41,928 --> 00:28:45,598
Natuurlijk. Je belde
en ik ben hierheen gehold.
328
00:28:45,765 --> 00:28:48,476
Zoveel macht zul je
misschien altijd over me hebben.
329
00:28:48,810 --> 00:28:51,980
Ik heb geen reden
om aardig tegen je te zijn.
330
00:28:52,147 --> 00:28:55,942
-Dat heb ik verdiend.
-Laten we er niet omheen draaien.
331
00:28:56,109 --> 00:28:58,027
Ik ben hier en ik luister.
332
00:28:58,361 --> 00:29:00,280
Zeg me verdomme wat je wil.
333
00:29:00,613 --> 00:29:05,452
Ik wil maar één ding van jou, en ik wil
het zo graag dat ik wel kan schreeuwen.
334
00:29:05,618 --> 00:29:07,537
Ik wil dat je me vergeeft.
335
00:29:08,121 --> 00:29:10,373
Dus je hebt toch een geweten.
336
00:29:11,124 --> 00:29:14,878
Goed, ik vergeef je.
Je wens komt uit.
337
00:29:15,044 --> 00:29:17,714
Ga naar huis en slaap lekker.
338
00:29:19,632 --> 00:29:21,593
Je had gelijk.
339
00:29:21,760 --> 00:29:26,097
Ik ben een egoistische slet
die haar enige ware liefde verstootte.
340
00:29:26,264 --> 00:29:28,767
-Maar dat was een fout.
-Leuk geprobeerd.
341
00:29:29,100 --> 00:29:32,103
Ik ben 's nachts geboren,
maar niet gisteren.
342
00:29:32,270 --> 00:29:34,814
Mijn leven is een hel,
je hebt echt geen idee.
343
00:29:35,148 --> 00:29:36,733
Je hebt het aan jezelf te danken.
344
00:29:37,066 --> 00:29:40,278
-Vergeef me, schat. Ik smeek het je.
-Nee.
345
00:29:40,445 --> 00:29:42,614
-Ik hou van je.
-Nee.
346
00:29:50,747 --> 00:29:52,040
Nee.
347
00:29:53,291 --> 00:29:56,503
Als je dat nog eens doet,
zweer ik dat ik je vermoord.
348
00:29:57,879 --> 00:30:01,633
Als je me niet kunt vergeven,
vergeet me dan alsjeblieft niet.
349
00:30:01,966 --> 00:30:05,720
Ze zeggen dat je niet sterft
zolang iemand aan je denkt.
350
00:30:05,887 --> 00:30:07,722
Waar heb je het over?
351
00:30:08,890 --> 00:30:10,225
Mrs Lord,
352
00:30:10,391 --> 00:30:13,478
het weer is guur,
de buurt is onguur
353
00:30:13,812 --> 00:30:17,315
en uw gezelschap is ongemanierd.
354
00:30:17,482 --> 00:30:20,235
Er wordt thuis op u gewacht, Mrs Lord.
355
00:30:22,111 --> 00:30:25,740
-Dat is Mrs Lords beslissing.
-Dit gaat u niets aan, sir.
356
00:30:26,074 --> 00:30:30,662
Een fysieke strijd tussen ons
kan maar één resultaat hebben.
357
00:30:30,995 --> 00:30:34,290
HĂ©, maat.
Doet die klootzak vervelend®?
358
00:30:34,624 --> 00:30:39,212
Zal ik hem voor je platwalsen?
Ik heb toch niets te doen vanavond.
359
00:30:39,838 --> 00:30:42,966
-Een interessant voorstel.
-Het is niet zijn gevecht.
360
00:30:44,217 --> 00:30:46,177
Laat maar, Dwight. Het is te laat.
361
00:30:46,511 --> 00:30:48,388
Ik ga met hem mee.
362
00:30:49,138 --> 00:30:52,016
-Waar is het te laat voor, Ava?
-Voor alles.
363
00:30:53,101 --> 00:30:56,396
Vergeet me niet, schat.
Vergeet me niet.
364
00:30:59,148 --> 00:31:01,943
We hebben zaken te doen,
Mrs Lord.
365
00:31:02,277 --> 00:31:04,612
Onaangename zaken.
366
00:31:05,113 --> 00:31:07,198
Het kan me niet meer schelen.
367
00:31:15,331 --> 00:31:17,417
De lucht is niet kouder geworden.
368
00:31:18,459 --> 00:31:20,628
Het lijkt alleen maar zo.
369
00:31:20,795 --> 00:31:23,882
Maat, ik weet dat het me niets aangaat,
370
00:31:25,008 --> 00:31:27,677
maar dat is een moordvrouw.
371
00:31:28,511 --> 00:31:30,054
Ava.
372
00:31:30,930 --> 00:31:32,390
Verdomme.
373
00:31:33,391 --> 00:31:36,311
De nacht wordt dag
en dan is het weer nacht.
374
00:31:36,477 --> 00:31:38,771
Er is geen ontkomen aan.
375
00:31:38,938 --> 00:31:43,192
Ze is niet de minste gedachte waard,
maar ik krijg haar niet uit m'n hoofd.
376
00:31:44,444 --> 00:31:46,613
Waarom rook ik eigenlijk?
377
00:31:47,280 --> 00:31:49,365
Hoe kom ik aan die sigaretten?
378
00:31:52,869 --> 00:31:55,121
Ava drijft je tot waanzin.
379
00:31:55,914 --> 00:31:57,665
Het begint weer van voren.
380
00:31:58,374 --> 00:32:00,793
Laat het monster nooit vrij.
381
00:32:01,544 --> 00:32:05,256
Schud haar af. Wat haar probleem
ook is, ze verdient het.
382
00:32:05,590 --> 00:32:07,592
Maar ik moet weten wat het is.
383
00:32:09,636 --> 00:32:13,139
De rit naar Sacred Oaks
duurt een paar Uur.
384
00:32:13,598 --> 00:32:16,809
Het kan niet moellijk zijn
om de zaak doorgronden.
385
00:32:18,478 --> 00:32:21,105
Het is een kwestie van inbreken
386
00:32:21,272 --> 00:32:24,400
waar ik vijf jaar de bak
voor in kan draaien,
387
00:32:24,734 --> 00:32:26,486
zelfs als ik niemand vermoord.
388
00:32:37,580 --> 00:32:40,708
Ik zie veel meer van Ava
dan ik verwachtte.
389
00:32:58,518 --> 00:33:02,021
Maar het lijkt verdomme
niet beter met haar te kunnen gaan.
390
00:33:02,188 --> 00:33:03,898
Geen verwondingen.
391
00:33:04,232 --> 00:33:08,069
Gewoon de vrouw van een rijke man,
wat ze altijd wilde zijn.
392
00:33:11,781 --> 00:33:13,658
Ik ben een dwaas.
393
00:33:14,492 --> 00:33:16,452
Blijf staan, viezerik.
394
00:33:32,176 --> 00:33:34,262
Laat me door, Manute.
395
00:33:39,350 --> 00:33:41,102
Het spijt me, Dwight.
396
00:33:46,941 --> 00:33:49,610
Een atoombom
ontploft tussen mijn benen.
397
00:33:51,237 --> 00:33:53,906
Een goederentrein ramt mijn kaken.
398
00:33:57,118 --> 00:34:00,121
Ik heb al eens klappen gekregen,
maar nooit zulke.
399
00:34:01,247 --> 00:34:02,999
Nooit zulke.
400
00:34:04,584 --> 00:34:06,627
De geluiden zwemmen.
401
00:34:07,295 --> 00:34:10,757
Misschien blijft hij doorslaan.
Ik zou het niet weten.
402
00:34:10,923 --> 00:34:12,759
Ik ben buiten kennis.
403
00:34:12,925 --> 00:34:16,679
Die plek waar geen plaats is
voor pijn of gedachten.
404
00:34:20,349 --> 00:34:22,435
Ik kom midden in de lucht weer bij.
405
00:34:22,769 --> 00:34:26,105
Het voetpad geeft me
een dikke, slonzige kus.
406
00:34:35,573 --> 00:34:37,408
Krijg nou de klere.
407
00:34:37,742 --> 00:34:40,161
Ze zetten je zo thuis af.
408
00:34:40,787 --> 00:34:44,999
Dan zie ik m'n Mustang.
Ik begrijp er niets van.
409
00:34:45,333 --> 00:34:47,794
Waarom zouden ze
m'n auto terugbrengen?
410
00:35:03,893 --> 00:35:05,436
Ga weg.
411
00:35:06,229 --> 00:35:07,772
Nee.
412
00:35:09,774 --> 00:35:12,944
Trek je kleren aan en verdwijn.
413
00:35:14,028 --> 00:35:17,490
Nee. Ik heb je een kans gegeven.
414
00:35:18,074 --> 00:35:21,285
Ik was weggebleven,
maar je bent zelf gekomen.
415
00:35:21,452 --> 00:35:24,580
Je wilt me nog steeds,
en ik ben van jou.
416
00:35:24,747 --> 00:35:26,958
Nu. Vannacht.
417
00:35:27,708 --> 00:35:32,338
Verdwijn voorgoed uit mijn leven
of ik sla je tanden eruit.
418
00:35:33,005 --> 00:35:35,091
Als je niet van me kunt houden...
419
00:35:36,676 --> 00:35:37,885
… haat me dan.
420
00:35:38,219 --> 00:35:41,347
Als je me niet kunt vergeven,
bestraf me dan.
421
00:35:42,098 --> 00:35:45,059
Kwets me
zoals ik jou heb gekwetst.
422
00:35:53,067 --> 00:35:56,487
Ik gebruik elk scheldwoord
dat bestaat.
423
00:35:56,946 --> 00:35:59,615
Mijn naam klinkt als muziek
uit haar mond.
424
00:36:00,700 --> 00:36:03,536
Als een ode
aan een donkere godheid.
425
00:36:04,370 --> 00:36:06,664
Ze is glad van het zweet.
426
00:36:07,165 --> 00:36:09,792
Al snel is mijn haat opgelost.
427
00:36:11,169 --> 00:36:13,087
Ze houdt niet op.
428
00:36:13,254 --> 00:36:16,674
Ze kust me en vleit me.
429
00:36:17,466 --> 00:36:20,052
En het vuur wakkert weer aan.
430
00:36:20,595 --> 00:36:23,848
Ik zeg alle dingen
die ik nooit meer ZoUu zeggen.
431
00:36:24,473 --> 00:36:27,560
Ik ben van haar, met lichaam en ziel.
432
00:36:32,690 --> 00:36:34,650
Vertel me alles.
433
00:36:35,693 --> 00:36:38,487
Manute, de man die je sloeg…
434
00:36:39,572 --> 00:36:41,824
Hij is een pijnspecialist.
435
00:36:42,158 --> 00:36:44,994
Afschuwelijke pijn,
op plekken die jij net verwende.
436
00:36:45,161 --> 00:36:46,829
Dat is ziek.
437
00:36:47,455 --> 00:36:48,497
En geschift.
438
00:36:48,831 --> 00:36:50,625
Damien, mijn man...
439
00:36:51,209 --> 00:36:53,711
Hij praat maar door en kijkt toe.
440
00:36:54,754 --> 00:36:56,797
Het wordt elke keer erger.
441
00:36:56,964 --> 00:37:00,092
Hij komt dichter bij zijn laatste,
zieke hoogtepunt.
442
00:37:00,259 --> 00:37:03,554
Hij zegt dat ik lelijk zal zijn
voor ik sterf.
443
00:37:04,597 --> 00:37:06,724
Baby, je gaat niet dood.
444
00:37:07,558 --> 00:37:09,477
Je komt met mij mee.
445
00:37:10,728 --> 00:37:12,605
Het is hopeloos.
446
00:37:14,273 --> 00:37:17,777
Hij laat me vluchten.
Hij lacht er zelfs om.
447
00:37:18,819 --> 00:37:21,322
Het kan hem niet schelen
waar ik heen ga of wat ik doe.
448
00:37:21,489 --> 00:37:24,075
Hij weet dat Manute
me altijd zal vinden.
449
00:37:26,452 --> 00:37:28,371
Nietwaar, Manute?
450
00:37:29,121 --> 00:37:32,792
Madam, Mr Lord zal vragen
dat u bestraft wordt.
451
00:37:34,293 --> 00:37:36,003
Vecht niet met hem, Dwight.
452
00:37:36,337 --> 00:37:38,589
Hij vermoordt je. Hij is geen mens.
453
00:37:39,924 --> 00:37:43,344
Ik sla tegen een kluisdeur.
Het valt niet om.
454
00:37:43,511 --> 00:37:45,304
Dus sla ik nog een keer.
455
00:37:52,979 --> 00:37:55,106
Een slopershamer raakt mijn borst.
456
00:38:01,237 --> 00:38:03,114
Mrs Lord, uw jas.
457
00:38:03,823 --> 00:38:05,866
We hebben een afspraak.
458
00:38:06,784 --> 00:38:09,412
Ze kunnen haar niet wegnemen.
459
00:38:09,829 --> 00:38:10,997
Deze keer niet.
460
00:38:13,916 --> 00:38:16,460
Ik weet precies wat ik moet doen.
461
00:38:17,169 --> 00:38:19,255
Ik weet precies waar ik heen moet.
462
00:38:23,175 --> 00:38:25,678
Dit meisje is pas goed beschermd.
463
00:38:25,845 --> 00:38:30,224
Ze geeft zich misschien bloot
aan geile zuiplappen in een vieze tent,
464
00:38:30,558 --> 00:38:33,686
maar Nancy kon niet veiliger zijn.
465
00:38:33,853 --> 00:38:35,438
Als je naar Nancy graait
466
00:38:35,771 --> 00:38:38,649
krijgt je het met 300 pond ijzer
aan de stok
467
00:38:38,983 --> 00:38:42,028
die naar de naam Marv luistert.
468
00:38:59,795 --> 00:39:00,838
Marv.
469
00:39:01,922 --> 00:39:03,466
Dwight.
470
00:39:04,592 --> 00:39:06,844
Ik had je niet eens opgemerkt.
471
00:39:07,011 --> 00:39:08,763
Wat kan ik voor je doen?
472
00:39:09,096 --> 00:39:12,016
Ik heb je hulp nodig.
Het is ernstig.
473
00:39:12,183 --> 00:39:14,060
Er wacht ons zwaar geschut.
474
00:39:16,854 --> 00:39:20,358
Ik doe mee.
Ik kan wel wat afleiding gebruiken.
475
00:39:21,400 --> 00:39:23,402
We drinken de fles leeg
476
00:39:23,569 --> 00:39:26,947
en laten ons bezielen
door haar vloeibare duisternis.
477
00:39:27,114 --> 00:39:30,201
Als hij genoeg heeft
om hem gevaarlijk te krijgen,
478
00:39:30,534 --> 00:39:34,789
vertel ik hem over Ava,
en zijn ogen worden rood van moordlust.
479
00:39:35,539 --> 00:39:37,416
Ik weet dat hij voor me zou sterven
480
00:39:37,750 --> 00:39:39,710
als dat nodig ĂŤs.
481
00:39:40,669 --> 00:39:43,089
Ja, ik gebruik hem. Nou en?
482
00:39:43,255 --> 00:39:47,009
Dan slaat hij de schedels in
die ik aanwijs, in plaats van andere.
483
00:39:47,885 --> 00:39:50,388
Hij helpt me Ava terug te veroveren
484
00:39:50,554 --> 00:39:54,308
in plaats van in een slaapschuur
of in de goot te eindigen.
485
00:39:54,475 --> 00:39:56,769
Zijn leven is toch geen donder waard.
486
00:39:57,186 --> 00:40:01,107
Als ik z'’n dood niet word,
dan de wereld wel, vroeg of laat.
487
00:40:01,440 --> 00:40:03,567
Laat dat ding maar in de auto.
488
00:40:04,110 --> 00:40:05,820
Vandaag sterft niemand.
489
00:40:06,153 --> 00:40:08,489
Dwight, je bent een spelbederver.
490
00:40:12,326 --> 00:40:14,495
We gaan bij de poot uit elkaar.
491
00:40:20,793 --> 00:40:24,213
Marv heeft niet lang nodig
om hun aandacht te krijgen.
492
00:40:36,475 --> 00:40:38,269
U betreedt verboden, heilige grond.
493
00:40:38,602 --> 00:40:40,855
Jij hebt m'n vriend toch pijn gedaan?
494
00:40:42,690 --> 00:40:44,150
Zullen we beginnen?
495
00:41:28,152 --> 00:41:31,447
Zoeen heb ik al dagen
niet meer in de hand gehad.
496
00:41:37,661 --> 00:41:39,788
Ik zal de waarheid over Ava
te weten komen,
497
00:41:40,122 --> 00:41:42,249
en wat er nu met haar gebeurt.
498
00:41:43,417 --> 00:41:45,211
Hij gaat het me vertellen.
499
00:41:45,377 --> 00:41:47,129
Ik krijg het uit hem.
500
00:41:48,380 --> 00:41:50,049
Damien Lord.
501
00:41:54,553 --> 00:41:56,263
Waar is ze?
502
00:41:57,848 --> 00:42:02,520
-Wat heb je met haar gedaan?
-Wil je haar weghalen van dit alles®?
503
00:42:04,980 --> 00:42:08,734
En wat is "dit alles"
in haar meest recente verhalen®?
504
00:42:09,068 --> 00:42:13,656
Ik heb geen idee wat voor onzin
mijn vrouw je heeft verteld.
505
00:42:13,822 --> 00:42:17,243
Het kan me ook niet schelen.
Het is allemaal gelogen.
506
00:42:18,911 --> 00:42:21,330
Handen weg van dat bureau.
507
00:42:22,540 --> 00:42:25,793
Die vrouw is psychisch gestoord.
508
00:42:29,088 --> 00:42:31,048
Je bent belazerd.
509
00:42:49,275 --> 00:42:52,111
-Hoe voelde het?
-Wat?
510
00:42:53,112 --> 00:42:57,283
Een onschuldige man vermoorden.
Ik wil weten hoe het voelde.
511
00:42:57,616 --> 00:43:01,036
-Het moet geweldig geweest zijn.
-Hoezo, onschuldig®?
512
00:43:01,662 --> 00:43:05,249
Ik wist dat ik op je kon rekenen.
Seks heeft je altijd dom gemaakt.
513
00:43:05,583 --> 00:43:07,376
Klaar om alles te geloven.
514
00:43:07,710 --> 00:43:11,005
Je hebt net
een hele rijke vrouw van mij gemaakt.
515
00:43:12,256 --> 00:43:13,841
Doe me nog één plezier.
516
00:43:14,174 --> 00:43:17,386
Blijf lang genoeg stilstaan
dat ik je kan neerknallen.
517
00:43:21,807 --> 00:43:25,352
Ik ben geen goede schutter,
maar ik doe m'n best.
518
00:43:25,686 --> 00:43:27,271
Ava.
519
00:43:28,397 --> 00:43:31,191
Ik heb het uitgedacht
en je bent erin getrapt.
520
00:43:31,859 --> 00:43:35,654
Dit is de laatste keer
dat ik iets van een man nodig heb.
521
00:43:35,821 --> 00:43:40,034
Dat laatste keer dat ik uit de kleren ga
om rond te komen.
522
00:43:40,659 --> 00:43:44,038
-Heeft Manute je nooit pijn gedaan?
-Dat zou hij niet wagen.
523
00:43:44,371 --> 00:43:46,999
-Je bent geschift.
-Nee, Dwight.
524
00:43:47,333 --> 00:43:49,960
Een gek is iemand die mij gelooft.
525
00:43:50,753 --> 00:43:52,046
En dat ben jij.
526
00:43:53,547 --> 00:43:55,716
Als ik je nu kus, Dwight,
527
00:43:55,883 --> 00:43:59,053
zou je dan nog geloven
dat het liefde was?
528
00:44:05,768 --> 00:44:06,810
Ava.
529
00:44:23,952 --> 00:44:25,454
Verdomme.
530
00:44:25,788 --> 00:44:28,374
Ik heb die reus onder handen genomen.
531
00:44:28,540 --> 00:44:31,418
Ik heb hem niet gedood
of kreupel gemaakt.
532
00:44:31,585 --> 00:44:33,712
Hoogstens zes maanden in 't verband.
533
00:44:34,380 --> 00:44:36,090
Ik heb wel een oog uit hem gerukt.
534
00:44:38,926 --> 00:44:40,427
Voor je iets zegt:
535
00:44:40,594 --> 00:44:43,764
Ik weet dat ik de Mustang
voor de vlucht moest nemen.
536
00:44:44,098 --> 00:44:47,685
Maar toen ik deze schoonheid zag
met de sleutel in 't contact,
537
00:44:48,018 --> 00:44:51,897
kon ik de kans op een ritje
in een echte Tucker niet weerstaan.
538
00:44:52,064 --> 00:44:53,607
Ga aan de kant.
539
00:44:56,694 --> 00:44:59,363
Van deze parels zijn er maar
een paar dozijn gemaakt.
540
00:44:59,697 --> 00:45:01,532
Ik heb er eens een film over gezien.
541
00:45:01,865 --> 00:45:05,619
Ik klets je oren eraf
terwijl je langzaam leegloopt.
542
00:45:06,662 --> 00:45:09,206
Ik breng je naar een vent die ik ken.
543
00:45:09,540 --> 00:45:12,710
Hij heeft verstand van kogels
en stelt geen vragen.
544
00:45:12,876 --> 00:45:15,963
-Breng me naar Old Town.
Ik zal er niet omheen draaien.
545
00:45:16,296 --> 00:45:18,465
Je redt het niet tot Old Town.
546
00:45:18,632 --> 00:45:20,050
Ik red het wel.
547
00:45:20,217 --> 00:45:23,762
Ik heb nog teveel recht te zetten
om te sterven.
548
00:45:25,597 --> 00:45:27,141
Old Town.
549
00:45:31,437 --> 00:45:35,524
Hij heeft veel bloed verloren, Mrs Lord.
Hij zal niet ver komen.
550
00:45:36,483 --> 00:45:38,819
U zei dat u hem kent.
551
00:45:38,986 --> 00:45:40,904
De moordenaar heet Dwight.
552
00:45:41,071 --> 00:45:42,781
Dwight McCarthy.
553
00:45:43,198 --> 00:45:47,244
-Wat voor relatie had u met hem?
-Precies dat, een relatie.
554
00:45:47,411 --> 00:45:51,415
Het spijt me, luitenant.
U heeft zoveel geduld.
555
00:45:51,749 --> 00:45:56,086
We kennen elkaar nog maar net,
maar ik geloof dat ik u kan vertrouwen.
556
00:45:56,420 --> 00:45:58,380
U kunt mij vertrouwen.
557
00:46:00,507 --> 00:46:03,469
We waren een paar jaar geleden
een tijdlang samen.
558
00:46:04,011 --> 00:46:06,054
Het is slecht gelopen.
559
00:46:06,388 --> 00:46:08,015
Hij werd waanzinnig.
560
00:46:08,182 --> 00:46:11,059
Hij beeldde zich dingen in
en beschuldigde me.
561
00:46:11,226 --> 00:46:13,645
Hij volgde me overal.
562
00:46:13,812 --> 00:46:17,775
-Kortgeleden is hij hier ingebroken.
-Heeft hij u geslagen?
563
00:46:20,027 --> 00:46:23,197
Als hij gedronken had.
En hij dronk veel.
564
00:46:23,530 --> 00:46:27,034
-Bent u bij die gek gebleven?
-Laat dat.
565
00:46:27,367 --> 00:46:29,495
U weet niet
hoeveel een vrouw verdraagt.
566
00:46:29,828 --> 00:46:31,914
U was bang.
567
00:46:34,333 --> 00:46:36,585
Damien heeft me daar weggehaald.
568
00:46:37,377 --> 00:46:40,964
Hij was zo meegaand en zelfverzekerd.
569
00:46:41,840 --> 00:46:45,344
Ik geloof dat ik een vrouw ben
die bescherming nodig heeft.
570
00:46:45,677 --> 00:46:51,099
Bij hem voelde ik me veilig.
Maar toen heeft Dwight me gevonden.
571
00:46:51,433 --> 00:46:55,229
Hij begon me 's avonds laat te bellen
en me te bedreigen.
572
00:46:56,480 --> 00:46:58,607
En nu is Damien dood.
573
00:46:59,650 --> 00:47:01,276
En ik ben alleen.
574
00:47:01,443 --> 00:47:03,445
Alstublieft, luitenant.…
575
00:47:09,576 --> 00:47:11,119
Noem me maar Mort.
576
00:47:11,453 --> 00:47:13,789
Er gaat niets boven
een rouwende weduwe.
577
00:47:13,956 --> 00:47:16,667
Alleen van 't toekijken
kreeg ik al een stijve.
578
00:47:16,834 --> 00:47:19,169
-Hou op, Bob.
-Zo'n kans moet je grijpen.
579
00:47:19,336 --> 00:47:23,257
Waarom ben je agent in Sin City,
als je de voordelen niet geniet®?
580
00:47:23,423 --> 00:47:25,342
Ik ben getrouwd, Bob.
581
00:47:26,134 --> 00:47:29,388
Het kan me niet schelen.
Kijk toch een naar dat schatje.
582
00:47:30,264 --> 00:47:32,140
Genoeg, Bob.
583
00:47:38,480 --> 00:47:40,691
Dit ziet er niet best uit.
584
00:47:48,240 --> 00:47:52,035
Eén wagen volgt ons nog.
Dat moet een groentje zijn.
585
00:47:52,661 --> 00:47:57,249
Z'n maatjes hadden moeten zeggen dat
Old Town meiden hun eigen wetten volgen
586
00:47:57,583 --> 00:48:00,168
en dat ze politie niet leuk vinden.
587
00:48:00,794 --> 00:48:02,504
Ah, Old Town.
588
00:48:02,838 --> 00:48:04,673
Je bent een genie, jochie.
589
00:48:34,536 --> 00:48:36,079
We zijn er, maatje.
590
00:48:36,413 --> 00:48:39,791
Het lijkt me opeens
niet meer zo'n goede zet.
591
00:48:42,336 --> 00:48:47,174
Je krijgt tien seconden om uit te leggen
waarom je hier agenten heen lokt.
592
00:48:47,799 --> 00:48:49,593
We hebben een probleem.
593
00:48:50,344 --> 00:48:52,679
-Ik sla vrouwen niet.
-Gail...
594
00:48:55,140 --> 00:48:57,184
-Ik ben het.
-Dwight.
595
00:48:59,436 --> 00:49:01,104
Wat hebben ze met je gedaan?
596
00:49:01,271 --> 00:49:03,857
Een kurkentrekker
dringt m'n borst binnen...
597
00:49:05,901 --> 00:49:07,778
… en draait rond.
598
00:49:08,111 --> 00:49:09,821
Haal Molly!
599
00:49:11,114 --> 00:49:12,824
Haal iedereen.
600
00:49:28,173 --> 00:49:30,133
Het is de hoogste tijd.
601
00:49:32,511 --> 00:49:34,596
-Hallo?
-Mrs Lord.
602
00:49:35,681 --> 00:49:38,475
Luitenant Mort.
603
00:49:38,809 --> 00:49:41,395
-Wat lief dat u belt.
-Ik hoop dat ik u niet heb gewekt.
604
00:49:41,728 --> 00:49:44,690
Nee, ik kan sowieso niet slapen.
605
00:49:44,856 --> 00:49:48,402
Ik schrik van elk geloof
nu ik weet dat hij nog rondloopt.
606
00:49:49,069 --> 00:49:51,571
Ik ben niet bijzonder sterk.
607
00:49:52,906 --> 00:49:57,077
-En helemaal alleen in dit huis.
-Wees niet te hard voor uzelf.
608
00:49:57,411 --> 00:50:00,455
Uw reactie is erg begrijpelijk.
609
00:50:00,789 --> 00:50:05,335
-Als ik iets voor u kan doen.….
-Ik mag niet zo over u denken.
610
00:50:05,669 --> 00:50:08,422
Want het is ongepast.
611
00:50:09,214 --> 00:50:13,010
Maar is liefde niet altijd
liefde op het eerste gezicht®?
612
00:50:13,677 --> 00:50:16,722
Ik denk aan u sinds ik u
voor het eerst zag.
613
00:50:18,098 --> 00:50:19,975
Ik denk nu ook aan u.
614
00:50:20,308 --> 00:50:22,436
Denkt u ook aan mij?
615
00:50:23,395 --> 00:50:24,438
Ja.
616
00:50:24,771 --> 00:50:26,648
Ik haat mezelf voor wat ik zeg.
617
00:50:26,982 --> 00:50:31,153
Ik weet niet of ik het kan verdragen
om vanavond alleen te zijn.
618
00:50:56,553 --> 00:50:58,096
Mijn hart slaat.
619
00:50:58,263 --> 00:51:02,059
Ik neem de intense geur
van geroosterde koffie waar.
620
00:51:05,520 --> 00:51:06,730
Gail.
621
00:51:06,897 --> 00:51:09,357
Reden genoeg
om mijn ogen te open.
622
00:51:09,524 --> 00:51:11,401
Hoor je me, Dwight?
623
00:51:12,527 --> 00:51:16,114
De politie wil je, Dwight.
Heel graag.
624
00:51:17,199 --> 00:51:20,619
Geen zorgen.
We krijgen je weer op de been.
625
00:51:20,786 --> 00:51:24,247
En daarna, als je weer beter bent,
626
00:51:24,956 --> 00:51:27,918
dan ransel ik je af
omdat je me verlaten hebt.
627
00:51:28,085 --> 00:51:31,755
Ik zei toch dat je terug zou komen?
Ik heb het je gezegd.
628
00:51:32,380 --> 00:51:34,091
Je hoort hier thuis.
629
00:51:34,424 --> 00:51:35,717
Klootzak.
630
00:51:36,635 --> 00:51:39,262
Ik dacht dat er
nog een andere wereld was.
631
00:51:39,971 --> 00:51:42,808
Ik dacht dat ik
er deel van kon uitmaken.
632
00:51:42,974 --> 00:51:44,851
Er is niets behalve Sin City.
633
00:51:48,730 --> 00:51:52,192
-Molly zei dat je klaar bent om te gaan.
-Nee, ik blijf.
634
00:51:52,359 --> 00:51:54,945
Fout antwoord.
Miho.
635
00:51:56,154 --> 00:51:57,948
Dodelijke kleine Miho.
636
00:51:58,281 --> 00:52:00,992
Als ze me al herkent,
laat ze het niet merken.
637
00:52:01,326 --> 00:52:04,037
Je koos de verkeerde wijk
om je in te verschuilen.
638
00:52:04,204 --> 00:52:07,749
-Dood of levend, je gaat vertrekt.
“Ik blijf.
639
00:52:12,337 --> 00:52:14,047
Volgens mij voelt hij het niet.
640
00:52:14,381 --> 00:52:16,174
Geef er eens een draai aan.
641
00:52:17,592 --> 00:52:20,387
Jij spreekt ons niet meer tegen,
642
00:52:20,554 --> 00:52:23,390
of Miho zal moeten uitademen.
643
00:52:24,266 --> 00:52:28,228
En dan spat dat hart dat Molly met
zoveel moeite repareerde uit elkaar.
644
00:52:28,395 --> 00:52:29,479
Hij blijft.
645
00:52:29,813 --> 00:52:32,149
En als jullie hem vermoorden,
646
00:52:32,482 --> 00:52:34,609
kunnen jullie mij ook beter vermoorden.
647
00:52:34,776 --> 00:52:37,404
Ook al is het niet wederzijds,
648
00:52:37,737 --> 00:52:39,573
hij mijn enige ware liefde.
649
00:52:39,906 --> 00:52:42,409
Ze lijken allemaal
op een reactie te wachten.
650
00:52:43,368 --> 00:52:45,162
Gail reageert.
651
00:52:45,328 --> 00:52:49,082
Het was donker in de steeg, Miho.
Je was 15.
652
00:52:49,416 --> 00:52:51,710
Je had drie Tongs vermoord.
653
00:52:52,919 --> 00:52:55,755
Maar de /aatste twee
hadden je in 't vizier.
654
00:52:55,922 --> 00:52:57,841
Je was dood...
655
00:52:58,300 --> 00:53:00,177
…tot iemand opdook.
656
00:53:00,635 --> 00:53:03,471
Je hebt je redder
nooit goed gezien.
657
00:53:03,930 --> 00:53:06,183
Dit is je kans.
658
00:53:11,479 --> 00:53:13,440
Ik krijg meer tijd.
659
00:53:14,566 --> 00:53:16,526
En meer operaties.
660
00:53:18,153 --> 00:53:22,032
Maar één persoon heeft baat bij
Damien Lord's dood.
661
00:53:22,365 --> 00:53:24,910
Maar jij sommeert haar niet,
je naait haar liever.
662
00:53:25,076 --> 00:53:27,245
Je kent haar niet.
Je weet niets over haar.
663
00:53:27,412 --> 00:53:30,165
Ik sta niet toe
dat je zo over haar spreekt.
664
00:53:30,498 --> 00:53:32,209
Je bent verliefd.
665
00:53:32,375 --> 00:53:34,252
Stomme malloot.
666
00:53:34,419 --> 00:53:37,589
Je kunt er best mee wippen,
maar verlies je kop niet.
667
00:53:37,756 --> 00:53:39,507
Hou je bek.
668
00:53:40,342 --> 00:53:42,177
Ik weet wat ik doe.
669
00:53:42,510 --> 00:53:44,971
Ik had je beter alles verteld.
670
00:53:46,014 --> 00:53:47,891
Ja, dat had je zeker.
671
00:53:51,144 --> 00:53:53,230
Hij heeft me verkracht.
672
00:53:54,356 --> 00:53:56,441
Hij heeft me bijna vermoord.
673
00:53:57,150 --> 00:53:58,485
Die klootzak.
674
00:53:58,652 --> 00:54:01,696
Ik dacht dat ik hem kon praten,
675
00:54:01,863 --> 00:54:03,990
maar hij was erger dan ooit.
676
00:54:04,324 --> 00:54:07,285
Zijn handen aan mijn keel
wurgden me,
677
00:54:07,619 --> 00:54:10,538
terwijl hij zich aan driften overgaf.
678
00:54:11,790 --> 00:54:15,335
Niet… zolang.. ik... bij je ben.
679
00:54:15,502 --> 00:54:18,296
Hij zal me doden.… doden... doden.
680
00:54:18,463 --> 00:54:20,966
Jij bent alles dat ik heb.
Ik hou van je, Mort.
681
00:54:21,132 --> 00:54:25,053
Bescherm me. Bescherm me.
682
00:54:27,973 --> 00:54:29,182
Ava Lord.
683
00:54:29,516 --> 00:54:31,309
Deze keer heb je m'n hart gemist.
684
00:54:32,519 --> 00:54:35,021
Ik heel snel, Ava.
685
00:54:36,064 --> 00:54:37,649
Ik kom binnenkort.
686
00:54:41,528 --> 00:54:44,155
Je weet waar hij is
en je doet er niets aan.
687
00:54:44,322 --> 00:54:46,324
Je weet niet wat je vraagt.
688
00:54:46,950 --> 00:54:51,371
We moeten wachten tot Old Town
hem uitspuugt, anders gaat het niet.
689
00:54:51,538 --> 00:54:55,375
Je bent agent in Sin City
met een insigne, een wapen en macht.
690
00:54:55,709 --> 00:54:57,460
Gebruik die.
691
00:54:58,378 --> 00:55:02,424
Als je deze vrouw ooit weer wilt hebben,
wees dan een man.
692
00:55:02,757 --> 00:55:06,052
Als je een man bent, vermoord hem dan.
693
00:55:14,436 --> 00:55:16,104
Verroer je niet.
694
00:55:16,688 --> 00:55:18,189
McCarthy.
695
00:55:18,732 --> 00:55:20,817
Je hebt haar nooit gefolterd.
696
00:55:21,401 --> 00:55:24,404
Dat hebben jullie verzonnen.
Je was haar minnaar.
697
00:55:24,571 --> 00:55:28,116
Je bent een dwaas.
De Godin heeft geen minnaars.
698
00:55:29,075 --> 00:55:33,788
De Godin maakt slaven uit mannen.
In seconden kijkt ze in je hart.
699
00:55:34,122 --> 00:55:37,292
Ze verandert in je diepste verlangens.
700
00:55:38,168 --> 00:55:40,670
Voor Damien Lord was ze een prinses.
701
00:55:41,379 --> 00:55:46,343
Voor jou was ze een schone jonkvrouw
Ze verslond jullie allemaal.
702
00:55:46,676 --> 00:55:49,304
Je kunt de Godin niet verslaan.
703
00:55:50,430 --> 00:55:52,307
Ze is onsterfelijk.
704
00:55:52,474 --> 00:55:54,392
Je bent net zo gek als zij.
705
00:55:54,726 --> 00:55:57,937
Als je zo verdorven was als haar
zou ik je neerschieten.
706
00:55:58,104 --> 00:56:03,193
Maar ik probeer bedachtzaam te doden,
en je hebt me alleen tot smoes geslagen.
707
00:56:03,360 --> 00:56:05,195
Daar heb je al voor betaald.
708
00:56:05,528 --> 00:56:07,822
Ik laat het bij een waarschuwing.
709
00:56:08,448 --> 00:56:09,908
Blijf in bed.
710
00:56:10,241 --> 00:56:12,327
Vergeet je baan.
711
00:56:12,994 --> 00:56:15,372
En blijf uit mijn weg.
712
00:56:15,914 --> 00:56:18,249
Nee, Ava. Je bent geen Godin.
713
00:56:18,708 --> 00:56:21,169
Je bent een heks. Een roofdier.
714
00:56:21,669 --> 00:56:24,547
Ik heb het misschien verdiend,
maar de anderen?
715
00:56:25,173 --> 00:56:27,425
Goede mannen, waanzinnig gemaakt.
716
00:56:27,592 --> 00:56:30,762
Je bent geschift. Eerst verlaat je
je vrouw al voor die snol.
717
00:56:31,096 --> 00:56:34,724
-Pas op je woorden.
-En nu offer je je carrière op.
718
00:56:34,891 --> 00:56:37,435
Dit is zelfmoord, domme eikel.
719
00:56:37,602 --> 00:56:39,312
Ik ga naar Old Town.
720
00:56:39,479 --> 00:56:41,398
Ik ga die vent afmaken.
721
00:56:41,564 --> 00:56:44,275
Als ik het alleen moet doen,
dan doe ik dat.
722
00:56:44,609 --> 00:56:47,987
Doe me een plezier, draai om
en rij terug naar het bureau.
723
00:56:48,321 --> 00:56:52,534
-Praat met de captain.
-Ik ben agent, ik jaag op moordenaars.
724
00:56:52,700 --> 00:56:55,245
-Laat dat mens toch stikken.
-Genoeg.
725
00:56:55,578 --> 00:56:59,249
-We hebben het niet over Ava.
-Jemand moet je wakkerschudden.
726
00:56:59,416 --> 00:57:01,292
Vergeet die domme hoer.
727
00:57:01,626 --> 00:57:04,295
Draai om of ik arresteer je.
728
00:57:04,629 --> 00:57:06,965
Ik heb je gewaarschuwd. Elke dag.
729
00:57:07,298 --> 00:57:08,591
Ik heb je gewaarschuwd.
730
00:57:08,925 --> 00:57:13,012
Maar je blijft er maar om vragen.
731
00:57:13,346 --> 00:57:15,974
-Je kunt het krijgen, maatje.
-Mort, nee.
732
00:57:39,205 --> 00:57:41,458
Een heks. Een roofdier.
733
00:57:42,167 --> 00:57:44,085
Ze vernietigt levens.
734
00:57:44,669 --> 00:57:48,423
Soms voor macht,
soms uit hebzucht.
735
00:57:49,048 --> 00:57:51,593
Soms voor de /o!.
736
00:57:52,844 --> 00:57:55,180
Maar nu zit je vast in je villa.
737
00:57:55,346 --> 00:57:58,099
Een roofvogel in een gouden kooi.
738
00:57:58,766 --> 00:58:00,643
Ben je klaar om iets doms te doen?
739
00:58:00,977 --> 00:58:05,273
Ik ben zo blij dat u mijn feestje
kon bijwonen, Mr Wallenquist.
740
00:58:05,815 --> 00:58:09,027
Uw uitnodiging verraste me,
Mrs Lord.
741
00:58:09,360 --> 00:58:13,656
Uw man had geen criminele associaties.
Geloof me, ik heb 't geprobeerd.
742
00:58:14,407 --> 00:58:17,869
-Kan ik eerlijk zijn, Mr Wallenquist?
-Alstublieft.
743
00:58:18,036 --> 00:58:20,371
Old Town is u een doorn in het oog.
744
00:58:20,538 --> 00:58:22,540
Dat kunt u wel stellen.
745
00:58:22,874 --> 00:58:25,084
Zoveel omzet in de handen van hoeren.
746
00:58:25,251 --> 00:58:27,462
U wilt ze vast
graag op hun nummer zetten
747
00:58:27,795 --> 00:58:30,548
en de machtsverhoudingen
weer rechtzetten.
748
00:58:30,882 --> 00:58:32,967
Ze laten zien wie de baas is
in Sin City.
749
00:58:33,301 --> 00:58:36,221
Uw invloed op mij is beperkt,
Mrs Lord.
750
00:58:36,554 --> 00:58:38,515
Tot nu toe kan ik niet klagen.
751
00:58:38,848 --> 00:58:42,977
Maar die twee agenten,
dat was een pijnlijke blunder.
752
00:58:44,687 --> 00:58:45,897
Ja.
753
00:58:46,231 --> 00:58:48,316
Dit gaat me te boven.
754
00:58:49,067 --> 00:58:52,320
Ik heb iemand nodig
met meer kracht en ervaring.
755
00:58:52,487 --> 00:58:56,699
Wat ik nodig heb is een harmonische
alliantie tussen Lord Enterprises
756
00:58:57,283 --> 00:59:01,704
met de expertise en ijzeren hand
van Alarich Wallenquist.
757
00:59:02,330 --> 00:59:06,167
Wat u nodig hebt
is het lijk van Dwight McCarthy.
758
00:59:06,876 --> 00:59:11,464
En een zelfmoordbrief waarin hij
de moord op Damien Lord bekend.
759
00:59:11,798 --> 00:59:14,968
En u moet die Old Town trutten
op hun plaats zetten.
760
00:59:15,301 --> 00:59:17,345
Dat moet ik inderdaad.
761
00:59:18,471 --> 00:59:21,099
Er is een specialist in Texas.
762
00:59:21,266 --> 00:59:23,476
Ik kan hem morgen op de trein zetten.
763
00:59:23,643 --> 00:59:27,689
-Ik zal hem instructies geven.
-Hij staat om middernacht voor uw deur.
764
00:59:27,855 --> 00:59:29,941
Ik zal voor altijd de uwe zijn.
765
00:59:30,108 --> 00:59:32,694
Moge de Heer u behoeden, Ava.
766
00:59:32,860 --> 00:59:36,281
Dat zal niet zijn laatste bezoek
aan Sin City zijn.
767
00:59:37,407 --> 00:59:39,492
Goedenavond, Mr Campbell.
768
00:59:39,659 --> 00:59:42,120
-Ik neem uw tas.
-Niemand komt aan mijn spullen.
769
00:59:42,453 --> 00:59:45,790
En ik word opgehaald door iemand
die een hoop schattiger is.
770
00:59:50,628 --> 00:59:53,131
Ons werd verteld dat u alleen reist.
771
00:59:53,464 --> 00:59:56,092
[k zit vol verrassingen.
772
00:59:56,884 --> 00:59:59,387
Schuif eens door, schatje.
773
01:00:00,221 --> 01:00:01,931
[k rij.
774
01:00:03,349 --> 01:00:05,935
-Ik volg jou.
-Mrs Lord zal niet tevreden zijn.
775
01:00:06,269 --> 01:00:10,106
Zij heeft het probleem.
Ik kan ook terug op de trein stappen.
776
01:00:28,249 --> 01:00:30,043
Wacht hier.
777
01:00:31,002 --> 01:00:34,631
Kom snel terug.
Je weet dat ik ongeduldig ben.
778
01:00:34,964 --> 01:00:38,843
En je weet dat ik doordraai
als ik ongeduldig word.
779
01:00:39,719 --> 01:00:42,972
Boogaard, hou die vrouw in de gaten.
780
01:00:47,393 --> 01:00:50,438
Jacoby.
Schiet als deze man zich beweegt.
781
01:00:51,981 --> 01:00:53,983
Ik dacht dat we zaken deden.
782
01:00:54,150 --> 01:00:56,778
Mijn complimenten aan uw chirurg,
Mr McCarthy.
783
01:00:57,111 --> 01:01:00,740
Een opmerkelijke transformatie,
maar u heeft nog dezelfde ogen.
784
01:01:02,241 --> 01:01:04,494
De ogen van een dode man.
785
01:01:07,538 --> 01:01:10,291
Ik haat het alleen gelaten te worden.
786
01:01:10,625 --> 01:01:12,168
Als ik alleen ben,
787
01:01:12,502 --> 01:01:16,964
krijg ik zin allerlei
rare dingen te doen.
788
01:01:18,800 --> 01:01:23,221
Geen vrouw zou alleen gelaten
mogen worden met een man als jij.
789
01:01:24,555 --> 01:01:26,015
Wil je…
790
01:01:27,308 --> 01:01:30,019
…dat we iets onfatsoenlijks doen?
791
01:01:31,979 --> 01:01:34,440
Ik zwijg als het graf.
792
01:01:38,319 --> 01:01:41,072
In de kofferbak ligt iets
dat ik nodig heb.
793
01:01:50,665 --> 01:01:52,208
Kijk toe.
794
01:01:56,462 --> 01:01:59,173
Mrs Lord, de specialist is aangekomen.
795
01:02:00,383 --> 01:02:03,803
Haar voortdurende baden
ging nooit om het baden.
796
01:02:04,429 --> 01:02:08,808
Het was altijd een show,
of eerder adverteren.
797
01:02:09,934 --> 01:02:12,603
Je verkoopt niets
zonder de waren te tonen.
798
01:02:13,146 --> 01:02:14,939
Het is McCarthy.
799
01:02:46,888 --> 01:02:50,308
Je bent twee keer de man
die ik dacht dat je was.
800
01:02:50,641 --> 01:02:52,518
Je bent een krijger.
801
01:02:53,311 --> 01:02:54,729
Een killer.
802
01:02:55,688 --> 01:02:58,483
Je bent alles dat ik in een man zoek.
803
01:02:58,941 --> 01:03:01,027
Maar ik krijg
de eerlijkheid er niet uit.
804
01:03:01,360 --> 01:03:03,905
Je had alles kunnen zijn
wat ik nodig heb.
805
01:03:04,238 --> 01:03:07,700
Dat kun je altijd nog.
Je bent een nieuwe man.
806
01:03:08,951 --> 01:03:11,496
Denk aan wat ze gedaan heeft.
807
01:03:11,662 --> 01:03:13,706
Denk aan wat ze is.
808
01:03:14,248 --> 01:03:16,334
Wacht op je kans.
809
01:03:16,959 --> 01:03:19,128
Wacht tot Gail er is.
810
01:03:21,422 --> 01:03:23,925
Als je immuun voor me bent,
zal ik 't je zeggen.
811
01:03:24,091 --> 01:03:27,512
Opzij, meesteres.
Laat me hem doden.
812
01:03:28,721 --> 01:03:30,264
Doe het...
813
01:03:32,350 --> 01:03:33,518
…alsjeblieft.
814
01:04:54,098 --> 01:04:57,727
Zes schoten
en niet één in m'n hoofd.
815
01:05:11,240 --> 01:05:14,160
Dan komt alles
op snelheid en geluk aan.
816
01:05:24,211 --> 01:05:26,172
Haar ogen zijn vochtig
817
01:05:26,505 --> 01:05:28,507
en vol liefde.
818
01:05:44,440 --> 01:05:46,567
Ik heb nooit gedroomd.
819
01:05:46,901 --> 01:05:49,236
Je bent alles dat ik ooit wilde.
820
01:05:50,488 --> 01:05:52,365
Alles wat ik nodig heb.
821
01:05:52,782 --> 01:05:55,284
Jij en ik, voor altijd.
822
01:05:56,452 --> 01:05:57,787
Het is voorbij.
823
01:05:58,579 --> 01:06:00,665
De pijn heeft je bevrijd.
824
01:06:01,749 --> 01:06:05,419
Je bent niet goed meer, Dwight.
Je bent meer als ik.
825
01:06:05,920 --> 01:06:07,630
Wees als mij.
826
01:06:07,964 --> 01:06:12,385
Laat de oude Dwight los,
samen met zijn oude gezicht.
827
01:06:13,594 --> 01:06:17,014
Ze komt dichtbij
en ik kan niet wegkijken.
828
01:06:17,348 --> 01:06:22,061
Ik wil me zielsgraag verliezen in
haar aanblik, haar stem en haar geur.
829
01:06:22,228 --> 01:06:24,230
Ik kan niet helder denken.
830
01:06:24,397 --> 01:06:27,817
We kunnen vrij zijn.
We kunnen gelukkig zijn.
831
01:06:28,150 --> 01:06:31,112
Samen... voor altijd.
832
01:06:31,278 --> 01:06:32,321
Nee.
833
01:06:33,864 --> 01:06:37,118
Haar kus is een voorsmaak
van het paradijs.
834
01:06:41,580 --> 01:06:42,873
Dwight...
835
01:06:43,040 --> 01:06:46,043
Het pistool! blaft
en schokt in m'n hand.
836
01:06:48,129 --> 01:06:51,799
Het leven verlaat Ava
met een zucht.
837
01:06:56,345 --> 01:06:58,514
Sirenen beklimmen de heuvel.
838
01:06:58,681 --> 01:07:03,227
We zullen de zijstraten nemen,
de oude smokkelroutes.
839
01:07:03,394 --> 01:07:05,354
Ze zullen ons nooit vangen.
840
01:07:06,439 --> 01:07:08,399
Ik ga naar huis.
841
01:07:25,708 --> 01:07:30,337
Als je in Sin City de juiste steeg
doorloopt, kun je alles vinden.
842
01:07:33,841 --> 01:07:37,386
Men zei dat ik hier een man kan vinden,
Mr Kroenig genaamd.
843
01:07:41,057 --> 01:07:45,436
Voor jou is dat "Dokter Kroenig".
844
01:07:45,770 --> 01:07:48,898
-Ja, sir.
-Certificaat of niet.
845
01:07:49,523 --> 01:07:53,110
Deze handen hebben het nog in zich,
846
01:07:53,277 --> 01:07:55,529
zodra ik gereed ben.
847
01:07:56,655 --> 01:07:58,741
Wat heb je voor me?
848
01:08:02,078 --> 01:08:05,664
Je hebt 40 dollar?
Dan krijg je ook voor 40 dollar.
849
01:08:17,218 --> 01:08:19,804
Als een rots in de branding…
850
01:08:21,388 --> 01:08:23,474
… zodra ik er klaar voor ben.
851
01:08:44,495 --> 01:08:46,664
40 dollar voor de kogel.
852
01:08:48,249 --> 01:08:50,209
Maar die hand...
853
01:08:50,960 --> 01:08:53,712
Dat zijn een hoop botten om te zetten.
854
01:08:55,005 --> 01:08:58,050
Ik werk een Uur voor je schoenen.
855
01:08:59,135 --> 01:09:00,261
Neem ze maar.
856
01:09:07,434 --> 01:09:10,396
Ik probeer aan winnen te denken,
aan wraak.
857
01:09:12,273 --> 01:09:14,733
Die ouwe houdt van ijslollies.
858
01:09:14,900 --> 01:09:18,904
Hij gebruikt de steeltjes als spalken
en likt ze eerst af.
859
01:09:22,908 --> 01:09:26,245
En er kan nog geen bedankje van af.
860
01:09:26,579 --> 01:09:29,623
Medemenselijkheid
is geen reet waard...
861
01:09:30,416 --> 01:09:32,126
…in deze dagen.
862
01:09:32,543 --> 01:09:35,129
Je hebt me flink gehavend, Roark.
863
01:09:35,462 --> 01:09:37,298
Zelfs mijn schoenen...
864
01:09:37,464 --> 01:09:39,800
Je kunt me niets meer afnemen.
865
01:09:40,134 --> 01:09:41,635
Behalve...
866
01:09:41,969 --> 01:09:44,471
Marcie. Het meisje.
867
01:09:45,389 --> 01:09:46,432
O, God.
868
01:09:49,810 --> 01:09:51,353
Marcie.
869
01:09:52,563 --> 01:09:55,149
O Marcie,
je had er niets mee te maken.
870
01:09:55,482 --> 01:09:58,485
Je was er alleen om ze
van hun stuk te brengen.
871
01:09:58,819 --> 01:10:00,779
Waar heb ik je in meegesleurd?
872
01:10:03,824 --> 01:10:07,453
Het is een lange,
atschuwelijke nacht geworden.
873
01:10:10,915 --> 01:10:13,167
Het raam is niet afgesloten.
874
01:10:14,668 --> 01:10:17,046
Dat is nooit een goed teken.
875
01:10:19,048 --> 01:10:20,841
Niet in Sin City.
876
01:10:23,719 --> 01:10:25,846
Kijk eens wie besloot
op te dagen.
877
01:10:26,597 --> 01:10:28,807
Geef de man een hand.
878
01:10:32,019 --> 01:10:34,396
Geef de man nog een hand.
879
01:10:41,487 --> 01:10:44,949
Failliet, pleite,
zonder vrienden en vergeten.
880
01:10:46,450 --> 01:10:49,119
Je kunt echt beter dood zijn, Johnny.
881
01:10:57,878 --> 01:11:00,089
Maar ik mag je precies zoals je bent.
882
01:11:08,472 --> 01:11:12,977
Ik was verwaand. Ik was verwaand
en heb Marcie op mijn geweten.
883
01:11:14,228 --> 01:11:18,274
Verdomme, Johnny. Je hebt nu
geen tijd om jezelf te haten.
884
01:11:19,525 --> 01:11:21,944
Denk aan het spel van vanavond.
885
01:11:22,111 --> 01:11:23,904
Dat is het enige dat felt.
886
01:11:24,238 --> 01:11:29,034
Je hebt alleen geld nodig.
Eén waardeloze dollar is al genoeg.
887
01:11:41,338 --> 01:11:42,923
Hallo, ma'am.
888
01:11:43,090 --> 01:11:46,218
Ik kan niet betalen,
maar kunt u me glas water geven?
889
01:11:46,552 --> 01:11:48,012
Ja.
890
01:11:49,096 --> 01:11:51,181
Het zijn voor iedereen zware tijden.
891
01:11:53,392 --> 01:11:54,935
Bedankt.
892
01:11:58,564 --> 01:12:00,858
Wat is er met je hand?
893
01:12:02,568 --> 01:12:05,821
-Ik heb van de verkeerde man gewonnen.
-Vervelend.
894
01:12:08,657 --> 01:12:09,908
Dank je.
895
01:12:10,784 --> 01:12:12,786
Wacht eens even.
896
01:12:14,163 --> 01:12:19,418
Je lijkt me wel in orde
en je doet me aan een ex-vriend denken.
897
01:12:24,048 --> 01:12:26,550
Hier ga je niet ver mee komen.
898
01:12:27,760 --> 01:12:30,596
Schat, daarmee kom ik op de maan
899
01:12:33,098 --> 01:12:36,268
Sin City. Alles is mogelijk.
900
01:12:40,022 --> 01:12:42,107
Probeer er zuinig mee te zijn.
901
01:12:51,033 --> 01:12:52,409
HĂ©, schatje.
902
01:12:52,743 --> 01:12:54,953
Wat ben je daarmee van plan?
903
01:12:55,662 --> 01:12:59,583
-Ik ga Roark vermoorden.
-De Roarks sterven niet zo makkelijk.
904
01:13:00,459 --> 01:13:02,628
Daar kon je je wel eens in vergissen.
905
01:13:09,176 --> 01:13:11,637
Je speelhand
ziet er niet best uit, zoon.
906
01:13:24,983 --> 01:13:26,026
Pas.
907
01:13:26,360 --> 01:13:28,779
Wat is er, grote pief?
908
01:13:28,946 --> 01:13:31,657
Mis je je geluksfee soms?
909
01:13:33,826 --> 01:13:36,578
-Ik red me wel.
-Ik pas.
910
01:13:36,745 --> 01:13:38,497
Ik geef op.
911
01:13:47,923 --> 01:13:49,675
Ik neem drie.
912
01:13:52,594 --> 01:13:54,304
De dealer neemt er twee.
913
01:13:54,638 --> 01:13:56,723
-Check.
-Check.
914
01:13:57,975 --> 01:13:59,852
Ik zet 100 in.
915
01:14:04,857 --> 01:14:05,899
Pas.
916
01:14:13,949 --> 01:14:16,660
Zonder je speelhand
is het een ander verhaal, hè?
917
01:14:27,379 --> 01:14:29,673
Ik ben tweehandig.
918
01:14:30,215 --> 01:14:31,675
Uitdelen.
919
01:14:39,057 --> 01:14:40,726
-Check.
-Check.
920
01:14:41,727 --> 01:14:43,270
500.
921
01:14:44,188 --> 01:14:46,064
Ik ga mee.
922
01:14:50,360 --> 01:14:52,404
Ik verhoog met...
923
01:14:54,198 --> 01:14:56,116
‚ 500.
924
01:14:58,827 --> 01:15:00,621
-Ik pas.
-Ik doe niet mee.
925
01:15:04,625 --> 01:15:07,085
Ik verhoog met 500, schatje.
926
01:15:09,087 --> 01:15:10,631
Je lijkt op je moeder.
927
01:15:10,964 --> 01:15:14,009
Ze was een hoer,
en geen bijzonder goede.
928
01:15:15,385 --> 01:15:17,387
Ze was een engel.
929
01:15:18,639 --> 01:15:20,849
Ik zet alles in.
Erop of eronder.
930
01:15:21,183 --> 01:15:22,893
Open kaart.
931
01:15:44,331 --> 01:15:46,416
Ik heb vier azen.
932
01:15:53,257 --> 01:15:55,592
Ik zei toch dat ik nooit verlies.
933
01:15:57,261 --> 01:15:59,555
Ik heb je verslagen, twee keer.
934
01:15:59,888 --> 01:16:02,099
Dat betekent dat ik beter ben dan jij.
935
01:16:02,432 --> 01:16:04,184
En iedereen weet het,
936
01:16:04,351 --> 01:16:06,895
want elke keer als iemand het verteld,
win ik opnieuw.
937
01:16:07,062 --> 01:16:09,356
Ze zullen beloven te zwijgen,
maar dat doen ze niet.
938
01:16:09,690 --> 01:16:12,818
Dat verhaal zullen ze blijven vertellen
tot je dood bent.
939
01:16:13,151 --> 01:16:15,195
En lang erna.
940
01:16:16,196 --> 01:16:18,282
Ik heb je voor altijd verslagen.
941
01:16:18,865 --> 01:16:21,785
En nu zien ze wat dan gebeurt.
942
01:16:22,452 --> 01:16:23,996
Groeten aan je moeder.
943
01:16:24,329 --> 01:16:26,957
Ze was altijd een domme trut.
944
01:16:32,254 --> 01:16:34,715
Macht heeft degene die het uitoefent.
945
01:16:36,091 --> 01:16:38,176
Ik zou jonge mannen
het volgende adviseren,
946
01:16:38,510 --> 01:16:40,345
draag een condoom.
947
01:16:40,679 --> 01:16:43,640
Zet de vuilnis buiten,
dan kunnen we verder spelen.
948
01:17:08,373 --> 01:17:11,793
Ik wil je niet verliezen.
Niet nog een keer.
949
01:17:11,960 --> 01:17:14,171
Je zult me nooit verliezen, Nancy.
950
01:17:20,677 --> 01:17:24,014
Ze was de hele tijd daar.
951
01:17:24,806 --> 01:17:26,933
Dansend in de club,
waarin jullie poker spelen.
952
01:17:27,100 --> 01:17:31,647
U wacht zeker al heel lang op een kans
om haar op de pijnbank te leggen.
953
01:17:33,273 --> 01:17:35,317
Nancy Callahan.
954
01:17:38,195 --> 01:17:40,739
Mijn zoon Ethan
is om haar gedood.
955
01:17:41,698 --> 01:17:46,703
Het is vier jaar geleden en ze legt
nog altijd bloemen op Hartigans graf.
956
01:17:47,037 --> 01:17:49,748
Het lijkt erop
dat ze die agent dankbaar is.
957
01:17:49,915 --> 01:17:53,877
Ze is de agent dankbaar
die uw zoon aan flarden schoot.=
958
01:17:56,046 --> 01:17:58,882
Hartigan heeft m'n zoon
in een freak verandert.
959
01:17:59,049 --> 01:18:02,177
Of beter gezegd,
hij maakte hem voor eeuwig freak.
960
01:18:02,511 --> 01:18:05,514
-Maar ik kan haar niet kwalijk nemen….
-Bezeten te zijn?
961
01:18:06,139 --> 01:18:10,352
-Laat haar in d'r verdriet verdrinken.
-Zo simpel is 't niet.
962
01:18:11,311 --> 01:18:14,690
Ze heeft Hartigans
oude pistool gevonden.
963
01:18:20,070 --> 01:18:23,115
Elke avond voor het werk
gaat ze naar de schietbaan.
964
01:18:23,281 --> 01:18:24,866
Ze is goed geworden.
965
01:18:25,200 --> 01:18:28,578
En ik heb wel een idee wiens gezicht
ze op die schietschijf ziet.
966
01:18:31,456 --> 01:18:32,499
Ik luister.
967
01:18:32,666 --> 01:18:35,585
Ze gedraagt zich soms vreemd
op het werk.
968
01:18:36,336 --> 01:18:39,131
Ze drinkt sinds een paar weken.
969
01:18:39,965 --> 01:18:41,800
Vroeger dronk ze nooit.
970
01:18:44,469 --> 01:18:47,681
Ze lijkt zich ergens naartoe te werken.
971
01:18:49,558 --> 01:18:52,310
Misschien probeert ze
haar moed te verzamelen.
972
01:18:53,437 --> 01:18:55,397
Dat is genoeg, luitenant.
973
01:18:55,731 --> 01:18:59,067
Die kleine snol bevalt me wel.
974
01:19:06,825 --> 01:19:09,161
Het stinkt in deze tent.
975
01:19:09,327 --> 01:19:11,663
Dat is me nooit eerder opgevallen.
976
01:19:11,997 --> 01:19:14,541
Niet tijdens het dansen.
977
01:19:15,709 --> 01:19:18,378
Nu ruik ik alles.
978
01:19:19,588 --> 01:19:21,673
Ik zie alles.
979
01:19:22,340 --> 01:19:24,342
Elk stomme detail.
980
01:19:25,635 --> 01:19:29,681
Ik weet precies waar ik ben.
Ik weet precies wat ik ben.
981
01:19:30,348 --> 01:19:32,601
Ik heb de stripperlogica opgegeven.
982
01:19:33,769 --> 01:19:36,480
Dat zij de losers zijn
en ik niet.
983
01:19:37,606 --> 01:19:41,818
Toen ik hem niet kon neerschieten
besefte ik dat ik dood ben.
984
01:19:42,652 --> 01:19:45,280
Dat ik geen vrouw met een doel ben.
985
01:19:49,034 --> 01:19:51,119
Ik was gewoon een dronkelap.
986
01:20:04,424 --> 01:20:06,676
Ik geef ze wat ze willen.
987
01:20:13,058 --> 01:20:15,644
En dan maak ik dat ik wegkom.
988
01:20:34,955 --> 01:20:36,957
Ben je nog wakker, Sam?
989
01:20:39,209 --> 01:20:41,753
Je hebt me in m'n buik geschoten.
990
01:20:42,087 --> 01:20:45,757
Dat was ik niet, Sam.
Het was die meid.
991
01:20:47,425 --> 01:20:51,972
Deze verdorven stad.
Ze verderft iedereen die ze aanraakt.
992
01:20:53,306 --> 01:20:55,183
Deze verdorven stad.
993
01:20:56,101 --> 01:20:59,187
Wie ze niet kan corrumperen,
verderft ze.
994
01:21:00,856 --> 01:21:03,608
Ze heeft jou verdorven, John Hartigan.
995
01:21:06,570 --> 01:21:10,198
Zet die fles neer, Nancy.
Dat is genoeg.
996
01:21:12,909 --> 01:21:15,579
Door haar heb je me belogen.
997
01:21:16,997 --> 01:21:19,249
Je bent hier niet eens.
998
01:21:21,501 --> 01:21:24,004
Je zei dat je me nooit zou verlaten.
999
01:21:24,170 --> 01:21:27,924
Ik heb je nooit verlaten.
En dat zal ik ooit nooit doen.
1000
01:21:29,426 --> 01:21:30,969
Nooit.
1001
01:21:31,553 --> 01:21:34,681
Je bent niet eens echt hier,
je bent dood.
1002
01:21:37,392 --> 01:21:39,811
Je schoot jezelf voor je kop.
1003
01:21:41,396 --> 01:21:46,276
Je hebt je pistool in je mond gestoken
en jezelf voor je kop geschoten.
1004
01:21:50,280 --> 01:21:52,365
Ik deed het niet zomaar.
1005
01:21:53,366 --> 01:21:55,368
Ik had geen keuze.
1006
01:21:55,702 --> 01:21:57,078
Ik haat je.
1007
01:22:00,165 --> 01:22:02,709
Je zwoor dat je altijd
van me zou houden.
1008
01:22:03,043 --> 01:22:05,003
En dat zal ik ook altijd.
1009
01:22:05,837 --> 01:22:09,007
Niemand heeft ooit geweten
wat de hel is.
1010
01:22:09,507 --> 01:22:12,218
Het is toekijken
terwijl je geliefden….
1011
01:22:13,094 --> 01:22:14,220
…lijden.
1012
01:22:23,229 --> 01:22:25,774
Jij bent de enige man
van wie ik ooit hield.
1013
01:22:28,151 --> 01:22:30,362
En je hebt me in de steek gelaten.
1014
01:22:37,535 --> 01:22:42,248
Je hebt nooit gelooft dat we iets tegen
senator Roark konden uitrichten.
1015
01:22:42,791 --> 01:22:45,168
Je geloofde niet in mij.
1016
01:22:46,336 --> 01:22:48,421
En dat een schatje als ik
1017
01:22:48,588 --> 01:22:52,175
de machtigste man in de staat
kan uitschakelen.
1018
01:22:58,848 --> 01:23:01,851
Misschien bewijs ik jullie allebei
het tegendeel.
1019
01:23:08,858 --> 01:23:11,152
Of misschien draai ik door.
1020
01:23:17,242 --> 01:23:19,536
Doordraaien klinkt nu best verleidelijk.
1021
01:23:19,703 --> 01:23:21,746
Ik hou van je, Nancy.
1022
01:23:38,596 --> 01:23:40,724
Slet.
1023
01:23:41,474 --> 01:23:44,561
Je gaat schreeuwen voor je sterft.
1024
01:23:48,565 --> 01:23:50,692
Je bent je verstand verloren.
1025
01:23:52,152 --> 01:23:55,530
Ik waardeer je bezetenheid,
1026
01:23:56,489 --> 01:23:58,491
maar ik heb niets te vrezen.
1027
01:23:59,159 --> 01:24:02,746
Je had me 50 keer kunnen doden,
als je er de moed voor had.
1028
01:24:02,912 --> 01:24:04,998
Maar die heb je niet.
1029
01:24:08,084 --> 01:24:09,919
Je bent een nietsnut.
1030
01:24:11,588 --> 01:24:13,673
Je zult schreeuwen...
1031
01:24:14,382 --> 01:24:17,052
… precies zoals mijn jongen het wou.
1032
01:24:38,323 --> 01:24:42,368
Schat, waar was je? En wat heb je
met je prachtige haar gedaan?
1033
01:24:42,535 --> 01:24:45,497
Rustig maar.
Die eikels krijgen wat ze willen.
1034
01:24:46,915 --> 01:24:48,750
Ze krijgen altijd wat ze willen.
1035
01:25:14,317 --> 01:25:16,277
Gave show, toch?
1036
01:25:16,444 --> 01:25:18,196
Wat heb jij nou®?
1037
01:25:27,747 --> 01:25:29,749
Er klopt iets niet.
1038
01:25:29,916 --> 01:25:31,751
Ik ben hier weg.
1039
01:25:43,972 --> 01:25:48,059
Alsof ik m'n zus het zie doen.
Ik ben hier weg.
1040
01:26:05,160 --> 01:26:06,703
Mooi.
1041
01:26:10,248 --> 01:26:12,250
Je bent wonderschoon, Nancy.
1042
01:26:14,627 --> 01:26:16,546
Doe het jezelf niet aan.
1043
01:26:19,424 --> 01:26:22,385
Mooi. Mooi. Mooi.
1044
01:26:26,222 --> 01:26:28,933
Als een man je dat aandeed
zou ik hem verscheuren.
1045
01:26:31,019 --> 01:26:34,898
Luitenant Hartigan,
je hebt me op een idee gebracht.
1046
01:26:40,987 --> 01:26:43,573
Nee, schat. Nancy.
1047
01:27:16,231 --> 01:27:18,358
Geef me gewoon een naam.
1048
01:27:24,989 --> 01:27:26,532
Roark.
1049
01:27:34,916 --> 01:27:38,711
We nemen het tegen velen op.
We hebben uitrusting nodig.
1050
01:27:44,175 --> 01:27:45,885
Dat ziet er niet goed uit.
1051
01:27:49,681 --> 01:27:52,183
Dat lijkt op kerst.
1052
01:27:55,478 --> 01:27:57,939
Jullie hebben de laatste ronde gemist,
jongens.
1053
01:27:58,273 --> 01:28:01,901
Gelul.
We schieten de tent aan flarden.
1054
01:28:02,860 --> 01:28:05,029
Uit de weg of je bent er geweest.
1055
01:28:56,289 --> 01:28:59,500
Ik hoop dat je
het me niet kwalijk neemt, maar...
1056
01:29:00,710 --> 01:29:03,171
…je ziet er heet uit.
1057
01:29:32,909 --> 01:29:37,497
We hoeven niemand in leven te |aten.
Niemand is onschuldig.
1058
01:29:38,498 --> 01:29:40,917
En we kunnen geen getuigen achterlaten.
1059
01:29:41,250 --> 01:29:43,211
Geen genade, kleine.
1060
01:29:43,878 --> 01:29:46,005
Laat niemand ademend achter.
1061
01:29:47,715 --> 01:29:49,467
Dat zal ik niet doen.
1062
01:29:49,801 --> 01:29:52,512
Ik zorg voor het landgoed
en de bewakers.
1063
01:29:52,678 --> 01:29:54,555
Je bent een natuurtalent.
1064
01:29:54,889 --> 01:29:58,142
-Ik ga naar binnen.
-Hoe weet ik dat je binnen blijft.
1065
01:29:59,811 --> 01:30:02,021
Dat zul je wel merken.
1066
01:32:18,824 --> 01:32:23,037
Dat stomme dingen wil niet doorladen.
Ik had ze bijna allemaal.
1067
01:32:23,371 --> 01:32:27,291
Maar dat stomme ding liep klem.
1068
01:32:27,458 --> 01:32:30,962
Stomme klere-UuZi.
Moest zo nodig vastlopen.
1069
01:32:32,004 --> 01:32:33,548
Hier.
1070
01:32:34,715 --> 01:32:36,467
Ga zitten.
1071
01:32:43,349 --> 01:32:45,434
Je bent een schat.
1072
01:32:50,940 --> 01:32:52,400
Deze is van mij.
1073
01:33:16,007 --> 01:33:18,551
Slimme, kleine hoer.
1074
01:33:18,884 --> 01:33:21,554
Niet te geloven
dat je zo ver gekomen bent.
1075
01:33:24,432 --> 01:33:27,935
Die Hartigan van jou
schoot m'n zoons piemel eraf.
1076
01:33:28,769 --> 01:33:32,565
Waar zal ik jou eens raken?
1077
01:33:36,485 --> 01:33:39,071
In je strakke buikje®?
1078
01:33:40,865 --> 01:33:42,617
[k richt een wapen op je, dame.
1079
01:33:42,783 --> 01:33:46,704
Je moet doen alsof ik
misschien niet op je schiet.
1080
01:33:57,256 --> 01:34:00,760
Ik zei toch dat je zou schreeuwen
voor je sterft.
1081
01:34:01,802 --> 01:34:04,180
Dat ben ik m'n zoon schuldig.
1082
01:34:07,516 --> 01:34:09,685
Onder ons gezegd,
1083
01:34:09,852 --> 01:34:15,524
ik heb geaccepteerd dat Ethan
nooit president had kunnen worden.
1084
01:34:18,069 --> 01:34:21,238
Ik kon hem bijna niet
het gekkenhuis inkrijgen.
1085
01:34:26,369 --> 01:34:28,704
Maar hij was mijn zoon, schatje.
1086
01:34:31,082 --> 01:34:33,209
Hij was mijn zoon.
1087
01:34:35,836 --> 01:34:39,799
En Nu...
zal hij je horen schreeuwen.
1088
01:34:45,137 --> 01:34:46,806
Schreeuw.
1089
01:35:17,169 --> 01:35:20,214
Dit is voor John Hartigan, klootzak.
1090
01:35:24,427 --> 01:35:26,345
Deze verdorven stad.
1091
01:35:26,971 --> 01:35:29,056
Ze bedertt iedereen.
83967